211. Im Begriff sein (etwas zu tun) |
Deutsch: Kurz davor sein, etwas zu tun |
Englisch: To be about to do something |
Beispiele: |
Ich war im Begriff, das Haus zu verlassen, als das Telefon klingelte. |
Sie ist im Begriff, eine wichtige Entscheidung zu treffen. |
Wir waren im Begriff zu gehen, als der Regen begann. |
Er ist im Begriff, das Angebot anzunehmen. |
212. Sich keine Begriffe machen (können) |
Deutsch: Sich etwas nicht vorstellen können |
Englisch: To be unable to imagine something |
Beispiele: |
Du kannst dir keine Begriffe machen, wie schwer das war. |
Ich konnte mir keine Begriffe machen, warum er so plötzlich gegangen ist. |
Sie kann sich keine Begriffe machen, wie es im Gefängnis ist. |
Wir konnten uns keine Begriffe machen, wie kompliziert das Projekt wirklich ist. |
213. Eine Behauptung aufstellen |
Deutsch: Etwas behaupten, ohne es unbedingt zu beweisen |
Englisch: To make a claim / assertion |
Beispiele: |
Er stellte die Behauptung auf, dass er unschuldig sei. |
Die Wissenschaftlerin stellte die Behauptung auf, dass das Medikament wirksam sei. |
Niemand konnte seine Behauptung aufstellen, ohne Beweise vorzulegen. |
Der Politiker stellte die Behauptung auf, dass die Steuern gesenkt würden. |
214. Beifall ernten für |
Deutsch: Zustimmung oder Applaus bekommen für etwas |
Englisch: To receive applause / acclaim for |
Beispiele: |
Für seine Rede erntete er großen Beifall. |
Die Schauspielerin erntete viel Beifall für ihre beeindruckende Leistung. |
Das Team erntete Beifall für den gelungenen Auftritt. |
Der Künstler erntete Beifall für sein neues Gemälde. |
215. Beifall finden |
Deutsch: Zustimmung bekommen |
Englisch: To be met with approval / to receive applause |
Beispiele: |
Seine Idee fand bei den Kollegen Beifall. |
Der Vorschlag fand bei der Geschäftsleitung großen Beifall. |
Die Rede des Bürgermeisters fand bei den Zuhörern viel Beifall. |
Das neue Konzept fand bei den Kunden sofort Beifall. |
216. Jemandem / etwas Beifall spenden |
Deutsch: Applaudieren, Zustimmung zeigen |
Englisch: To applaud someone/something |
Beispiele: |
Das Publikum spendete minutenlangen Beifall. |
Die Zuschauer spendeten der Schauspielerin am Ende der Vorstellung Beifall. |
Die Anwesenden spendeten dem Redner großen Beifall für seine Rede. |
Bei der Preisverleihung spendeten alle Beifall für die Gewinnerin. |
217. Jemandem Beifall zollen |
Deutsch: Jemandem Respekt oder Zustimmung zeigen |
Englisch: To pay tribute / applause to someone |
Beispiele: |
Der Schauspieler wurde für seine Leistung Beifall gezollt. |
Das Publikum zollte der Musikerin nach dem Konzert großen Beifall. |
Die Politiker zollten dem Bürgerrechtler Beifall für seinen Einsatz. |
Bei der Gedenkfeier zollten alle Teilnehmer den Opfern Beifall und Respekt. |
218. Jemandem sein Beileid aussprechen / ausdrücken / bekunden |
Deutsch: Mitleid wegen eines Todesfalls äußern |
Englisch: To express one’s condolences |
Beispiele: |
Wir möchten Ihnen unser tiefstes Beileid aussprechen. |
Der Präsident drückte der Familie sein Beileid aus. |
Viele Freunde bekundeten ihr Beileid nach dem tragischen Verlust. |
Ich möchte dir mein herzliches Beileid aussprechen. |
219. Jemandem ein Bein stellen |
Deutsch: Jemandem absichtlich schaden oder ihn zu Fall bringen (wörtlich oder bildlich) |
Englisch: To trip someone up (literally or figuratively) |
Beispiele: |
Der Kollege hat ihr ein Bein gestellt, um sie schlecht dastehen zu lassen. |
Er wollte seinen Rivalen im Wettbewerb ein Bein stellen. |
Pass auf, dass dir niemand im Büro ein Bein stellt. |
Beim Training stellte ihm sein Gegner ein Bein, sodass er stürzte. |
220. Sich kein Bein ausreißen |
Deutsch: Sich nicht besonders anstrengen |
Englisch: To not make much of an effort / to not go out of one’s way |
Beispiele: |
Für das Projekt hat er sich wirklich kein Bein ausgerissen. |
Sie reißt sich bei der Arbeit nie ein Bein aus. |
Wenn du Erfolg haben willst, darfst du dir kein Bein ausreißen. |
Er hat sich bei der Prüfung kein Bein ausgerissen und trotzdem bestanden. |
221. Etwas auf die Beine stellen |
Deutsch: Etwas organisieren oder aufbauen |
Englisch: To set something up / to get something off the ground |
Beispiele: |
Die Studenten haben das ganze Festival auf die Beine gestellt. |
Wir müssen ein Team auf die Beine stellen, um das Projekt erfolgreich zu machen. |
Es ist beeindruckend, wie schnell sie eine neue Firma auf die Beine gestellt hat. |
Die Gemeinde hat eine Initiative auf die Beine gestellt, um die Umwelt zu schützen. |
222. Wieder auf die Beine kommen |
Deutsch: Gesund oder stabil werden (körperlich, seelisch, finanziell). |
Englisch: To get back on one’s feet. |
Beispiele: |
Nach der Krankheit ist sie wieder schnell auf die Beine gekommen. |
Nach der schweren Finanzkrise konnte die Firma endlich wieder auf die Beine kommen. |
Er brauchte einige Monate, um nach dem Unfall wieder auf die Beine zu kommen. |
Nach der Trennung musste sie erst emotional wieder auf die Beine kommen. |
223. Zweifel hegen (an + D) |
Deutsch: Etwas bezweifeln oder misstrauisch sein. |
Beispiele: |
Viele Menschen hegen Zweifel an der Ehrlichkeit der Politiker. |
Der Investor hegte Zweifel an der Rentabilität des Projekts. |
Ich hege ernsthafte Zweifel an seiner Kompetenz. |
Trotz der Zusicherungen hegte sie Zweifel an seinen Versprechungen. |
Die Jury hegte Zweifel an der Glaubwürdigkeit des Zeugen. |
224. Zustimmung finden |
Deutsch: Akzeptiert oder befürwortet werden; Zustimmung oder Einverständnis erhalten. |
Beispiele: |
Der neue Gesetzesentwurf fand bei allen Fraktionen Zustimmung. |
Die Idee, das Büro umzustrukturieren, fand keine Zustimmung bei den Mitarbeitern. |
Sein Antrag fand bei der Geschäftsleitung große Zustimmung. |
Das Projekt zur Förderung der Umweltbildung fand breite Zustimmung in der Bevölkerung. |
Nur Vorschläge, die allgemeine Zustimmung finden, werden umgesetzt. |
225. etw. in Zweifel ziehen |
Deutsch: Etwas anzweifeln oder kritisch hinterfragen. |
Beispiele: |
Die Opposition zog die Verfassungsmäßigkeit des Gesetzes in Zweifel. |
Manche Experten ziehen die Wirksamkeit des Medikaments in Zweifel. |
Seine Ehrlichkeit wurde von den Ermittlern in Zweifel gezogen. |
Niemand wagt es, die Entscheidung des Gerichts in Zweifel zu ziehen. |
Wenn du meine Fähigkeiten in Zweifel ziehst, musst du das offen sagen. |
226. Auf den Beinen sein |
Deutsch: Aktiv sein, nicht mehr schlafen oder krank im Bett liegen. |
Englisch: To be up and about. |
Beispiele: |
Ich bin seit sechs Uhr morgens auf den Beinen. |
Nach der Operation war sie schnell wieder auf den Beinen. |
Am Wochenende sind viele Menschen bis spät in der Nacht auf den Beinen. |
Trotz der Erkältung musste er heute früh auf den Beinen sein. |
227. Sich ein Beispiel nehmen an + Dativ |
Deutsch: Jemanden zum Vorbild nehmen. |
Englisch: To take someone as an example / to follow someone’s example. |
Beispiele: |
Du solltest dir an deiner Schwester ein Beispiel nehmen. |
Viele junge Sportler nehmen sich den Weltmeister als Beispiel. |
Er nahm sich ein Beispiel an seinem erfolgreichen Kollegen. |
Kinder nehmen sich oft ihre Eltern als Beispiel. |
228. Jemandem Beistand leisten |
Deutsch: Jemandem helfen oder unterstützen, besonders in schweren Situationen. |
Englisch: To give someone support / assistance. |
Beispiele: |
In der Krise leistete sie ihm treuen Beistand. |
Die Kollegen leisteten dem neuen Mitarbeiter Beistand bei der Einarbeitung. |
Ein Anwalt leistet seinem Mandanten Beistand vor Gericht. |
Freunde sollten einander in schwierigen Zeiten Beistand leisten. |
229. (S)einen Beitrag leisten (zu + D) |
Deutsch: Einen wichtigen Anteil zu etwas beitragen. |
Englisch: To make a contribution to something. |
Beispiele: |
Jeder Mitarbeiter sollte seinen Beitrag zum Erfolg des Unternehmens leisten. |
Umweltorganisationen leisten einen wichtigen Beitrag zum Naturschutz. |
Wissenschaftler leisten bedeutende Beiträge zur medizinischen Forschung. |
Jeder Einzelne kann durch kleine Aktionen einen Beitrag zum Umweltschutz leisten. |
230. Eine Belohnung aussetzen |
Deutsch: Eine Prämie oder Gegenleistung für eine bestimmte Handlung oder Information versprechen. |
Englisch: To offer a reward. |
Beispiele: |
Für Hinweise auf den Täter wurde eine Belohnung von 10.000 Euro ausgesetzt. |
Die Stadt hat eine Belohnung für Hinweise zur Ergreifung des Brandstifters ausgesetzt. |
Der Unternehmer setzte eine hohe Belohnung für die Rückgabe seiner gestohlenen Kunstwerke aus. |
Die Polizei setzte eine Belohnung aus, um Zeugen zum Sprechen zu bewegen. |
231. Ein Bekenntnis ablegen (zu + D) |
Deutsch: Sich öffentlich zu etwas bekennen, z. B. zu einer Meinung, Überzeugung, Religion oder Haltung. |
Englisch: To make a confession / to make a declaration / to make a commitment. |
Beispiele: |
Der Politiker legte ein klares Bekenntnis zur Demokratie ab. |
Die Firma legte ein Bekenntnis zu nachhaltigem Wirtschaften ab. |
Während des Interviews legte der Schauspieler ein offenes Bekenntnis zu seinem Glauben ab. |
In seiner Rede legte er ein überzeugendes Bekenntnis zur Meinungsfreiheit ab. |
232. Eine Bemerkung machen / fallen lassen |
Deutsch: Etwas sagen, oft beiläufig oder ohne ausführliche Erklärung; kann neutral, ironisch oder kritisch gemeint sein. |
Englisch: To make a remark / to drop a comment / to make a (casual) comment. |
Beispiele: |
Sie ließ eine spitze Bemerkung über seine Kleidung fallen. |
Während des Gesprächs machte er eine interessante Bemerkung zur aktuellen politischen Lage. |
Ich habe nur eine Bemerkung gemacht, aber sie hat sofort beleidigt reagiert. |
Er ließ beiläufig eine Bemerkung über ihren neuen Job fallen. |
233. Unter Beobachtung stehen |
Deutsch: Überwacht oder beobachtet werden, meist aus Sicherheits-, medizinischen oder politischen Gründen. |
Englisch: To be under observation / to be monitored. |
Beispiele: |
Der Verdächtige steht seit Wochen unter Beobachtung. |
Nach der Operation stand der Patient noch zwei Tage unter Beobachtung. |
Einige politische Gruppen stehen wegen extremistischer Tendenzen unter Beobachtung des Verfassungsschutzes. |
Das neue Medikament steht noch unter Beobachtung und ist nicht frei verkäuflich. |
234. Jemanden unter Beobachtung stellen |
Deutsch: Jemanden gezielt überwachen oder beobachten lassen (z. B. von der Polizei, vom Geheimdienst oder im medizinischen Kontext). |
Englisch: To put someone under surveillance / to place someone under observation. |
Beispiele: |
Die Polizei stellte ihn unter Beobachtung, nachdem er verdächtige Aktivitäten gezeigt hatte. |
Der Geheimdienst stellte mehrere Personen unter Beobachtung wegen möglicher Spionage. |
Nach dem Zwischenfall stellte der Arzt den Patienten zur Sicherheit unter Beobachtung. |
Die Regierung stellte einige NGOs unter Beobachtung, da sie Kontakte zu extremistischen Gruppen vermutete. |
235. Beobachtungen anstellen |
Deutsch: Etwas systematisch beobachten, analysieren oder untersuchen – häufig im wissenschaftlichen oder analytischen Kontext. |
Englisch: To make observations / to carry out observations. |
Beispiele: |
Der Biologe stellte interessante Beobachtungen zum Verhalten der Tiere an. |
Die Polizei stellte genaue Beobachtungen am Tatort an. |
Während des Experiments stellten die Forscher mehrere wichtige Beobachtungen an. |
Er stellte Beobachtungen über das soziale Verhalten seiner Kollegen an. |
236. Berechnungen anstellen |
Deutsch: Etwas genau kalkulieren oder mathematisch berechnen – oft im technischen, wirtschaftlichen oder wissenschaftlichen Bereich. |
Englisch: To make calculations / to perform calculations. |
Beispiele: |
Vor dem Bau des Hauses müssen genaue Berechnungen angestellt werden. |
Der Ingenieur stellte komplexe Berechnungen zur Statik des Gebäudes an. |
Wir müssen zuerst finanzielle Berechnungen anstellen, bevor wir investieren. |
Die Wissenschaftler stellten Berechnungen zur CO₂-Bilanz des Projekts an. |
237. Jemandem Bericht erstatten (über + A) |
Deutsch: Jemanden offiziell oder formell über ein Geschehen, eine Tätigkeit oder ein Ergebnis informieren; Rechenschaft ablegen. |
Englisch: To report to someone (about something) / To give an account. |
Beispiele: |
Der Offizier erstattete dem General Bericht über den Einsatz. |
Die Mitarbeiter müssen der Geschäftsleitung regelmäßig Bericht erstatten. |
Der Arzt erstattete den Angehörigen Bericht über den Gesundheitszustand des Patienten. |
Nach Abschluss der Untersuchung wird die Kommission dem Parlament Bericht erstatten. |
238. Einen Beruf ergreifen |
Deutsch: Sich für einen bestimmten Beruf entscheiden und mit der Tätigkeit beginnen. |
Englisch: To take up a profession / career. |
Beispiele: |
Nach dem Studium ergriff sie den Beruf der Architektin. |
Viele junge Menschen wissen nicht, welchen Beruf sie ergreifen sollen. |
Er ergriff den Beruf des Lehrers, weil ihm die Arbeit mit Kindern Freude macht. |
Früher war es üblich, den Beruf der Eltern zu ergreifen. It used to be common to take up the profession of one’s parents. |
239. Einen Beruf ausüben |
Deutsch: In einem bestimmten Beruf tätig sein, regelmäßig beruflich arbeiten. |
Englisch: To practise a profession / to work in a profession. |
Beispiele: |
Er übt seit zwanzig Jahren den Beruf des Lehrers aus. |
Viele Menschen können aufgrund gesundheitlicher Probleme ihren Beruf nicht mehr ausüben. |
Nur approbierte Ärzte dürfen diesen Beruf ausüben. |
Sie wollte immer einen kreativen Beruf ausüben. |
240. Berufung einlegen (gegen + A) |
Deutsch: Ein Rechtsmittel gegen ein Gerichtsurteil oder eine behördliche Entscheidung einlegen. |
Englisch: To file an appeal / to appeal (against a decision or verdict). |
Beispiele: |
Der Anwalt legte Berufung gegen das Urteil ein. |
Die Verteidigung will noch diese Woche Berufung gegen das Urteil einlegen. |
Die Firma legte Berufung gegen die Entscheidung der Wettbewerbsbehörde ein. |
Trotz der Berufung blieb das ursprüngliche Urteil bestehen. |