181. Eine Auswahl treffen

Deutsch: Sich für etwas entscheiden; aus mehreren Möglichkeiten etwas auswählen

Englisch: To make a selection / To choose / To make a choice

Beispiele:

Die Jury hat gestern die Auswahl getroffen.
The jury made their selection yesterday.

Es ist nicht leicht, bei so vielen Bewerbern eine Auswahl zu treffen.
It’s not easy to make a selection with so many applicants.

Du musst bald eine Auswahl treffen, welche Kurse du belegen möchtest.
You have to make a selection soon about which courses you want to take.

Der Kunde hat aus dem Katalog eine Auswahl getroffen.
The customer made a selection from the catalog.

Die Auswahl wurde sorgfältig auf Grundlage der Kriterien getroffen.
The selection was made carefully based on the criteria.

182. Zur Auswahl stehen

Deutsch: In die engere Wahl kommen; auswählbar sein

Englisch: To be available for selection / To be an option / To be up for selection

Beispiele:

Drei Modelle stehen zur Auswahl.
Three models are available to choose from.

Für das Seminar stehen zwei Termine zur Auswahl.
Two dates are available for the seminar.

Es standen mehrere Kandidaten zur Auswahl, aber nur einer wurde genommen.
Several candidates were available for selection, but only one was chosen.

Beim Mittagessen standen heute vegetarische und vegane Optionen zur Auswahl.
Vegetarian and vegan options were available for lunch today.

Zur Auswahl stehen verschiedene Farben und Größen.
Various colors and sizes are available to choose from.

183. Zur Auswahl stellen

Deutsch: Etwas bereitstellen oder anbieten, damit andere es auswählen können

Englisch: To put something up for selection / To offer something as an option / To present something for selection

Beispiele:

Die Designerin stellte fünf Kleider zur Auswahl.
The designer offered five dresses to choose from.

Für das Projekt wurden drei mögliche Konzepte zur Auswahl gestellt.
Three possible concepts were presented for the project.

Der Lehrer stellte den Schülern verschiedene Themen zur Auswahl.
The teacher gave the students several topics to choose from.

Wir haben mehrere Menüs zur Auswahl gestellt, um auf alle Wünsche einzugehen.
We offered several menus to meet everyone’s preferences.

Die Firma stellte den Kunden drei Zahlungsmöglichkeiten zur Auswahl.
The company offered customers three payment options.

184. Eine Auswirkung haben auf + Akk.

Deutsch: Etwas beeinflussen; eine Folge oder einen Effekt auf etwas haben

Englisch: To have an effect on / To have an impact on

Beispiele:

Die neue Regelung hat große Auswirkungen auf den Alltag.
The new regulation has a major impact on daily life.

Der Klimawandel hat direkte Auswirkungen auf die Landwirtschaft.
Climate change has direct effects on agriculture.

Lärm kann negative Auswirkungen auf die Gesundheit haben.
Noise can have negative effects on health.

Ihre Entscheidung hatte Auswirkungen auf das gesamte Team.
Her decision had an impact on the whole team.

Technologische Entwicklungen haben tiefgreifende Auswirkungen auf unsere Arbeitswelt.
Technological developments have profound effects on our working world.

185. Ein Bad nehmen

Deutsch: Sich in einer Badewanne baden; ein Vollbad machen

Englisch: To take a bath

Beispiele:

Nach einem langen Tag nahm sie ein entspannendes Bad.
After a long day, she took a relaxing bath.

Ich nehme lieber ein Bad als zu duschen.
I prefer taking a bath to showering.

Er nimmt jeden Sonntagabend ein heißes Bad zur Entspannung.
He takes a hot bath every Sunday evening to relax.

Die Kinder nahmen ein schnelles Bad, bevor sie ins Bett gingen.
The kids took a quick bath before going to bed.

Wenn du dich erkältet fühlst, solltest du ein warmes Bad nehmen.
If you feel a cold coming on, you should take a warm bath.

186. Sich Bahn brechen

Deutsch: Sich durchsetzen, sich trotz Hindernissen oder Widerständen ausbreiten oder verbreiten

Englisch: To assert itself / to force its way / to break through

Beispiele:

Die Nachricht brach sich schnell Bahn in den Medien.
The news quickly made its way through the media.

Ihre Wut brach sich schließlich Bahn.
Her anger finally broke through.

Die Idee brach sich trotz anfänglicher Kritik langsam Bahn.
The idea slowly asserted itself despite initial criticism.

Der Fortschritt in der KI-Forschung bricht sich unaufhaltsam Bahn.
Progress in AI research is relentlessly forcing its way forward.

Die Natur bahnt sich ihren Weg zurück in die verlassenen Städte.
Nature is making its way back into the abandoned cities.

187. Auf die schiefe Bahn geraten

Deutsch: Kriminell, unmoralisch oder gesellschaftlich abgleiten; einen schlechten Lebensweg einschlagen

Englisch: To go off the rails / to go astray / to take the wrong path

Beispiele:

Nach dem Schulabbruch geriet er auf die schiefe Bahn.
After dropping out of school, he went off the rails.

Ohne Unterstützung hätte sie leicht auf die schiefe Bahn geraten können.
Without support, she could easily have gone astray.

Viele Jugendliche geraten durch falsche Freunde auf die schiefe Bahn.
Many young people go off the rails because of bad influences.

Ein kleines Vergehen brachte ihn schließlich auf die schiefe Bahn.
A minor offense eventually led him down the wrong path.

Der Verein hilft Menschen, die von der schiefen Bahn wieder zurück ins Leben finden wollen.
The organization helps people who want to get off the wrong track and rebuild their lives.

188. Freie Bahn haben

Deutsch: Keine Hindernisse oder Einschränkungen mehr haben; ungehindert handeln können

Englisch: To have a clear path / to have free rein / to have a free hand

Beispiele:

Nach dem Rücktritt der Konkurrenz hatte er freie Bahn.
After the competition withdrew, he had a clear path.

Die Kinder hatten auf dem Spielplatz endlich freie Bahn zum Rennen.
The children finally had free rein to run on the playground.

Jetzt, wo das Budget genehmigt ist, haben wir freie Bahn für die Umsetzung des Projekts.
Now that the budget is approved, we have a free hand to implement the project.

Die Polizei räumte die Straße, damit der Krankenwagen freie Bahn hatte.
The police cleared the road so the ambulance had a clear path.

Er hatte freie Bahn, seine Ideen umzusetzen, da niemand mehr dagegen sprach.
He had free rein to implement his ideas since no one opposed them anymore.

189. Nur Bahnhof verstehen (umgangssprachlich)

Deutsch: Nichts verstehen; keinen Zusammenhang erkennen; völlig verwirrt sein

Englisch: To not understand a thing / It’s all Greek to me / To be completely lost

Beispiele:

Als sie über Quantenphysik redeten, verstand ich nur Bahnhof.
When they talked about quantum physics, I didn’t understand a thing.

Kannst du mir das nochmal erklären? Ich verstehe echt nur Bahnhof.
Can you explain that again? I honestly don’t get it at all.

Bei den neuen Steuergesetzen verstehe ich nur noch Bahnhof.
I’m completely lost when it comes to the new tax laws.

Er redet so schnell, dass ich nur Bahnhof verstehe.
He talks so fast, I can’t make sense of anything.

Ich habe die ganze Präsentation nicht verstanden – nur Bahnhof!
I didn’t understand the whole presentation — it was all Greek to me!

190. Am Ball bleiben (umgangssprachlich)

Deutsch: Dranbleiben, aktiv und engagiert weitermachen; nicht aufgeben

Englisch: To stay on the ball / to keep at it / to stick with it

Beispiele:

Wenn du Erfolg willst, musst du am Ball bleiben.
 If you want success, you have to stay on the ball.

Auch wenn es schwer wird, bleib am Ball!
Even if it gets tough, keep at it!

Sie blieb beim Deutschlernen am Ball und bestand schließlich die B2-Prüfung.
She stuck with learning German and eventually passed the B2 exam.

Es ist wichtig, am Ball zu bleiben, wenn man ein neues Hobby beginnt.
It’s important to stay on the ball when starting a new hobby.

Er hat zwar Rückschläge erlebt, aber er ist am Ball geblieben.
He faced setbacks, but he kept at it.

191. Am Ball sein (umgangssprachlich)

Deutsch: Gut informiert, aufmerksam, konzentriert oder einsatzbereit sein

Englisch: To be alert / to be on top of things / to be sharp

Beispiele:

Bei der Präsentation war sie voll am Ball.
She was totally on top of things during the presentation.

 Wer im Team erfolgreich sein will, muss am Ball sein.
If you want to succeed in the team, you have to stay alert.

Trotz des langen Arbeitstags war er beim Meeting immer noch am Ball.
Even after a long workday, he was still sharp during the meeting.

Lehrer müssen heutzutage ständig am Ball sein, um mit der Technik Schritt zu halten.
Teachers have to be on top of things nowadays to keep up with technology.

In der Prüfung musst du am Ball sein, sonst übersiehst du leicht eine wichtige Aufgabe.
You need to stay alert during the exam, or you’ll easily miss an important question.

192. Einen Bann brechen

Deutsch: Eine starke negative Wirkung, Abhängigkeit oder eine lange Serie von Misserfolgen beenden

Englisch: To break a spell / to lift a curse / to break the streak

Beispiele:

Der Sieg brach endlich den Bann der Niederlagenserie.
The victory finally broke the losing streak.

Mit dem Durchbruch in der Forschung wurde der Bann jahrzehntelanger Unsicherheit gebrochen.
The breakthrough in research broke the spell of decades of uncertainty.

Erst mit ihrem Lächeln wurde der Bann seiner Wut gebrochen.
Only with her smile was the spell of his anger broken.

Die Mannschaft konnte lange nicht gewinnen – doch heute haben sie den Bann gebrochen.
The team couldn’t win for a long time—but today they broke the curse.

Es war, als würde jemand einen Bann brechen – plötzlich war alles wieder leicht.
It was as if someone had broken a spell—suddenly everything felt light again.

193. Jemandem einen Bären aufbinden (umgangssprachlich)

Deutsch: Jemandem absichtlich eine Lüge, Übertreibung oder erfundene Geschichte erzählen – oft scherzhaft oder spöttisch

Englisch: To pull someone’s leg / to tell someone a tall tale

Beispiele:

Du glaubst das wirklich? Der hat dir doch einen Bären aufgebunden!
You actually believe that? He was totally pulling your leg!

Als Kind hat mir mein großer Bruder ständig Bären aufgebunden.
My big brother was always pulling my leg when I was a kid.

Die Geschichte mit dem Lottogewinn ist doch erfunden – willst du mir etwa einen Bären aufbinden?
That lottery story is made up—are you trying to pull my leg?

Er behauptete, er habe einen Drachen gesehen – natürlich nur, um uns einen Bären aufzubinden.
He claimed he saw a dragon—just to pull our leg, of course.

Ich habe gleich gemerkt, dass sie mir einen Bären aufbinden wollte.
I could tell right away that she was pulling my leg.

194. Im Bau sein / sich im Bau befinden

Deutsch: Gerade gebaut oder errichtet werden; sich in der Bauphase befinden

Englisch: To be under construction

Beispiele:

Das neue Einkaufszentrum ist noch im Bau.
The new shopping center is still under construction.

Die Umgehungsstraße befindet sich seit Monaten im Bau.
The bypass road has been under construction for months.

Der neue Flughafen befindet sich derzeit noch im Bau und wird frühestens nächstes Jahr eröffnet.
The new airport is currently under construction and won’t open before next year.

Mehrere Wohnhäuser am Stadtrand sind gleichzeitig im Bau.
Several residential buildings on the outskirts are under construction at the same time.

Die Schule befindet sich im Bau, deshalb findet der Unterricht vorübergehend in Containern statt.
The school is under construction, so classes are temporarily being held in portable classrooms.

195. Beachtung finden (bei + Dativ)

Deutsch: Von jemandem wahrgenommen, registriert oder geschätzt werden

Englisch: To gain attention / to be acknowledged / to attract notice

Beispiele:

Seine Forschung fand bei internationalen Experten große Beachtung.
His research gained a lot of attention from international experts.

Der Vorschlag zur Umweltsanierung fand bei der Stadtverwaltung kaum Beachtung.
The proposal for environmental remediation found little attention from the city administration.

Ihr künstlerisches Talent fand schon früh Beachtung bei bekannten Galeristen.
Her artistic talent was acknowledged early on by well-known gallery owners.

Die Warnungen der Wissenschaftler fanden bei der Politik zu lange keine Beachtung.
The scientists’ warnings received no attention from politicians for too long.

Seine innovative Idee fand bei den Investoren sofort Beachtung.
His innovative idea immediately caught the investors’ attention.

 
196. Jemandem / etwas Beachtung schenken

Deutsch: Aufmerksamkeit auf jemanden oder etwas richten; etwas bewusst wahrnehmen oder berücksichtigen

Englisch: To pay attention to someone/something

Beispiele:

Du solltest deinen Eltern mehr Beachtung schenken.
You should pay more attention to your parents.

Die Firma schenkte den Kundenbeschwerden endlich Beachtung.
The company finally paid attention to the customer complaints.

Die Lehrerin schenkte seiner kreativen Lösung besondere Beachtung.
The teacher gave special attention to his creative solution.

Viele schenken den kleinen Dingen im Leben zu wenig Beachtung.
Many people pay too little attention to the small things in life.

In der Diskussion wurde dem eigentlichen Problem keine Beachtung geschenkt.
The real issue received no attention during the discussion.

197. In Bearbeitung sein

Deutsch: Gerade bearbeitet oder geprüft/verarbeitet werden

Englisch: To be in process / to be under review / to be in progress

Beispiele:

Ihr Antrag ist noch in Bearbeitung.
Your application is still being processed.

Die Bestellung befindet sich derzeit in Bearbeitung.
The order is currently in progress.

Die Unterlagen sind eingegangen und nun in Bearbeitung.
The documents have been received and are now under review.

Das Projekt ist offiziell in Bearbeitung und wird bald abgeschlossen.
The project is officially in progress and will be completed soon.

Ihr Anliegen ist bei uns eingegangen und befindet sich in Bearbeitung.
Your request has been received and is being processed.

198. Bedenken haben

Deutsch: Zweifel oder Sorgen über etwas empfinden

Englisch: To have concerns / to have doubts

Beispiele:

Ich habe Bedenken, ob das wirklich funktioniert.
I have concerns whether that will really work.

Der Arzt hatte Bedenken gegen die geplante Operation.
The doctor had concerns about the planned surgery.

Viele Eltern haben Bedenken wegen des Online-Unterrichts.
Many parents have doubts about online classes.

Sie äußerte Bedenken hinsichtlich der Datensicherheit.
She expressed concerns regarding data security.

Wir hatten zunächst Bedenken, das neue Produkt zu testen.
We initially had reservations about testing the new product.

199. Bedenken anmelden

Deutsch: Offiziell oder formell Zweifel äußern

Englisch: To raise concerns / to voice objections

Beispiele:

Der Betriebsrat meldete Bedenken gegen die Entscheidung an.
The works council raised concerns about the decision.

Die Experten meldeten Bedenken hinsichtlich der Sicherheit an.
The experts raised concerns regarding safety.

Die Nachbarn haben Bedenken gegen das Bauprojekt angemeldet.
The neighbors voiced objections to the construction project.

Bei der Sitzung meldete niemand Bedenken an.
No one raised any concerns at the meeting.

Die Umweltschutzorganisation hat Bedenken beim Genehmigungsverfahren angemeldet.
The environmental organization raised concerns during the approval process.

200. Eine Bedingung / Bedingungen stellen

Deutsch: Etwas fordern, bevor man zustimmt oder kooperiert

Englisch: To set a condition / to lay down conditions

Beispiele:

Sie stellte die Bedingung, dass er pünktlich sein müsse.
She set the condition that he had to be on time.

Der Investor stellte mehrere Bedingungen, bevor er unterschrieb.
The investor set several conditions before signing.

Wir arbeiten nur mit, wenn wir unsere Bedingungen stellen dürfen.
We will only cooperate if we are allowed to set our conditions.

Der Chef stellte klar, dass er keine weiteren Bedingungen akzeptieren werde.
The boss made it clear he would not accept any further conditions.

Die Gewerkschaft stellte harte Bedingungen für eine Einigung.
The union laid down tough conditions for a settlement.

201. In Bedrängnis geraten / kommen

Deutsch: In eine schwierige, gefährliche oder unangenehme Lage kommen

Englisch: To get into distress / to come under pressure / to get into trouble

Beispiele:

Das Unternehmen geriet durch die Krise in Bedrängnis.
The company got into distress due to the crisis.

Nach den Enthüllungen über seine Vergangenheit geriet der Politiker in Bedrängnis.
After the revelations about his past, the politician came under pressure.

Die Wanderer gerieten bei schlechtem Wetter in Bedrängnis.
The hikers got into trouble in the bad weather.

Viele Familien kamen durch die steigenden Lebenshaltungskosten in Bedrängnis.
Many families came under pressure due to the rising cost of living.

Er geriet in Bedrängnis, als er die Kontrolle über das Auto verlor.
He got into distress when he lost control of the car.

202. Jemanden in (arge) Bedrängnis bringen

Deutsch: Jemanden stark unter Druck setzen oder in ernsthafte Schwierigkeiten bringen

Englisch: To put someone in a difficult position / to get someone into serious trouble / to put someone under pressure

Beispiele:

Die Fragen der Journalisten brachten den Politiker in arge Bedrängnis.
The journalists’ questions put the politician in serious trouble.

Die plötzliche Steuerprüfung brachte das Unternehmen in arge Bedrängnis.
The sudden tax audit put the company in a difficult situation.

Seine Lügen brachten auch seine Freunde in Bedrängnis.
His lies also got his friends into trouble.

Die Veröffentlichung der internen E-Mails brachte den Konzern in arge Bedrängnis.
The release of internal emails brought the corporation into serious trouble.

Der Verteidiger brachte den Angeklagten mit seinen Fragen in Bedrängnis.
The defense attorney’s questions put the defendant under pressure.

203. Einen Befehl befolgen

Deutsch: Das tun, was von einer Autorität angeordnet wurde

Englisch: To obey a command / to follow an order

Beispiele:

Die Soldaten befolgten den Befehl ohne zu zögern.
The soldiers obeyed the order without hesitation.

Wenn du den Befehl nicht befolgst, wirst du bestraft.
If you don’t obey the command, you will be punished.

Der Hund hat gelernt, einfache Befehle zu befolgen.
The dog has learned to follow simple commands.

Sie befolgte den ärztlichen Befehl, sich zu schonen.
She followed the doctor’s instruction to take it easy.

In Gefahrensituationen ist es wichtig, die Anweisungen der Einsatzkräfte zu befolgen.
In emergency situations, it is important to follow the instructions of the rescue teams.

204. Jemandem einen Befehl erteilen

Deutsch: Eine Anweisung oder Anordnung geben, meist in einem hierarchischen oder offiziellen Kontext

Englisch: To give someone an order / to issue a command

Beispiele:

Der Offizier erteilte den Befehl zum Rückzug.
The officer gave the order to retreat.

Der Chef erteilte dem Team den Befehl, das Projekt sofort abzuschließen.
The boss gave the team the order to finish the project immediately.

Nur der Kommandant darf solche Befehle erteilen.
Only the commander is allowed to issue such commands.

Der Lehrer erteilte den Befehl, die Handys sofort auszuschalten.
The teacher gave the order to turn off all phones immediately.

Die Polizei erteilte den Befehl, das Gebäude zu räumen.
The police gave the order to evacuate the building.

205. Unter jemandes Befehl stehen

Deutsch: Von jemandem befehligt werden, einer Autorität unterstellt sein

Englisch: To be under someone’s command

Beispiele:

Die Einheit stand unter dem Befehl eines erfahrenen Generals.
The unit was under the command of an experienced general.

Während der Mission standen alle Soldaten unter seinem Befehl.
During the mission, all soldiers were under his command.

Die Einsatzkräfte standen unter dem Befehl der Feuerwehrleitung.
The emergency forces were under the command of the fire department leadership.

Der Kapitän erklärte, dass das Schiff nun offiziell unter seinem Befehl steht.
The captain declared that the ship was now officially under his command.

Im Krisenfall stehen alle freiwilligen Helfer unter dem Befehl des Koordinators.
In case of emergency, all volunteers are under the coordinator’s command.

206. In Begeisterung geraten

Deutsch: Plötzlich sehr begeistert sein, eine starke positive Emotion empfinden

Englisch: To become enthusiastic / To be thrilled / To burst into enthusiasm

Beispiele:

Das Publikum geriet bei dem Auftritt in Begeisterung.
The audience became enthusiastic during the performance.

Als sie die Nachricht von ihrer Beförderung erhielt, geriet sie in Begeisterung.
When she received the news of her promotion, she became thrilled.

Die Fans gerieten beim Tor ihrer Mannschaft in Begeisterung.
The fans burst into enthusiasm when their team scored.

Das neue Produktdesign versetzte die Kunden in Begeisterung.
The new product design filled the customers with enthusiasm.

Er geriet in Begeisterung, als er das Geschenk öffnete.
He became enthusiastic when he opened the gift.

207. Jemanden in Begeisterung versetzen

Deutsch: Jemanden sehr erfreuen, faszinieren oder stark beeindrucken

Englisch: To thrill someone / To excite someone / To impress someone greatly

Beispiele:

Die Show versetzte die Zuschauer in Begeisterung.
The show thrilled the spectators.

Ihre außergewöhnliche Stimme versetzte das Publikum in Begeisterung.
Her exceptional voice excited the audience.

Das Feuerwerk versetzte die Kinder in Begeisterung.
The fireworks thrilled the children.

Das innovative Design versetzte die Jury in Begeisterung.
The innovative design impressed the jury greatly.

Mit seiner inspirierenden Rede versetzte er alle in Begeisterung.
His inspiring speech thrilled everyone.

208. Vor Begeisterung sprühen

Deutsch: Sehr viel Enthusiasmus und Freude zeigen; voller Begeisterung sein

Englisch: To be full of enthusiasm / to bubble with excitement

Beispiele:

Sie sprühte förmlich vor Begeisterung für das neue Projekt.
She was bubbling with excitement about the new project.

Die Kinder sprühten vor Begeisterung, als sie den Zoo besuchten.
The children were full of enthusiasm when they visited the zoo.

Er sprühte vor Begeisterung, als er die gute Nachricht hörte.
He was bubbling with excitement when he heard the good news.

Das Team sprühte vor Begeisterung nach dem Gewinn des Spiels.
The team was full of enthusiasm after winning the game.

209. (k)ein Begriff sein

Deutsch: Etwas ist (nicht) bekannt, vertraut oder verständlich

Englisch: To (not) be familiar with something / to (not) know about something

Beispiele:

„Quantenphysik“ ist mir kein Begriff.
“Quantum physics” is not familiar to me.

Das Wort „Kryptowährung“ ist vielen älteren Menschen kein Begriff.
The word “cryptocurrency” is not familiar to many older people.

Für den Experten ist das Problem ein Begriff.
The problem is familiar to the expert.

Die neue Technologie ist für mich kein Begriff.
The new technology is not familiar to me.

210. Einen Begriff haben von + Dativ

Deutsch: Eine ungefähre Vorstellung oder Ahnung von etwas besitzen

Englisch: To have some idea of something

Beispiele:

Er hat keinen Begriff von der Komplexität des Problems.
He has no idea of the complexity of the problem.

Sie hat einen guten Begriff von moderner Kunst.
She has a good idea of modern art.

Wir sollten einen Begriff von den Kosten haben, bevor wir das Projekt starten.
We should have some idea of the costs before starting the project.

Hast du einen Begriff von den neuen Regelungen?
Do you have any idea about the new regulations?

error:
Scroll to Top