211. Im Begriff sein (etwas zu tun)

Deutsch: Kurz davor sein, etwas zu tun

Englisch: To be about to do something

Beispiele:

Ich war im Begriff, das Haus zu verlassen, als das Telefon klingelte.
I was about to leave the house when the phone rang.

Sie ist im Begriff, eine wichtige Entscheidung zu treffen.
She is about to make an important decision.

Wir waren im Begriff zu gehen, als der Regen begann.
We were about to leave when the rain started.

Er ist im Begriff, das Angebot anzunehmen.
He is about to accept the offer.

212. Sich keine Begriffe machen (können)

Deutsch: Sich etwas nicht vorstellen können

Englisch: To be unable to imagine something

Beispiele:

Du kannst dir keine Begriffe machen, wie schwer das war.
You can’t imagine how hard that was.

Ich konnte mir keine Begriffe machen, warum er so plötzlich gegangen ist.
I couldn’t imagine why he left so suddenly.

Sie kann sich keine Begriffe machen, wie es im Gefängnis ist.
She can’t imagine what it’s like in prison.

Wir konnten uns keine Begriffe machen, wie kompliziert das Projekt wirklich ist.
We couldn’t imagine how complicated the project really is.

 

213. Eine Behauptung aufstellen

Deutsch: Etwas behaupten, ohne es unbedingt zu beweisen

Englisch: To make a claim / assertion

Beispiele:

Er stellte die Behauptung auf, dass er unschuldig sei.
He claimed that he was innocent.

Die Wissenschaftlerin stellte die Behauptung auf, dass das Medikament wirksam sei.
The scientist made the claim that the medication is effective.

Niemand konnte seine Behauptung aufstellen, ohne Beweise vorzulegen.
No one could make their claim without providing evidence.

Der Politiker stellte die Behauptung auf, dass die Steuern gesenkt würden.
The politician asserted that taxes would be reduced.

214. Beifall ernten für

Deutsch: Zustimmung oder Applaus bekommen für etwas

Englisch: To receive applause / acclaim for

Beispiele:

Für seine Rede erntete er großen Beifall.
He received great applause for his speech.

Die Schauspielerin erntete viel Beifall für ihre beeindruckende Leistung.
The actress received a lot of applause for her impressive performance.

Das Team erntete Beifall für den gelungenen Auftritt.
The team received applause for the successful performance.

Der Künstler erntete Beifall für sein neues Gemälde.
The artist received acclaim for his new painting.

215. Beifall finden

Deutsch: Zustimmung bekommen

Englisch: To be met with approval / to receive applause

Beispiele:

Seine Idee fand bei den Kollegen Beifall.
His idea met with approval from his colleagues.

Der Vorschlag fand bei der Geschäftsleitung großen Beifall.
The proposal was met with great approval by the management.

Die Rede des Bürgermeisters fand bei den Zuhörern viel Beifall.
The mayor’s speech was met with much applause by the audience.

Das neue Konzept fand bei den Kunden sofort Beifall.
The new concept was immediately met with approval by the customers.

216. Jemandem / etwas Beifall spenden

Deutsch: Applaudieren, Zustimmung zeigen

Englisch: To applaud someone/something

Beispiele:

Das Publikum spendete minutenlangen Beifall.
The audience gave prolonged applause.

Die Zuschauer spendeten der Schauspielerin am Ende der Vorstellung Beifall.
The spectators applauded the actress at the end of the performance.

Die Anwesenden spendeten dem Redner großen Beifall für seine Rede.
Those present gave the speaker great applause for his speech.

Bei der Preisverleihung spendeten alle Beifall für die Gewinnerin.
At the award ceremony, everyone applauded the winner.

217. Jemandem Beifall zollen

Deutsch: Jemandem Respekt oder Zustimmung zeigen

Englisch: To pay tribute / applause to someone

Beispiele:

Der Schauspieler wurde für seine Leistung Beifall gezollt.
The actor was applauded for his performance.

Das Publikum zollte der Musikerin nach dem Konzert großen Beifall.
The audience paid great tribute to the musician after the concert.

Die Politiker zollten dem Bürgerrechtler Beifall für seinen Einsatz.
The politicians paid tribute to the civil rights activist for his dedication.

Bei der Gedenkfeier zollten alle Teilnehmer den Opfern Beifall und Respekt.
At the memorial service, all participants paid tribute and respect to the victims.

 

218. Jemandem sein Beileid aussprechen / ausdrücken / bekunden

Deutsch: Mitleid wegen eines Todesfalls äußern

Englisch: To express one’s condolences

Beispiele:

Wir möchten Ihnen unser tiefstes Beileid aussprechen.
We would like to express our deepest condolences.

Der Präsident drückte der Familie sein Beileid aus.
The president expressed his condolences to the family.

Viele Freunde bekundeten ihr Beileid nach dem tragischen Verlust.
Many friends expressed their condolences after the tragic loss.

Ich möchte dir mein herzliches Beileid aussprechen.
I want to express my heartfelt condolences to you.

219. Jemandem ein Bein stellen

Deutsch: Jemandem absichtlich schaden oder ihn zu Fall bringen (wörtlich oder bildlich)

Englisch: To trip someone up (literally or figuratively)

Beispiele:

Der Kollege hat ihr ein Bein gestellt, um sie schlecht dastehen zu lassen.
The colleague tripped her up to make her look bad.

Er wollte seinen Rivalen im Wettbewerb ein Bein stellen.
He wanted to trip up his rival in the competition.

Pass auf, dass dir niemand im Büro ein Bein stellt.
Watch out that no one trips you up at the office.

Beim Training stellte ihm sein Gegner ein Bein, sodass er stürzte.
During training, his opponent tripped him, causing him to fall.

220. Sich kein Bein ausreißen

Deutsch: Sich nicht besonders anstrengen

Englisch: To not make much of an effort / to not go out of one’s way

Beispiele:

Für das Projekt hat er sich wirklich kein Bein ausgerissen.
He didn’t exactly break a sweat on this project.

Sie reißt sich bei der Arbeit nie ein Bein aus.
She never really goes out of her way at work.

Wenn du Erfolg haben willst, darfst du dir kein Bein ausreißen.
If you want to succeed, you can’t afford to not put in much effort.

Er hat sich bei der Prüfung kein Bein ausgerissen und trotzdem bestanden.
He didn’t put in much effort during the exam but still passed.

221. Etwas auf die Beine stellen

Deutsch: Etwas organisieren oder aufbauen

Englisch: To set something up / to get something off the ground

Beispiele:

Die Studenten haben das ganze Festival auf die Beine gestellt.
The students organized the entire festival.

Wir müssen ein Team auf die Beine stellen, um das Projekt erfolgreich zu machen.
We need to set up a team to make the project successful.

Es ist beeindruckend, wie schnell sie eine neue Firma auf die Beine gestellt hat.
It’s impressive how quickly she got a new company off the ground.

Die Gemeinde hat eine Initiative auf die Beine gestellt, um die Umwelt zu schützen.
The community set up an initiative to protect the environment.

222. Wieder auf die Beine kommen

Deutsch: Gesund oder stabil werden (körperlich, seelisch, finanziell).

Englisch: To get back on one’s feet.

Beispiele:

Nach der Krankheit ist sie wieder schnell auf die Beine gekommen.
She quickly got back on her feet after the illness.

Nach der schweren Finanzkrise konnte die Firma endlich wieder auf die Beine kommen.
After the severe financial crisis, the company was finally able to get back on its feet.

Er brauchte einige Monate, um nach dem Unfall wieder auf die Beine zu kommen.
He needed a few months to get back on his feet after the accident.

Nach der Trennung musste sie erst emotional wieder auf die Beine kommen.
After the breakup, she had to get back on her feet emotionally.

 

223. Zweifel hegen (an + D)

Deutsch: Etwas bezweifeln oder misstrauisch sein.
Englisch: to harbor doubts (about), to have reservations (about)

Beispiele:

Viele Menschen hegen Zweifel an der Ehrlichkeit der Politiker.
Many people harbor doubts about the honesty of politicians.

Der Investor hegte Zweifel an der Rentabilität des Projekts.
The investor harbored doubts about the profitability of the project.

Ich hege ernsthafte Zweifel an seiner Kompetenz.
I have serious doubts about his competence.

Trotz der Zusicherungen hegte sie Zweifel an seinen Versprechungen.
Despite the assurances, she had doubts about his promises.

Die Jury hegte Zweifel an der Glaubwürdigkeit des Zeugen.
The jury harbored doubts about the witness’s credibility.

 

224. Zustimmung finden

Deutsch: Akzeptiert oder befürwortet werden; Zustimmung oder Einverständnis erhalten.
Englisch: to gain approval, to meet with agreement, to be well received

Beispiele:

Der neue Gesetzesentwurf fand bei allen Fraktionen Zustimmung.
The new bill gained approval from all parties.

Die Idee, das Büro umzustrukturieren, fand keine Zustimmung bei den Mitarbeitern.
The idea of restructuring the office met with no approval from the employees.

Sein Antrag fand bei der Geschäftsleitung große Zustimmung.
His proposal met with strong approval from management.

Das Projekt zur Förderung der Umweltbildung fand breite Zustimmung in der Bevölkerung.
The project to promote environmental education was widely approved by the public.

Nur Vorschläge, die allgemeine Zustimmung finden, werden umgesetzt.
Only proposals that gain general approval will be implemented.

 

225. etw. in Zweifel ziehen

Deutsch: Etwas anzweifeln oder kritisch hinterfragen.
Englisch: to call something into question, to cast doubt on something

Beispiele:

Die Opposition zog die Verfassungsmäßigkeit des Gesetzes in Zweifel.
The opposition called the constitutionality of the law into question.

Manche Experten ziehen die Wirksamkeit des Medikaments in Zweifel.
Some experts cast doubt on the effectiveness of the drug.

Seine Ehrlichkeit wurde von den Ermittlern in Zweifel gezogen.
His honesty was called into question by the investigators.

Niemand wagt es, die Entscheidung des Gerichts in Zweifel zu ziehen.
No one dares to call the court’s decision into question.

Wenn du meine Fähigkeiten in Zweifel ziehst, musst du das offen sagen.
If you’re casting doubt on my abilities, you should say so openly.

 

226. Auf den Beinen sein

Deutsch: Aktiv sein, nicht mehr schlafen oder krank im Bett liegen.

Englisch: To be up and about.

Beispiele:

Ich bin seit sechs Uhr morgens auf den Beinen.
I’ve been up since six in the morning.

Nach der Operation war sie schnell wieder auf den Beinen.
After the surgery, she was quickly up and about again.

Am Wochenende sind viele Menschen bis spät in der Nacht auf den Beinen.
On weekends, many people are up and about until late at night.

Trotz der Erkältung musste er heute früh auf den Beinen sein.
Despite the cold, he had to be up and about early today.

227. Sich ein Beispiel nehmen an + Dativ

Deutsch: Jemanden zum Vorbild nehmen.

Englisch: To take someone as an example / to follow someone’s example.

Beispiele:

Du solltest dir an deiner Schwester ein Beispiel nehmen.
You should take your sister as an example.

Viele junge Sportler nehmen sich den Weltmeister als Beispiel.
Many young athletes take the world champion as an example.

Er nahm sich ein Beispiel an seinem erfolgreichen Kollegen.
He followed the example of his successful colleague.

Kinder nehmen sich oft ihre Eltern als Beispiel.
Children often take their parents as examples.

228. Jemandem Beistand leisten

Deutsch: Jemandem helfen oder unterstützen, besonders in schweren Situationen.

Englisch: To give someone support / assistance.

Beispiele:

In der Krise leistete sie ihm treuen Beistand.
She gave him loyal support during the crisis.

Die Kollegen leisteten dem neuen Mitarbeiter Beistand bei der Einarbeitung.
The colleagues gave the new employee support during the onboarding.

Ein Anwalt leistet seinem Mandanten Beistand vor Gericht.
A lawyer gives support to his client in court.

Freunde sollten einander in schwierigen Zeiten Beistand leisten.
Friends should give each other support in difficult times.

 

229. (S)einen Beitrag leisten (zu + D)

Deutsch: Einen wichtigen Anteil zu etwas beitragen.

Englisch: To make a contribution to something.

Beispiele:

Jeder Mitarbeiter sollte seinen Beitrag zum Erfolg des Unternehmens leisten.
Every employee should contribute to the success of the company.

Umweltorganisationen leisten einen wichtigen Beitrag zum Naturschutz.
Environmental organizations make an important contribution to nature conservation.

Wissenschaftler leisten bedeutende Beiträge zur medizinischen Forschung.
Scientists make significant contributions to medical research.

Jeder Einzelne kann durch kleine Aktionen einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
Everyone can make a contribution to environmental protection through small actions.

230. Eine Belohnung aussetzen

Deutsch: Eine Prämie oder Gegenleistung für eine bestimmte Handlung oder Information versprechen.

Englisch: To offer a reward.

Beispiele:

Für Hinweise auf den Täter wurde eine Belohnung von 10.000 Euro ausgesetzt.
A reward of 10,000 euros was offered for information about the perpetrator.

Die Stadt hat eine Belohnung für Hinweise zur Ergreifung des Brandstifters ausgesetzt.
The city has offered a reward for information leading to the arsonist’s arrest.

Der Unternehmer setzte eine hohe Belohnung für die Rückgabe seiner gestohlenen Kunstwerke aus.
The entrepreneur offered a high reward for the return of his stolen artworks.

Die Polizei setzte eine Belohnung aus, um Zeugen zum Sprechen zu bewegen.
The police offered a reward to encourage witnesses to come forward.

231. Ein Bekenntnis ablegen (zu + D)

Deutsch: Sich öffentlich zu etwas bekennen, z. B. zu einer Meinung, Überzeugung, Religion oder Haltung.

Englisch: To make a confession / to make a declaration / to make a commitment.

Beispiele:

Der Politiker legte ein klares Bekenntnis zur Demokratie ab.
The politician made a clear commitment to democracy.

Die Firma legte ein Bekenntnis zu nachhaltigem Wirtschaften ab.
The company made a declaration of commitment to sustainable business practices.

Während des Interviews legte der Schauspieler ein offenes Bekenntnis zu seinem Glauben ab.
During the interview, the actor made an open declaration of his faith.

In seiner Rede legte er ein überzeugendes Bekenntnis zur Meinungsfreiheit ab.
In his speech, he gave a strong commitment to freedom of expression.

232. Eine Bemerkung machen / fallen lassen

Deutsch: Etwas sagen, oft beiläufig oder ohne ausführliche Erklärung; kann neutral, ironisch oder kritisch gemeint sein.

Englisch: To make a remark / to drop a comment / to make a (casual) comment.

Beispiele:

Sie ließ eine spitze Bemerkung über seine Kleidung fallen.
She made a snide remark about his clothes.

Während des Gesprächs machte er eine interessante Bemerkung zur aktuellen politischen Lage.
During the conversation, he made an interesting remark about the current political situation.

Ich habe nur eine Bemerkung gemacht, aber sie hat sofort beleidigt reagiert.
I only made a comment, but she reacted immediately with offense.

Er ließ beiläufig eine Bemerkung über ihren neuen Job fallen.
He casually dropped a remark about her new job.

233. Unter Beobachtung stehen

Deutsch: Überwacht oder beobachtet werden, meist aus Sicherheits-, medizinischen oder politischen Gründen.

Englisch: To be under observation / to be monitored.

Beispiele:

Der Verdächtige steht seit Wochen unter Beobachtung.
The suspect has been under observation for weeks.

Nach der Operation stand der Patient noch zwei Tage unter Beobachtung.
After the surgery, the patient remained under observation for two more days.

Einige politische Gruppen stehen wegen extremistischer Tendenzen unter Beobachtung des Verfassungsschutzes.
Some political groups are under surveillance by the Office for the Protection of the Constitution due to extremist tendencies.

Das neue Medikament steht noch unter Beobachtung und ist nicht frei verkäuflich.
The new drug is still under observation and not yet available over the counter.

234. Jemanden unter Beobachtung stellen

Deutsch: Jemanden gezielt überwachen oder beobachten lassen (z. B. von der Polizei, vom Geheimdienst oder im medizinischen Kontext).

Englisch: To put someone under surveillance / to place someone under observation.

Beispiele:

Die Polizei stellte ihn unter Beobachtung, nachdem er verdächtige Aktivitäten gezeigt hatte.
The police placed him under surveillance after he showed suspicious behavior.

Der Geheimdienst stellte mehrere Personen unter Beobachtung wegen möglicher Spionage.
The intelligence agency put several individuals under surveillance due to suspected espionage.

Nach dem Zwischenfall stellte der Arzt den Patienten zur Sicherheit unter Beobachtung.
After the incident, the doctor placed the patient under observation as a precaution.

Die Regierung stellte einige NGOs unter Beobachtung, da sie Kontakte zu extremistischen Gruppen vermutete.
The government placed several NGOs under surveillance due to suspected ties to extremist groups.

235. Beobachtungen anstellen

Deutsch: Etwas systematisch beobachten, analysieren oder untersuchen – häufig im wissenschaftlichen oder analytischen Kontext.

Englisch: To make observations / to carry out observations.

Beispiele:

Der Biologe stellte interessante Beobachtungen zum Verhalten der Tiere an.
The biologist made interesting observations about the animals’ behavior.

Die Polizei stellte genaue Beobachtungen am Tatort an.
The police made detailed observations at the crime scene.

Während des Experiments stellten die Forscher mehrere wichtige Beobachtungen an.
During the experiment, the researchers made several important observations.

Er stellte Beobachtungen über das soziale Verhalten seiner Kollegen an.
He made observations about the social behavior of his colleagues.

236. Berechnungen anstellen

Deutsch: Etwas genau kalkulieren oder mathematisch berechnen – oft im technischen, wirtschaftlichen oder wissenschaftlichen Bereich.

Englisch: To make calculations / to perform calculations.

Beispiele:

Vor dem Bau des Hauses müssen genaue Berechnungen angestellt werden.
Accurate calculations must be made before constructing the house.

Der Ingenieur stellte komplexe Berechnungen zur Statik des Gebäudes an.
The engineer performed complex calculations regarding the building’s structure.

Wir müssen zuerst finanzielle Berechnungen anstellen, bevor wir investieren.
We need to make financial calculations before investing.

Die Wissenschaftler stellten Berechnungen zur CO₂-Bilanz des Projekts an.
The scientists performed calculations on the project’s carbon footprint.

237. Jemandem Bericht erstatten (über + A)

Deutsch: Jemanden offiziell oder formell über ein Geschehen, eine Tätigkeit oder ein Ergebnis informieren; Rechenschaft ablegen.

Englisch: To report to someone (about something) / To give an account.

Beispiele:

Der Offizier erstattete dem General Bericht über den Einsatz.
The officer reported to the general about the mission.

Die Mitarbeiter müssen der Geschäftsleitung regelmäßig Bericht erstatten.
The employees must regularly report to the management.

Der Arzt erstattete den Angehörigen Bericht über den Gesundheitszustand des Patienten.
The doctor gave the relatives a report on the patient’s condition.

Nach Abschluss der Untersuchung wird die Kommission dem Parlament Bericht erstatten.
After completing the investigation, the commission will report to the parliament.

238. Einen Beruf ergreifen

Deutsch: Sich für einen bestimmten Beruf entscheiden und mit der Tätigkeit beginnen.

Englisch: To take up a profession / career.

Beispiele:

Nach dem Studium ergriff sie den Beruf der Architektin.
After graduating, she took up the profession of an architect.

Viele junge Menschen wissen nicht, welchen Beruf sie ergreifen sollen.
Many young people don’t know which profession to take up.

Er ergriff den Beruf des Lehrers, weil ihm die Arbeit mit Kindern Freude macht.
He chose the teaching profession because he enjoys working with children.

Früher war es üblich, den Beruf der Eltern zu ergreifen.

It used to be common to take up the profession of one’s parents.

 

239. Einen Beruf ausüben

Deutsch: In einem bestimmten Beruf tätig sein, regelmäßig beruflich arbeiten.

Englisch: To practise a profession / to work in a profession.

Beispiele:

Er übt seit zwanzig Jahren den Beruf des Lehrers aus.
He has been practising the teaching profession for twenty years.

Viele Menschen können aufgrund gesundheitlicher Probleme ihren Beruf nicht mehr ausüben.
Many people can no longer practise their profession due to health problems.

Nur approbierte Ärzte dürfen diesen Beruf ausüben.
Only licensed doctors are allowed to practise this profession.

Sie wollte immer einen kreativen Beruf ausüben.
She always wanted to practise a creative profession.

240. Berufung einlegen (gegen + A)

Deutsch: Ein Rechtsmittel gegen ein Gerichtsurteil oder eine behördliche Entscheidung einlegen.

Englisch: To file an appeal / to appeal (against a decision or verdict).

Beispiele:

Der Anwalt legte Berufung gegen das Urteil ein.
The lawyer filed an appeal against the verdict.

Die Verteidigung will noch diese Woche Berufung gegen das Urteil einlegen.
The defense plans to appeal the verdict later this week.

Die Firma legte Berufung gegen die Entscheidung der Wettbewerbsbehörde ein.
The company appealed against the competition authority’s decision.

Trotz der Berufung blieb das ursprüngliche Urteil bestehen.
Despite the appeal, the original verdict was upheld.

error:
Scroll to Top