451. Sich ins eigene Fleisch schneiden |
Deutsch: Durch das eigene Verhalten oder eine Entscheidung sich selbst schaden |
Beispiele: |
Wenn du kündigst, ohne einen neuen Job zu haben, schneidest du dir ins eigene Fleisch. |
Mit seiner unüberlegten Kritik hat er sich ins eigene Fleisch geschnitten – jetzt will niemand mehr mit ihm arbeiten. |
Wer seine besten Kunden ignoriert, schneidet sich ins eigene Fleisch. |
Indem sie wichtige Fristen verpasst, schneidet sie sich ständig ins eigene Fleisch. |
Er wollte dem Chef eins auswischen, aber hat sich damit nur selbst ins eigene Fleisch geschnitten. |
452. Vom Fleisch fallen (umgangssprachlich) |
Deutsch: Sehr stark abnehmen, stark an Gewicht verlieren; extrem dünn oder mager werden |
Beispiele: |
Seit der Krankheit fällt er fast vom Fleisch. |
Iss mal wieder ordentlich – du fällst ja schon vom Fleisch! |
Nach dem Stress im Job ist sie richtig vom Fleisch gefallen. |
Wenn du so weitermachst mit dem Diäten, fällst du bald vom Fleisch. |
Er hat kaum Appetit in letzter Zeit – man sieht richtig, wie er vom Fleisch fällt. |
453. Eine (’ne) Fliege machen (umgangssprachlich) |
Deutsch: Schnell verschwinden; sich klammheimlich oder eilig davonmachen |
Beispiele: |
Als die Polizei kam, hat er schnell ‘ne Fliege gemacht. |
Kaum wurde es unangenehm, hat sie ‘ne Fliege gemacht. |
Bevor ich noch den Abwasch machen musste, hab ich lieber ‘ne Fliege gemacht. |
Er hat sich aus dem Staub gemacht – einfach so ‘ne Fliege gemacht, ohne was zu sagen. |
Wir wollten mit ihm reden, aber er hatte schon längst ‘ne Fliege gemacht. |
454. Die Flinte ins Korn werfen |
Deutsch: Aufgeben; resignieren; sich entmutigen lassen und nicht mehr weitermachen |
Beispiele: |
Nach mehreren Fehlversuchen wollte er die Flinte ins Korn werfen. |
Auch wenn es schwer wird – wir dürfen nicht die Flinte ins Korn werfen! |
Sie hat lange gekämpft, aber schließlich doch die Flinte ins Korn geworfen. |
Nur weil es beim ersten Mal nicht klappt, solltest du nicht gleich die Flinte ins Korn werfen. |
Er war kurz davor, die Flinte ins Korn zu werfen, doch dann kam der Durchbruch. |
455. Einen Fluch ausstoßen |
Deutsch: Laut fluchen oder eine Verwünschung äußern; jemanden oder etwas verfluchen |
Beispiele: |
Vor Wut stieß er einen lauten Fluch aus. |
Als sie stolperte und sich den Fuß verstauchte, stieß sie mehrere Flüche aus. |
Der Pirat stieß einen finsteren Fluch aus, als das Schiff sank. |
Er stieß einen Fluch aus, als er sah, dass sein Auto abgeschleppt wurde. |
Die Hexe stieß einen alten Fluch aus, der das Dorf jahrzehntelang heimsuchte. |
456. Jemanden mit einem Fluch belegen |
Deutsch: Jemanden verfluchen; ihm durch Magie oder symbolisch Unheil zufügen |
Beispiele: |
Die Hexe belegte den König mit einem Fluch. |
Der Schamane soll das ganze Dorf mit einem Fluch belegt haben. |
In alten Legenden heißt es, dass der Schatz mit einem Fluch belegt wurde. |
Sie behauptete, ihre Nachbarin habe sie mit einem Fluch belegt. |
Der Magier drohte, jeden mit einem Fluch zu belegen, der sein Buch stiehlt. |
457. Die Flucht ergreifen |
Deutsch: Fliehen; schnell weglaufen, um einer Gefahr, Strafe oder Situation zu entkommen |
Beispiele: |
Der Täter ergriff sofort die Flucht, als er die Polizei sah. |
Beim Brand im Gebäude ergriffen alle panisch die Flucht. |
Er wollte sich der Verantwortung entziehen und ergriff die Flucht ins Ausland. |
Als die Alarmanlage losging, ergriff der Einbrecher die Flucht. |
Sie ergriff die Flucht, sobald sie merkte, dass er aggressiv wurde. |
458. Jemanden in die Flucht schlagen |
Deutsch: Jemanden durch Stärke, Drohung oder Angriff zum Rückzug oder zur Flucht zwingen |
Beispiele: |
Die Soldaten schlugen den Feind in die Flucht. |
Mit ihrem lauten Bellen schlugen die Hunde die Einbrecher in die Flucht. |
Der energische Protest schlug die Bauarbeiter schließlich in die Flucht. |
Ein plötzlicher Angriff schlug die Angreifer in die Flucht. |
Der mutige Junge schlug den Mobber mit klaren Worten in die Flucht. |
459. Etwas zur Folge haben |
Deutsch: Etwas bewirken oder verursachen; eine bestimmte Konsequenz haben |
Beispiele: |
Die neuen Maßnahmen hatten eine starke Inflation zur Folge. |
Sein Fehlverhalten hatte eine Abmahnung zur Folge. |
Eine schlechte Planung kann Verzögerungen zur Folge haben. |
Die Naturkatastrophe hatte schwere Zerstörungen zur Folge. |
Der Klimawandel hat langfristige Veränderungen zur Folge. |
460. Jdm./etw. Folge leisten |
Deutsch: Einer Anweisung, einem Befehl, einer Vorschrift oder einem Wunsch gehorchen / sich danach richten. |
Beispiele: |
Der Angeklagte weigerte sich, dem Gericht Folge zu leisten. |
Die Soldaten mussten dem Befehl ihres Vorgesetzten Folge leisten. |
Die Bürger sind verpflichtet, den gesetzlichen Regelungen Folge zu leisten. |
Sie leistete seinem Ratschlag keine Folge und handelte auf eigene Faust. |
Alle Besucher müssen den Sicherheitsanweisungen der Mitarbeiter Folge leisten. |
461. die Folgen tragen (für etw.) |
Deutsch: Die Konsequenzen für ein eigenes oder fremdes Handeln übernehmen; für etwas verantwortlich gemacht werden. |
Englisch: To bear the consequences (of something); to face the consequences; to take responsibility for the outcome |
Beispiele: |
Wer so handelt, muss auch die Folgen tragen. |
Der Manager musste die Folgen seiner Fehlentscheidung tragen. |
Am Ende müssen wir alle die Folgen unseres Handelns tragen. |
Sie trägt die Folgen für die Fehler ihres Teams. |
Wenn du gegen die Regeln verstößt, wirst du die Folgen tragen müssen. |
462. jdn. auf die Folter spannen |
Deutsch: Jemanden absichtlich zappeln lassen, indem man eine spannende Information oder Antwort hinauszögert; jemanden neugierig und ungeduldig machen. |
Englisch: To keep someone in suspense; to make someone wait anxiously |
Beispiele: |
Nun sag schon, spann mich nicht so auf die Folter! |
Der Moderator spannte das Publikum mit der Bekanntgabe des Siegers lange auf die Folter. |
Du weißt die Antwort schon? Spann mich nicht länger auf die Folter! |
Sie genoss es, ihn ein wenig auf die Folter zu spannen, bevor sie das Geschenk zeigte. |
Ich hasse es, wenn Filme mich bis zum Ende auf die Folter spannen! |
463. In Form sein / bleiben |
Deutsch: Gesund, leistungsfähig und körperlich fit sein oder bleiben; oft im Zusammenhang mit Sport, Ernährung oder mentaler Stärke verwendet. |
Englisch: To be in shape / To stay in shape (physically or mentally) |
Beispiele: |
Er trainiert jeden Tag, um in Form zu bleiben. |
Nach der langen Krankheit war sie endlich wieder in Form. |
Wenn du in Form bleiben willst, musst du dich regelmäßig bewegen. |
Die Mannschaft ist rechtzeitig zum Turnier wieder in Topform. |
Ich fühle mich heute nicht wirklich in Form – vielleicht kommt eine Erkältung. |
464. Etw. in Frage stellen |
Deutsch: Etwas anzweifeln oder kritisch hinterfragen; die Gültigkeit, Richtigkeit oder Wahrheit von etwas bezweifeln. |
Englisch: To question something; to call something into question; to doubt something |
Beispiele: |
Seine Ehrlichkeit wurde mehrfach in Frage gestellt. |
Man sollte niemals die Bedeutung von Bildung in Frage stellen. |
Die Opposition stellte die Rechtmäßigkeit der Wahl in Frage. |
Ihre Kompetenz wurde nach dem Vorfall ernsthaft in Frage gestellt. |
Der Klimawandel ist real und darf nicht länger in Frage gestellt werden. |
465. Jdm. eine Frage stellen |
Deutsch: Jemandem eine Frage sagen oder übermitteln, um eine Information zu erhalten. |
Englisch: To ask someone a question |
Beispiele: |
Darf ich Ihnen eine Frage stellen? |
Der Schüler stellte dem Lehrer eine schwierige Frage. |
Sie stellte mir eine Frage, auf die ich keine Antwort wusste. |
Während des Interviews stellte der Journalist kritische Fragen. |
Niemand wagte es, dem Chef eine Frage zu stellen. |
466. In Frage kommen |
Deutsch: Geeignet oder möglich sein; als Option oder Alternative in Betracht gezogen werden. |
Englisch: To be an option; to be considered; to be eligible |
Beispiele: |
Für diese Position kommen nur erfahrene Bewerber in Frage. |
Ein Umzug ins Ausland kommt für ihn nicht in Frage. |
Als Termin kommt der nächste Freitag in Frage. |
Diese Lösung kommt angesichts der hohen Kosten nicht in Frage. |
Mehrere Orte kommen als Veranstaltungsort in Frage. |
467. Außer Frage stehen |
Deutsch: Etwas ist unzweifelhaft, eindeutig, sicher; es besteht kein Zweifel an der Richtigkeit, Wichtigkeit oder Wahrheit. |
Englisch: To be beyond question; to be indisputable; to be unquestionable |
Beispiele: |
Dass Bildung wichtig ist, steht außer Frage. |
Seine Fachkompetenz steht außer Frage. |
Es steht außer Frage, dass der Klimawandel eine große Herausforderung ist. |
Die Qualität dieses Produkts steht außer Frage. |
Ihre Loyalität zum Unternehmen steht außer Frage. |
468. Nicht in Frage kommen |
Deutsch: Keine Option oder Möglichkeit sein; etwas ist ausgeschlossen, wird nicht akzeptiert oder ernsthaft erwogen. |
Englisch: To be out of the question; to not be considered; to be unacceptable |
Beispiele: |
Ein Urlaub im Ausland kommt dieses Jahr nicht in Frage. |
Solch ein Verhalten kommt in unserer Firma nicht in Frage. |
Für mich kommt ein Job mit Nachtschicht nicht in Frage. |
Ein kompletter Neustart kommt für das Projekt nicht in Frage. |
Ohne Vertrag kommt eine Zusammenarbeit nicht in Frage. |
469. Jdm. einen Freibrief für + Akk ausstellen (meist negativ gemeint) |
Deutsch: Jemandem (bewusst oder unbewusst) erlauben, etwas uneingeschränkt zu tun, ohne mit Konsequenzen oder Strafen rechnen zu müssen. Oft im Zusammenhang mit Machtmissbrauch, Gesetzeslücken oder politischer Untätigkeit. |
Englisch: To give someone a free pass (to do something); to allow someone to get away with something; to grant unchecked permission |
Beispiele: |
Diese Entscheidung stellt den Unternehmen einen Freibrief für Umweltsünden aus. |
Wenn das Gericht nicht eingreift, stellt es dem Täter einen Freibrief für weiteres Fehlverhalten aus. |
Ein solches Gesetz wäre ein Freibrief für Steuerbetrug. |
Man darf Politikern keinen Freibrief für Lügen und Versprechen ohne Folgen ausstellen. |
Die fehlende Kontrolle stellt vielen Firmen einen Freibrief für Ausbeutung aus. |
470. Jdm. die Freiheit schenken |
Deutsch: Jemanden aus einer physischen, rechtlichen oder symbolischen Gefangenschaft entlassen; jemandem erlauben, frei zu sein oder ein unabhängiges Leben zu führen. |
Englisch: To grant someone their freedom; to set someone free |
Beispiele: |
Nach Jahren im Gefängnis schenkte man ihm endlich die Freiheit. |
Die Königin beschloss, dem Gefangenen aus Gnade die Freiheit zu schenken. |
Sie wollte den verletzten Vogel nicht behalten, sondern ihm die Freiheit schenken. |
Er erkannte, dass wahre Liebe auch bedeutet, jemandem die Freiheit zu schenken. |
Der neue Vertrag schenkt den Mitarbeitenden mehr Freiheit bei der Arbeitsgestaltung. |
471. Sich die Freiheit nehmen |
Deutsch: Etwas eigenmächtig oder ungefragt tun, meist höflich oder leicht ironisch gemeint – kann neutral, positiv oder kritisch verwendet werden. |
Englisch: To take the liberty (of doing something) |
Beispiele: |
Ich habe mir die Freiheit genommen, einen Tisch zu reservieren. |
Er nahm sich die Freiheit, den Bericht umzuschreiben. |
Darf ich mir die Freiheit nehmen, Sie auf einen Fehler hinzuweisen? |
Sie nahm sich die Freiheit, das Meeting vorzeitig zu verlassen. |
Wir haben uns die Freiheit genommen, den Entwurf leicht zu ändern. |
472. Den Freitod wählen |
Deutsch: Sich bewusst das Leben nehmen; Selbstmord begehen. Der Ausdruck wird häufig in medizinischen, ethischen oder literarischen Zusammenhängen verwendet, da er distanzierter und würdevoller klingt als direkte Ausdrücke wie „sich umbringen“. |
Englisch: To choose suicide; to take one’s own life (more formal/literary) |
Beispiele: |
Er litt lange an Depressionen und wählte schließlich den Freitod. |
Die Autorin thematisiert in ihrem Roman eine Figur, die aus Verzweiflung den Freitod wählt. |
In der Debatte um Sterbehilfe stellt sich die Frage, ob Menschen das Recht haben, den Freitod zu wählen. |
Er hinterließ einen Abschiedsbrief, bevor er den Freitod wählte. |
Aus Angst vor Gefangenschaft wählten viele Widerstandskämpfer den Freitod. |
Hinweis: Der Ausdruck „den Freitod wählen“ wird meist in gehobener oder medizinisch-journalistischer Sprache verwendet und ist in sensiblen Kontexten gebräuchlich. In Alltagssprache sagt man eher „sich das Leben nehmen“, wobei auch das Thema mit Vorsicht und Respekt behandelt werden sollte. |
473. „Sich das Leben nehmen“ |
Deutsch: Selbstmord begehen; den eigenen Tod bewusst und aktiv herbeiführen. Dieser Ausdruck ist direkter und wird in persönlichen, psychologischen oder gesellschaftskritischen Kontexten verwendet. Er sollte stets respektvoll gebraucht werden. |
Englisch: To take one’s own life; to commit suicide (Note: „commit suicide“ is still used, but “to take one’s own life” is now preferred in sensitive contexts.) |
Beispiele: |
Nach vielen Jahren psychischer Krankheit nahm sie sich das Leben. |
Niemand hatte geahnt, dass er sich das Leben nehmen würde. |
Er hinterließ einen Abschiedsbrief, bevor er sich das Leben nahm. |
Viele fragen sich, was jemanden dazu bringt, sich das Leben zu nehmen. |
In den Medien sollte sensibel berichtet werden, wenn sich jemand das Leben nimmt. |
474. Aus dem Leben scheiden |
Deutsch: Einen natürlichen oder selbstgewählten Tod sterben, insbesondere als gehobene, indirekte Umschreibung für Suizid / Freitod / sich das Leben nehmen. |
Englisch: To pass away (euphemistically); to depart this life; to take one’s own life (depending on context – neutral or suicide) |
Beispiele: |
Er ist in tiefer Verzweiflung aus dem Leben geschieden. |
Die Schauspielerin schied freiwillig aus dem Leben. |
Es ist immer tragisch, wenn ein junger Mensch aus dem Leben scheidet. |
Er schied friedlich im Kreise seiner Familie aus dem Leben. |
Nach langer Krankheit ist sie aus dem Leben geschieden. |
475. Freundschaft schließen mit + D |
Deutsch: Mit jemandem eine freundschaftliche Beziehung aufbauen; beginnen, befreundet zu sein. |
Englisch: To make friends with someone |
Beispiele: |
Auf der Reise schloss sie schnell Freundschaft mit den Einheimischen. |
Trotz ihrer Unterschiede schlossen die beiden Jungen rasch Freundschaft. |
Während des Austauschjahres schloss er Freundschaft mit einer Gastfamilie. |
In der neuen Schule fiel es ihm schwer, Freundschaft mit den anderen Schülern zu schließen. |
Das Kind schloss sofort Freundschaft mit dem Hund der Nachbarn. |
476. Jdm. die Freundschaft kündigen |
Deutsch: Eine bestehende freundschaftliche Beziehung beenden, meist nach einem Konflikt oder Vertrauensbruch. |
Englisch: To end a friendship with someone; to break off a friendship |
Beispiele: |
Nach dem Streit kündigte sie ihm die Freundschaft. |
Wegen seines unehrlichen Verhaltens haben ihm viele die Freundschaft gekündigt. |
Als sie von dem Verrat erfuhr, kündigte sie ihm sofort die Freundschaft. |
Ich hätte nie gedacht, dass du mir wegen so einer Kleinigkeit die Freundschaft kündigst. |
Er hat mehreren langjährigen Freunden die Freundschaft gekündigt, nachdem sie ihn im Stich ließen. |
477. Frieden stiften |
Deutsch: Einen Konflikt beilegen, einen Streit beenden oder eine harmonische Atmosphäre wiederherstellen – sowohl im persönlichen als auch im politischen oder gesellschaftlichen Kontext. |
Englisch: To make peace; to mediate; to bring about peace |
Beispiele: |
Die Mutter versuchte, zwischen den Geschwistern Frieden zu stiften. |
Nach dem langen Streit stiftete der Lehrer endlich Frieden in der Klasse. |
Der Diplomat reiste in das Krisengebiet, um Frieden zu stiften. |
Nur eine faire Lösung kann in diesem Konflikt dauerhaft Frieden stiften. |
Sie war immer diejenige, die versuchte, in der Familie Frieden zu stiften. |
478. Frieden schließen mit + D |
Deutsch: Einen Streit oder Konflikt beenden und sich versöhnen; in Frieden miteinander leben, oft nach längerer Zeit der Feindschaft oder Entfremdung. |
Englisch: To make peace with someone; to reconcile with someone |
Beispiele: |
Nach Jahren der Feindschaft schloss er endlich Frieden mit seinem Bruder. |
Sie hat nie Frieden mit dem Tod ihrer Mutter schließen können. |
Beide Länder erklärten sich bereit, Frieden miteinander zu schließen. |
Er wollte vor seinem Tod Frieden mit allen schließen, die er verletzt hatte. |
Nach dem Gespräch mit ihrem Vater schloss sie endlich Frieden mit der Vergangenheit. |
479. Jdm. eine Frist setzen |
Deutsch: Einer Person eine bestimmte Zeitspanne geben, innerhalb derer sie etwas erledigen oder erfüllen muss – oft in formellen, beruflichen oder rechtlichen Kontexten. |
Englisch: To set a deadline for someone; to give someone a time limit |
Beispiele: |
Der Chef setzte ihm eine Frist von drei Tagen zur Abgabe des Berichts. |
Das Gericht hat dem Angeklagten eine Frist gesetzt, um die Unterlagen nachzureichen. |
Die Vermieterin setzte den Mietern eine Frist zur Räumung der Wohnung. |
Wenn du nicht rechtzeitig bezahlst, wird dir das Unternehmen eine letzte Frist setzen. |
Die Verwaltung setzte uns eine Frist bis Ende des Monats, um alle Nachweise einzureichen. |
480. Die Frist verstreichen lassen |
Deutsch: Eine gesetzte Frist oder ein festgelegter Zeitraum wird nicht genutzt – z. B. eine Aufgabe wird nicht rechtzeitig erledigt, eine Möglichkeit nicht wahrgenommen. |
Englisch: To let the deadline pass; to miss the deadline; to let the time limit expire |
Beispiele: |
Sie ließ die Frist verstreichen und verlor damit ihren Anspruch. |
Wenn du die Frist verstreichen lässt, kannst du keinen Widerspruch mehr einlegen. |
Er ließ die Bewerbungsfrist verstreichen, weil er sich nicht sicher war. |
Die Frist für den Einspruch ist gestern abgelaufen – wir haben sie leider verstreichen lassen. |
Viele Kunden ließen die Rückgabefrist verstreichen und konnten die Ware nicht mehr umtauschen. |