511. jemandem Gefolgschaft leisten |
Deutsch: Einer Person loyal folgen, sich ihr unterordnen oder ihr gehorchen – häufig im politischen, militärischen oder hierarchischen Kontext verwendet |
Englisch: To follow someone loyally; to show allegiance; to pledge loyalty |
Beispiele: |
Viele Mitarbeiter leisteten dem neuen Abteilungsleiter Gefolgschaft. |
Im Mittelalter leisteten die Ritter ihrem König Gefolgschaft. |
Nicht jeder war bereit, dem autoritären Regime Gefolgschaft zu leisten. |
Die Parteimitglieder leisteten ihrem Vorsitzenden blind Gefolgschaft. |
Wer ihm Gefolgschaft leistet, muss mit Konsequenzen rechnen. |
Die Soldaten leisteten dem General auch in schwierigen Zeiten Gefolgschaft. |
Aus Angst um ihre Stellung leistete die Mehrheit der Angestellten Gefolgschaft. |
512. jemandem die Gefolgschaft verweigern |
Deutsch: Sich bewusst weigern, jemandem zu folgen, zu gehorchen oder ihn zu unterstützen – oft in politischem, militärischem oder hierarchischem Kontext |
Englisch: To refuse to follow or obey someone; to deny allegiance |
Beispiele: |
Einige Offiziere verweigerten dem Befehlshaber die Gefolgschaft. |
Die Abgeordneten verweigerten dem Parteivorsitzenden offen die Gefolgschaft. |
Immer mehr Bürger verweigern der Regierung die Gefolgschaft. |
Er verlor an Einfluss, als seine engsten Vertrauten ihm die Gefolgschaft verweigerten. |
Die Gewerkschaft verweigerte der Unternehmensführung die Gefolgschaft bei der geplanten Umstrukturierung. |
Die Soldaten verweigerten aus moralischen Gründen die Gefolgschaft. |
Sie verweigerte ihm die Gefolgschaft, weil sie seine Entscheidungen nicht länger mittragen konnte. |
513. Gefühle wecken |
Deutsch: Emotionen bei jemandem hervorrufen oder auslösen, häufig durch Sprache, Kunst, Erlebnisse oder Erinnerungen |
Englisch: To evoke emotions / To arouse feelings |
Beispiele: |
Die Musik weckte in ihr nostalgische Gefühle. |
Seine Worte weckten bei mir großes Mitgefühl. |
Der Film weckt starke Gefühle von Trauer und Hoffnung zugleich. |
Die alten Fotos weckten in ihm Erinnerungen und Gefühle aus der Kindheit. |
Das Gedicht weckt romantische Gefühle beim Leser. |
Mit seiner Rede wollte er patriotische Gefühle wecken. |
Die Begegnung mit ihrem ehemaligen Lehrer weckte gemischte Gefühle. |
514. etwas im Gefühl haben |
Deutsch: Etwas instinktiv oder intuitiv wissen; ein inneres Gespür oder eine Vorahnung haben, ohne klare Beweise |
Englisch: To have a gut feeling / To have an intuition / To sense something |
Beispiele: |
Ich habe im Gefühl, dass heute etwas Besonderes passiert. |
Sie hatte im Gefühl, dass ihr Freund ihr etwas verheimlicht. |
Er hat im Gefühl, dass das Bewerbungsgespräch gut gelaufen ist. |
Ich habe im Gefühl, dass wir bald eine Entscheidung erwarten können. |
Schon beim ersten Treffen hatte ich im Gefühl, dass ich ihm vertrauen kann. |
Manchmal muss man seinem Gefühl vertrauen – ich hatte es einfach im Gefühl. |
Sie hatte im Gefühl, dass etwas nicht stimmte, obwohl alles normal aussah. |
515. auf Gegenseitigkeit beruhen |
Deutsch: Etwas gilt für beide Seiten gleichermaßen; es ist wechselseitig oder beidseitig – z. B. Gefühle, Vertrauen, Respekt, Hilfe |
Englisch: To be mutual / To be based on reciprocity |
Beispiele: |
Ihre Zuneigung beruhte auf Gegenseitigkeit. |
Das Vertrauen zwischen den beiden Partnern beruht auf Gegenseitigkeit. |
Wahre Freundschaft beruht immer auf Gegenseitigkeit. |
Die Abneigung zwischen den Kollegen beruhte eindeutig auf Gegenseitigkeit. |
Die Hilfe in der Nachbarschaft beruht auf Gegenseitigkeit. |
Respekt sollte in jeder Beziehung auf Gegenseitigkeit beruhen. |
Die Zusammenarbeit mit dem neuen Team beruhte von Anfang an auf Gegenseitigkeit. |
516. ein offenes Geheimnis sein |
Deutsch: Etwas, das eigentlich geheim sein soll, aber von allen oder vielen bereits gewusst oder vermutet wird |
Englisch: To be an open secret |
Beispiele: |
Dass sie bald kündigt, ist ein offenes Geheimnis. |
Es ist ein offenes Geheimnis, dass der Geschäftsführer in den Ruhestand geht. |
Seine Affäre mit der Kollegin war ein offenes Geheimnis im Büro. |
Dass das Unternehmen verkauft werden soll, ist längst ein offenes Geheimnis. |
Die bevorstehende Fusion war ein offenes Geheimnis unter den Mitarbeitern. |
Ihr Talent für Musik ist ein offenes Geheimnis – sie spielt einfach großartig. |
Es ist ein offenes Geheimnis, dass der Autor unter Pseudonym schreibt. |
517. ein Geheimnis (be)wahren |
Deutsch: Etwas absichtlich nicht verraten; eine vertrauliche Information für sich behalten |
Englisch: To keep a secret / To maintain confidentiality |
Hinweis: Sowohl „ein Geheimnis bewahren“ als auch „ein Geheimnis wahren“ sind korrekt und bedeuten dasselbe, wobei „bewahren“ etwas häufiger verwendet wird. |
Beispiele: |
Sie bewahrte sein Geheimnis, obwohl es sie belastete. |
Kannst du ein Geheimnis wahren, wenn ich dir etwas erzähle? |
Er versprach, das Familiengeheimnis zu bewahren. |
Die Ärztin ist verpflichtet, das Arztgeheimnis zu wahren. |
Trotz des Drucks der Presse hat er das Geheimnis gewahrt. |
Manchmal ist es besser, ein Geheimnis zu bewahren, als die Wahrheit zu sagen. |
Er konnte das Geheimnis nicht länger bewahren und brach sein Schweigen. |
518. ein Geheimnis machen aus (+ Dativ) |
Deutsch: Etwas nicht offen sagen oder mitteilen, obwohl andere es wissen möchten; Informationen zurückhalten, oft auf unnötige oder übertriebene Weise |
Englisch: To make a secret of something / To be secretive about something |
Beispiele: |
Warum machst du so ein Geheimnis aus deinem Wochenende? |
Sie macht immer ein großes Geheimnis aus ihrem Alter. |
Er machte ein Geheimnis aus seinem neuen Jobangebot. |
Du brauchst doch kein Geheimnis aus deinem Lieblingsrestaurant zu machen! |
Die Firma macht ein riesiges Geheimnis aus der neuen Produktlinie. |
Sie machte kein Geheimnis aus ihrer Meinung – ganz im Gegenteil. |
Ich verstehe nicht, warum er so ein Geheimnis aus seiner Vergangenheit macht. |
519. das Geheimnis lüften |
Deutsch: Ein bisher verborgenes oder unbekanntes Wissen offenbaren; etwas aufklären, das bisher geheim war |
Englisch: To unveil/reveal the secret |
Beispiele: |
Heute wird endlich das Geheimnis um den Gewinner gelüftet. |
Wer hinter dem anonymen Brief steckt, wurde nie herausgefunden – niemand lüftete das Geheimnis. |
Am Ende des Films wird das große Geheimnis um den verschwundenen Bruder gelüftet. |
Der Hersteller will das Geheimnis seiner Rezeptur nicht lüften. |
Die Forscher haben endlich das Geheimnis des alten Artefakts gelüftet. |
Sie lüftete das Geheimnis über ihre Herkunft erst nach vielen Jahren. |
Wird er heute Abend das Geheimnis um seine Vergangenheit lüften? |
520. sich Gehör verschaffen |
Deutsch: Dafür sorgen, dass man beachtet, gehört oder ernst genommen wird – sei es durch Reden, Handeln oder lautstarken Protest |
Englisch: To make oneself heard / To get one’s voice heard |
Beispiele: |
Die Demonstranten verschafften sich lautstark Gehör. |
Die Schülerin verschaffte sich Gehör, indem sie ihre Meinung klar und deutlich äußerte. |
In der hitzigen Diskussion konnte er sich kaum Gehör verschaffen. |
Die Bürgerinitiative verschafft sich Gehör bei der Stadtverwaltung. |
Die Rednerin verschaffte sich Gehör mit eindrucksvollen Argumenten. |
Er musste erst lauter werden, um sich Gehör zu verschaffen. |
In sozialen Netzwerken versuchen viele, sich Gehör zu verschaffen. |
521. um Gehör bitten |
Deutsch: Höflich darum bitten, dass man sprechen oder ein Anliegen vortragen darf; darum bitten, ernst genommen oder angehört zu werden |
Englisch: To ask to be heard / To request an audience / To ask for someone’s attention |
Beispiele: |
Der Redner bat das Publikum um Gehör. |
Die Bürger baten den Bürgermeister in einem offenen Brief um Gehör. |
Die Petition richtet sich an das Parlament und bittet um Gehör für die Anliegen der Bevölkerung. |
Die Vertreter der Minderheit baten höflich um Gehör bei der Versammlung. |
Er trat vor das Gremium und bat um Gehör für sein Anliegen. |
Die Aktivistin bat um Gehör, doch niemand wollte ihr zuhören. |
Wir bitten Sie um Gehör für die Belange der jungen Generation. |
522. Gehör finden (bei jemandem) |
Deutsch: Mit einem Anliegen oder einer Meinung auf Aufmerksamkeit und Verständnis stoßen; gehört und ernst genommen werden |
Englisch:To find a receptive ear, to be heard, to receive attention |
Beispiele: |
Ihre Ideen fanden beim Chef kein Gehör. |
Die Kritik der Bürger fand bei der Politik nur wenig Gehör. |
Die Vorschläge der Experten fanden Gehör bei den Entscheidungsträgern. |
Seine Sorgen fanden bei seinen Freunden zum Glück Gehör. |
Die Hilferufe der Bewohner fanden endlich Gehör bei den Behörden. |
Die Initiative fand schnell Gehör in der Öffentlichkeit. |
In vielen Fällen finden Jugendliche mit ihren Problemen kein Gehör. |
523. etw. zu Gehör bringen |
Deutsch: Etwas vortragen oder öffentlich äußern – sei es verbal (z. B. eine Meinung, Beschwerde) oder musikalisch (z. B. ein Musikstück) |
Englisch: To voice something (e.g. an opinion or complaint), to bring something to public’s attention, to present/perform (a piece of music) |
Beispiele: |
Der Chor brachte ein klassisches Stück zu Gehör. |
Bei der Sitzung brachte sie ihre Bedenken laut und deutlich zu Gehör. |
Die Musiker brachten dem Publikum mehrere Eigenkompositionen zu Gehör. |
Der Bürger brachte seine Kritik an der Bauplanung zu Gehör. |
In der Radiosendung wurden Gedichte zu Gehör gebracht, die Hörer eingesendet hatten. |
Die Sängerin brachte ihre neue Ballade erstmals zu Gehör. |
Der Redner brachte wichtige historische Fakten zu Gehör, die viele nicht kannten. |
|
525. jdm. auf den Geist gehen (umgangssprachlich) |
Deutsch: Jemanden nerven, belästigen oder ärgern; jemanden durch Wiederholung oder Verhalten stark stören |
Englisch: To get on someone’s nerves, to bug someone, to be annoying |
Beispiele: |
Deine ständigen Fragen gehen mir langsam auf den Geist. |
Dieses Lied im Radio geht mir total auf den Geist – es läuft schon den ganzen Tag. |
Er geht allen mit seinem besserwisserischen Ton auf den Geist. |
Die ständigen Unterbrechungen während des Meetings gingen ihr auf den Geist. |
Mir geht auf den Geist, dass du nie pünktlich bist! |
Kannst du bitte aufhören zu pfeifen? Das geht mir echt auf den Geist. |
Es ging ihm auf den Geist, dass sein Mitbewohner nie aufräumte. |
526. ein Geizkragen sein (umgangssprachlich) |
Deutsch: Sehr geizig oder knauserig sein; kein Geld ausgeben wollen, selbst wenn es angebracht oder nötig wäre |
Englisch: in To be a cheapskate,to be stingy, to be tight-fisted / miserly |
Beispiele: |
Er ist ein echter Geizkragen – nicht einmal zum Geburtstag bringt er ein Geschenk mit. |
Nur ein Geizkragen würde im Restaurant die Rechnung teilen wollen, nachdem er eingeladen hat. |
Sie ist zwar reich, aber ein Geizkragen durch und durch. |
Mein Onkel ist ein Geizkragen – er fährt lieber zehn Kilometer, um ein paar Cent zu sparen. |
Du musst kein Geizkragen sein – es ist nur ein kleiner Beitrag für das Geschenk. |
Ein Geizkragen wie er gibt nicht mal Trinkgeld. |
Wenn es ums Bezahlen geht, entpuppt er sich jedes Mal als Geizkragen. |
527. Gelächter ernten |
Deutsch: Lachen von anderen hervorrufen – meist unfreiwillig oder spöttisch gemeint; auch im Sinne von ausgelacht werden |
Englisch: To provoke laughter, To earn laughter, To be laughed at (meist negativ) |
Beispiele: |
Mit seinem peinlichen Auftritt erntete er nur Gelächter. |
Als er vorschlug, das Projekt in zwei Tagen zu beenden, erntete er nur Gelächter. |
Die falsche Aussprache des neuen Kollegen sorgte für viel Gelächter im Büro. |
Seine unbeholfene Art auf der Bühne erntete zunächst Gelächter, dann Applaus. |
Statt Zustimmung erntete sie bei ihrem Vorschlag nur spöttisches Gelächter. |
Der Komiker erntete für seine Pointe lautes Gelächter vom Publikum. (→ positiv) |
Er wollte ernst genommen werden, doch seine Rede erntete nur Gelächter. |
528. zu Geld kommen |
Deutsch: Plötzlich oder auf besondere Weise Geld erhalten oder verdienen (z. B. durch Erbschaft, Gewinn, Geschäft) |
Englisch: To come into money, to come into fortune, to get rich (in bestimmten Kontexten) |
Beispiele: |
Durch eine Erbschaft kam sie zu viel Geld. |
Er kam durch den Verkauf seines Start-ups zu Geld. |
Als sie im Lotto gewann, kam sie über Nacht zu Geld. |
Viele fragten sich, wie er plötzlich zu so viel Geld gekommen war. |
Sie kam durch kluge Investitionen zu Geld. |
Nach dem Immobiliengeschäft kam die Familie endlich zu Geld. |
Er hoffte, durch das neue Projekt schnell zu Geld zu kommen. |
529. Geld machen |
Deutsch: Geld verdienen oder Gewinne erzielen – oft im geschäftlichen, unternehmerischen oder spekulativen Zusammenhang. |
Englisch: To make money, to earn money (in bestimmten Kontexten auch: to cash in, to turn a profit) |
Beispiele: |
Mit Kryptowährungen kann man schnell Geld machen – oder verlieren. |
Er hat mit seiner App richtig Geld gemacht. |
Viele versuchen im Online-Handel Geld zu machen. |
Sie wollten mit dem Trendprodukt schnell Geld machen, doch der Markt war schon gesättigt. |
In der Filmbranche lässt sich gut Geld machen – wenn man Erfolg hat. |
Er interessiert sich nicht für die Idee, nur dafür, ob man damit Geld machen kann. |
Mit dubiosen Methoden Geld zu machen, ist moralisch fragwürdig. |
530. etw. zu Geld machen |
Deutsch: Etwas (z. B. Besitz, Vermögen, Gegenstände) verkaufen, um daraus Bargeld oder Gewinn zu erhalten; auch im wirtschaftlichen Sinn: etwas monetarisieren. |
Englisch: To turn something into money, to cash in on something, to sell something for cash, to monetize something |
Beispiele: |
Er hat seine alte Münzsammlung zu Geld gemacht. |
Sie machte ihr Hobby schließlich zu Geld, indem sie handgemachten Schmuck verkaufte. |
Der Künstler wollte seine Werke nicht zu Geld machen, sondern einfach ausstellen. |
Viele Influencer versuchen, ihre Reichweite zu Geld zu machen. |
Als er in Geldnot geriet, machte er seinen Oldtimer zu Geld. |
Sie versuchten, das Patent möglichst schnell zu Geld zu machen. |
Er machte sogar seine alten Bücher zu Geld. |
531. mit Geld um sich werfen / schmeißen (umgangssprachlich) |
Deutsch: Geld sehr großzügig oder verschwenderisch ausgeben; leichtfertig viel Geld für unnötige Dinge ausgeben. |
Englisch: To throw money around, to splash the cash (informal), to spend money like water (idiomatisch), to be extravagant with money |
Beispiele: |
Seitdem er im Lotto gewonnen hat, wirft er nur noch mit Geld um sich. |
In teuren Restaurants mit Geld um sich zu schmeißen, beeindruckt mich nicht. |
Er denkt, er könne sich mit Geld um sich schmeißen und alle Probleme lösen. |
Sie hat kaum Geld, tut aber so, als könne sie mit Geld um sich werfen. |
Die Firma wirft mit Geld um sich, anstatt sinnvoll zu investieren. |
Manchmal muss man investieren – aber nicht gleich mit Geld um sich schmeißen. |
Er liebt es, mit Geld um sich zu schmeißen, um Aufmerksamkeit zu bekommen. |
532. eine Gelegenheit ergreifen / wahrnehmen |
Deutsch: Eine günstige Chance aktiv nutzen; im richtigen Moment handeln, um daraus einen Vorteil zu ziehen. |
Englisch:To seize an opportunity, to take an opportunity,to make the most of an opportunity, to jump at the chance (umgangssprachlich) |
Beispiele: |
Du solltest die Gelegenheit ergreifen und dich bewerben. |
Sie ergriff die Gelegenheit, im Ausland zu studieren. |
Wenn sich so eine Chance bietet, muss man sie wahrnehmen. |
Er hat die Gelegenheit nicht genutzt – jetzt ist es zu spät. |
Ich konnte die Gelegenheit wahrnehmen, den Geschäftsführer persönlich kennenzulernen. |
Viele junge Menschen ergreifen heute die Gelegenheit, ein Start-up zu gründen. |
Manchmal muss man Risiken eingehen, um eine Gelegenheit zu ergreifen. |
533. eine Gelegenheit verpassen / versäumen |
Deutsch: Eine Chance oder günstige Möglichkeit nicht nutzen; etwas versäumen, was vorteilhaft gewesen wäre. |
Englisch: To miss an opportunity, to miss a chance, to let an opportunity slip by, to fail to take advantage of somehting |
Beispiele: |
Ich habe die Gelegenheit verpasst, ihn um Hilfe zu bitten. |
Wer zu lange zögert, verpasst oft gute Gelegenheiten. |
Er versäumte die Gelegenheit, mit ihr zu sprechen, bevor sie abreiste. |
Du darfst diese einmalige Gelegenheit nicht verpassen! |
Viele bereuen es später, wenn sie eine Chance ungenutzt lassen. |
Ich habe damals die Gelegenheit versäumt, mich für das Stipendium zu bewerben. |
Sie verpasste die Gelegenheit, ihre Meinung öffentlich zu äußern. |
534. jdm. eine Genehmigung erteilen (formell) |
Deutsch: Etwas offiziell erlauben; einer Person oder Institution formell die Erlaubnis zu einer bestimmten Handlung oder Nutzung geben. |
Englisch:To grant someone permission, to issue an authorization,to approve a permit, to authorize someone to do something |
Beispiele: |
Die Behörde hat ihm die Genehmigung zum Bau des Hauses erteilt. |
Das Ordnungsamt hat keine Genehmigung für die Veranstaltung erteilt. |
Der Arzt darf erst operieren, wenn der Patient schriftlich die Genehmigung erteilt hat. |
Man muss einen Antrag stellen, damit die Stadt eine Genehmigung erteilt. |
Sie erteilten ihm die Genehmigung, in der Altstadt ein Café zu eröffnen. |
Ohne die Genehmigung des Eigentümers darf man keine baulichen Veränderungen vornehmen. |
Das Unternehmen erhielt die Genehmigung zum Export der Waren erst nach langer Prüfung. |
535. ins Gerede kommen |
Deutsch: Ziel von Gerüchten oder Klatsch werden; in der Öffentlichkeit negativ auffallen und daher besprochen werden – oft mit einem gewissen Skandalpotenzial. |
Englisch: To become the subject of gossip, to be talked about (negatively), to get people talking, to bcome the talk of the town (umgangsprachlich), to be gossiped about |
Beispiele: |
Durch seine ständigen Eskapaden kam er schnell ins Gerede. |
Das Paar kam nach dem plötzlichen Umzug ins Gerede. |
Wenn du dich so verhältst, kommst du leicht ins Gerede. |
Die Firma kam wegen der dubiosen Geschäfte ins Gerede. |
Sie wollte auf keinen Fall ins Gerede kommen und hielt sich aus allem raus. |
Er kam ins Gerede, weil er oft mit verschiedenen Frauen gesehen wurde. |
Nach dem Skandal kam die Politikerin schwer ins Gerede. |
536. etw./jdn. ins Gerede bringen |
Deutsch: Etwas oder jemanden durch Äußerungen oder Handlungen in den Mittelpunkt von Klatsch, Tratsch oder öffentlicher Kritik rücken; dazu beitragen, dass über etwas oder jemanden negativ gesprochen wird. |
Englisch: His To cause gossip about someone / something, to bring someone / somehting into disrepute, to make people talk about someone (in a negative way), to spark rumours about someone, to stir up gossip |
Beispiele: |
Mit dieser Aussage hat sie den Chef ins Gerede gebracht. |
Sein unprofessionelles Verhalten brachte die ganze Abteilung ins Gerede. |
Die Medienberichte brachten den Politiker erneut ins Gerede. |
Wenn du solche Andeutungen machst, bringst du sie nur ins Gerede. |
Die anonyme E-Mail brachte mehrere Kollegen ins Gerede. |
Sie wollte auf keinen Fall ihre Familie ins Gerede bringen. |
Ein kleiner Fehler in der Buchhaltung brachte das Unternehmen ins Gerede. |
537. jdn. vor Gericht bringen / zerren / ziehen |
Deutsch: Jemanden verklagen; jemanden wegen eines (vermeintlichen) Rechtsverstoßes durch ein gerichtliches Verfahren belangen. |
Englisch: To take someone to court, to bring someoone before a court,to drag someone into court (meist negativ oder umgangssprachlich), to sue someone (in zivilrechtlichem Kontext) |
Beispiele: |
Der Kunde zog den Händler wegen Betrugs vor Gericht. |
Sie wurde von ihrem ehemaligen Arbeitgeber vor Gericht gezerrt. |
Die Umweltschutzorganisation will das Unternehmen wegen illegaler Abholzung vor Gericht bringen. |
Er hat angedroht, den Verlag wegen Rufschädigung vor Gericht zu ziehen. |
Nach jahrelangen Streitigkeiten brachte sie schließlich ihren Nachbarn vor Gericht. |
Manche Prominente zögern nicht, Kritiker vor Gericht zu zerren. |
Wenn du das nicht rückgängig machst, sehe ich mich gezwungen, dich vor Gericht zu bringen. |
538. Gericht halten über + Akk. |
Deutsch: Über jemanden oder etwas urteilen, oft in überheblicher, selbst ernannter oder heimlicher Weise. Kann ernsthaft, ironisch oder literarisch verwendet werden. |
Englisch: To hold court over someone, to judge someone, to pass judgement on someone, to sit in judgement over someone |
Beispiele: |
Die Familie hielt heimlich Gericht über sein Verhalten. |
Am Stammtisch wird jeden Abend über die Politik Gericht gehalten. |
Die Lehrer hielten nach der Prüfung Gericht über die Leistungen der Schüler. |
Sie liebt es, über andere Gericht zu halten, obwohl sie selbst nicht besser ist. |
In der Pause hielten die Kolleginnen wieder einmal Gericht über ihre Chefin. |
Die Presse hielt gnadenlos Gericht über den gefallenen Star. |
Er hielt über jeden, der zu spät kam, Gericht – dabei kam er selbst nie pünktlich. |
539. vor Gericht stehen |
Deutsch: Angeklagt sein und sich vor einem Gericht verantworten müssen. |
Beispiele: |
Er steht wegen Steuerhinterziehung vor Gericht. |
Zwei Manager stehen derzeit vor Gericht wegen Bestechung. |
Sie musste wegen fahrlässiger Tötung vor Gericht stehen. |
Der ehemalige Präsident wird nächste Woche vor Gericht stehen. |
Wer gegen das Gesetz verstößt, muss früher oder später vor Gericht stehen. |
Der Angeklagte stand ruhig vor Gericht und hörte der Anklage zu. |
540. ins Gericht gehen mit + Dativ |
Deutsch: Jemanden oder etwas streng, kritisch oder sogar anklagend beurteilen oder verurteilen. |
Englisch:To jusdge someone harshly, to be critical of someone / something, to go hard on someone (umgangsprachlich), to strongly criticize |
Beispiele: |
In seinem Artikel ging der Autor hart mit der Politik ins Gericht. |
Der Trainer ging nach dem verlorenen Spiel heftig mit der Mannschaft ins Gericht. |
Sie ging in der Diskussion mit ihrem Kollegen ins Gericht, weil er unvorbereitet war. |
Viele Experten gehen mit der Umweltpolitik der Regierung ins Gericht. |
Der Regisseur ging in einem Interview mit den Schauspielern ins Gericht. |
Er ging sehr streng mit sich selbst ins Gericht und übernahm die volle Verantwortung. |