361. Jemandem die Ehre abschneiden

Deutsch: Jemanden öffentlich bloßstellen, demütigen oder in seiner Würde verletzen; jemandem seine Ehre nehmen.
Englisch: To dishonor someone; to disgrace someone; to rob someone of their dignity or honor, to bring shame upon someone.

Beispiele:

Mit diesen falschen Anschuldigungen hat man ihm öffentlich die Ehre abgeschnitten.
With these false accusations, he was publicly dishonored.

Der Skandal schnitt der Familie die Ehre ab und brachte sie in Verruf.
The scandal disgraced the family and brought them into disrepute.

Man sollte niemandem die Ehre abschneiden, nur weil er einen Fehler gemacht hat.
No one should be robbed of their dignity just because they made a mistake.

362. Jemandem sein Ehrenwort geben

Deutsch: Jemandem feierlich oder ausdrücklich versichern, dass man die Wahrheit sagt oder etwas Bestimmtes tun bzw. unterlassen wird; ein Ehrenversprechen abgeben.
Englisch: To give someone one’s word of honor; to swear on one’s honor.

Beispiele:

Er gab ihr sein Ehrenwort, dass er sie nie wieder belügen würde.
He gave her his word of honor that he would never lie to her again.

Ich gebe dir mein Ehrenwort, dass ich das Geheimnis für mich behalte.
I give you my word of honor that I will keep the secret.

Der Angeklagte gab dem Richter sein Ehrenwort, nicht ins Ausland zu fliehen.
The defendant gave the judge his word of honor not to flee the country.

363. Einen Eid ablegen / leisten

Deutsch: feierlich schwören, die Wahrheit zu sagen oder eine bestimmte Pflicht treu zu erfüllen; ein offizielles oder rechtlich bindendes Versprechen geben.
Englisch: To take an oath; to swear an oath.

Beispiele:

Der Zeuge legte vor Gericht einen Eid ab, die Wahrheit zu sagen.
The witness took an oath in court to tell the truth.

Bevor sie das Amt übernahm, leistete die Ministerin einen Eid auf die Verfassung.
Before taking office, the minister swore an oath to the constitution.

Soldaten leisten einen Eid, ihrem Land treu zu dienen.
Soldiers take an oath to serve their country faithfully.

364. In Eile sein

Deutsch: Es eilig haben; wenig Zeit haben und sich deshalb beeilen müssen.
Englisch: To be in a hurry; to be in a rush.

Beispiele:

Ich kann jetzt nicht sprechen, ich bin in Eile.
I can’t talk right now, I’m in a hurry.

Weil sie in Eile war, vergaß sie ihre Schlüssel.
Because she was in a rush, she forgot her keys.

Er war so in Eile, dass er den Bus verpasst hat.
He was in such a hurry that he missed the bus.

365. Im Eimer sein (umgangssprachlich)

Deutsch: Kaputt, beschädigt, erschöpft oder nicht mehr funktionsfähig sein; kann sich auf Dinge, Pläne oder auch Personen beziehen.
Englisch: To be broken / done for / ruined / wrecked (coll.); to be shot / beat (when referring to people).

Beispiele:

Mein Handy ist total im Eimer – es geht gar nicht mehr an.
My phone is totally wrecked – it won’t even turn on.

Nach dem Marathon war ich komplett im Eimer.
After the marathon, I was completely beat.

Unsere Urlaubspläne sind im Eimer, weil der Flug gestrichen wurde.
Our vacation plans are ruined because the flight got cancelled.

366. (Herbe) Einbußen erleiden

Deutsch: Deutlich an Wert, Gewinn, Ansehen oder Leistung verlieren; einen Rückgang hinnehmen müssen.
Englisch: To suffer (severe/heavy) losses; to incur losses.

Beispiele:

Das Unternehmen erlitt herbe Einbußen durch die gestiegenen Rohstoffpreise.
The company suffered heavy losses due to rising raw material prices.

Während der Pandemie haben viele Branchen finanzielle Einbußen erlitten.
Many industries suffered financial losses during the pandemic.

Der Ruf des Politikers erlitt erhebliche Einbußen nach dem Skandal.
The politician’s reputation suffered considerable damage after the scandal.

367. Einen Eindruck haben von + D

Deutsch: Eine bestimmte Wahrnehmung oder Meinung über jemanden oder etwas besitzen.
Englisch: To have an impression of someone/something.

Beispiele:

Ich habe einen guten Eindruck von der neuen Kollegin.
I have a good impression of the new colleague.

Was hast du für einen Eindruck von der Besprechung heute?
What impression did you get of the meeting today?

Nach dem ersten Gespräch hatte sie keinen positiven Eindruck von dem Projektleiter.
After the first conversation, she didn’t have a positive impression of the project manager.

368. Einen Eindruck gewinnen von + D

Deutsch: Erste Wahrnehmungen oder Einschätzungen über jemanden oder etwas erhalten; sich ein Bild machen.
Englisch: To gain an impression of someone/something.

Beispiele:

Während des Vorstellungsgesprächs konnte ich einen guten Eindruck von seiner Persönlichkeit gewinnen.
During the interview, I was able to gain a good impression of his personality.

Bei der Betriebsführung gewannen wir einen Eindruck von den Arbeitsbedingungen.
During the company tour, we gained an impression of the working conditions.

Durch das Praktikum gewann sie einen realistischen Eindruck von dem Berufsalltag.
Through the internship, she gained a realistic impression of everyday working life.

 

369. Eindruck machen auf + Akk.

Deutsch: Bei jemandem Bewunderung, Respekt oder eine starke Wirkung hervorrufen.
Englisch: To make an impression on someone; to impress someone.

Beispiele:

Seine Rede machte großen Eindruck auf das Publikum.
His speech made a strong impression on the audience.

Mit ihrem Fachwissen machte sie Eindruck auf den Chef.
She impressed the boss with her expertise.

Die Leistung des Teams hat Eindruck auf die Jury gemacht.
The team’s performance impressed the jury.

 

370. Einfluss nehmen auf (+ Akk.)

Deutsch: Etwas aktiv beeinflussen, auf etwas einwirken.
Englisch: To exert influence on something / To have an influence on something.

Beispiele:

Die Lobbyisten nahmen Einfluss auf die Gesetzgebung.
The lobbyists exerted influence on the legislation.

Eltern sollten nicht zu viel Einfluss auf die Berufswahl ihrer Kinder nehmen.
Parents should not exert too much influence on their children’s career choices.

Internationale Organisationen nehmen zunehmend Einfluss auf die Umweltpolitik der Länder.
International organizations are increasingly exerting influence on countries’ environmental policies.

Der Klimawandel nimmt direkten Einfluss auf das Leben in Küstenregionen.
Climate change directly influences life in coastal regions.

Medien können einen großen Einfluss auf die öffentliche Meinung nehmen.
Media can exert a strong influence on public opinion.

371. (jemandem/etwas) Einhalt gebieten

Deutsch: Jemanden oder etwas stoppen; eine unerwünschte Entwicklung aufhalten.
Englisch: To put a stop to someone/something; to put an end to something.

Beispiele:

Der Staat muss der illegalen Abholzung Einhalt gebieten.
The government must put a stop to illegal deforestation.

Die Polizei konnte den Ausschreitungen rechtzeitig Einhalt gebieten.
The police were able to put a stop to the riots in time.

Es ist dringend notwendig, der steigenden Gewalt an Schulen Einhalt zu gebieten.
It is urgently necessary to put an end to the rising violence in schools.

Die Geschäftsleitung wollte dem Missbrauch von Firmengeldern Einhalt gebieten.
The management wanted to put a stop to the misuse of company funds.

Man muss der Verbreitung von Falschinformationen in sozialen Medien Einhalt gebieten.
One must put a stop to the spread of misinformation on social media.

 

372. Einigung erreichen / erzielen

Deutsch: Sich einigen, einen Konsens oder Kompromiss finden.
Englisch: To reach an agreement / To come to an agreement.

Beispiele:

Nach langen Verhandlungen konnte eine Einigung erzielt werden.
After long negotiations, an agreement was reached.

Die beiden Parteien haben endlich eine Einigung in der Steuerfrage erreicht.
The two parties have finally reached an agreement on the tax issue.

Trotz intensiver Gespräche wurde keine Einigung erzielt.
Despite intense talks, no agreement was reached.

Im Tarifkonflikt konnte man nur durch Zugeständnisse eine Einigung erzielen.
In the wage dispute, an agreement could only be reached through concessions.

Die Einigung zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer war ein wichtiger Schritt zur Lösung des Konflikts.
The agreement between employer and employee was an important step toward resolving the conflict.

 

373. In Einklang stehen mit (+ Dativ)

Deutsch: Mit etwas übereinstimmen, harmonieren.
Englisch: To be in harmony with / To be consistent with / To align with.

Beispiele:

Die Maßnahmen stehen nicht im Einklang mit den Umweltzielen.
The measures are not in harmony with the environmental goals.

Sein Verhalten steht nicht im Einklang mit seinen Aussagen.
His behavior is not consistent with his statements.

Die neuen Vorschriften stehen im Einklang mit den internationalen Standards.
The new regulations are in line with international standards.

Unsere Unternehmenswerte stehen im Einklang mit sozialer Verantwortung.
Our corporate values are in harmony with social responsibility.

Die Forschungsergebnisse stehen nicht im Einklang mit der ursprünglichen Hypothese.
The research results are not consistent with the original hypothesis.

 

374. etwas zum Einsatz bringen

Deutsch: Etwas verwenden, einsetzen; etwas aktiv nutzen.
Englisch: To make use of something / To deploy something / To put something into action.

Beispiele:

Bei dem Projekt wurden neueste Technologien zum Einsatz gebracht.
The latest technologies were deployed in the project.

Die Feuerwehr brachte Spezialgeräte zum Einsatz, um das Feuer zu löschen.
The fire department deployed special equipment to extinguish the fire.

In der medizinischen Forschung werden immer häufiger KI-Systeme zum Einsatz gebracht.
AI systems are increasingly being used in medical research.

Während des Einsatzes wurden verschiedene Taktiken zum Einsatz gebracht.
Various tactics were brought into action during the operation.

Der Trainer brachte neue Spieler zum Einsatz, um frischen Wind ins Spiel zu bringen.
The coach deployed new players to bring fresh energy into the game.

 

375. Zum Einsatz kommen

Deutsch: Verwendet oder eingesetzt werden.
Englisch: To be used / To be employed / To come into action / To be deployed.

Beispiele:

Die neuen Geräte kommen ab nächster Woche zum Einsatz.
The new devices will be used starting next week.

Bei der Operation kamen modernste Techniken zum Einsatz.
State-of-the-art techniques were used during the operation.

Während des Festivals kamen zusätzliche Sicherheitskräfte zum Einsatz.
Additional security forces were deployed during the festival.

In dem Experiment kamen verschiedene chemische Substanzen zum Einsatz.
Various chemical substances were used in the experiment.

Die Drohnen kamen erstmals bei einer Katastrophenhilfeaktion zum Einsatz.
The drones were used for the first time in a disaster relief operation.

 

376. Ein Einsehen haben

Deutsch: Einsichtig werden, Verständnis zeigen; einen Fehler oder eine Situation einsehen und akzeptieren.
Englisch: To come to one’s senses / To show understanding / To see reason.

Beispiele:

Nach dem Gespräch hatte er endlich ein Einsehen und entschuldigte sich.
After the conversation, he finally came to his senses and apologized.

Sie zeigte kein Einsehen, obwohl ihr Verhalten offensichtlich falsch war.
She showed no understanding, even though her behavior was clearly wrong.

Wenn du ein Einsehen hast, können wir gemeinsam eine Lösung finden.
If you show some understanding, we can find a solution together.

Der Schüler hatte schließlich ein Einsehen und gab den Betrugsversuch zu.
The student finally came to his senses and admitted to the cheating attempt.

Wir hoffen, dass der Arbeitgeber bald ein Einsehen hat und die Arbeitsbedingungen verbessert.
We hope the employer will soon see reason and improve the working conditions.

 

377. Zur Einsicht kommen / gelangen

Deutsch: Eine Erkenntnis gewinnen, zu einem bestimmten Verständnis kommen.
Englisch: To realize something / To come to the realization / To gain insight.

Beispiele:

Sie kam zur Einsicht, dass sie einen Fehler gemacht hatte.
She came to the realization that she had made a mistake.

Nach langer Zeit gelang er endlich zur Einsicht, dass sein Verhalten unfair war.
After a long time, he finally came to the realization that his behavior was unfair.

Der Politiker ist zur Einsicht gelangt, dass Transparenz unverzichtbar ist.
The politician has come to the realization that transparency is essential.

Wir hoffen, dass beide Parteien bald zur Einsicht gelangen und den Konflikt beilegen.
We hope that both parties will soon come to their senses and resolve the conflict.

Manche Menschen kommen erst durch persönliche Erfahrungen zur Einsicht.
Some people only gain insight through personal experience.

 

378. Einsicht nehmen in (+ Akk.)

Deutsch: Etwas (offiziell) einsehen oder prüfen, meist in Bezug auf Dokumente, Akten, Unterlagen.
Englisch: To inspect / To review / To examine / To have access to something (usually documents or records).

Beispiele:

Der Anwalt durfte Einsicht in die Gerichtsakten nehmen.
The lawyer was allowed to inspect the court records.

Die Eltern wollen Einsicht in die Schulunterlagen ihres Kindes nehmen.
The parents want to review their child’s school records.

Journalisten dürfen nur mit Genehmigung Einsicht in die vertraulichen Unterlagen nehmen.
Journalists may only inspect the confidential documents with permission.

Bevor ich unterschreibe, möchte ich Einsicht in den Vertrag nehmen.
Before I sign, I would like to review the contract.

Der Betriebsrat nahm Einsicht in die Unterlagen zur Mitarbeiterbewertung.
The works council reviewed the documents related to employee evaluation

 

379. Einspruch erheben / einlegen

Deutsch: Offiziell widersprechen; rechtlich gegen etwas vorgehen oder protestieren.
Englisch: To lodge an objection / To file an objection / To appeal (in a legal context).

Beispiele:

Der Verteidiger erhob Einspruch gegen die Aussage des Zeugen.
The defense attorney objected to the witness’s statement.

Die Firma legte Einspruch gegen den Steuerbescheid ein.
The company filed an objection against the tax assessment.

Während der Verhandlung erhob die Staatsanwältin mehrfach Einspruch.
During the trial, the prosecutor repeatedly lodged objections.

Sie hat innerhalb der Frist Einspruch gegen die Kündigung eingelegt.
She lodged an appeal against the dismissal within the deadline.

Wenn du mit der Entscheidung nicht einverstanden bist, kannst du Einspruch erheben.
If you disagree with the decision, you can file an objection.

 

380. Einwände erheben gegen (+ Akk.)

Deutsch: Bedenken äußern, gegen etwas argumentieren oder widersprechen.
Englisch: To raise objections to something / To object to something.

Beispiele:

Gegen den Plan wurden mehrere Einwände erhoben.
Several objections were raised against the plan.

Der Ausschuss erhob keine Einwände gegen den Vorschlag.
The committee raised no objections to the proposal.

Die Anwohner erhoben Einwände gegen den Bau der Umgehungsstraße.
The residents raised objections to the construction of the bypass road.

Falls Sie Einwände gegen die Entscheidung haben, können Sie diese schriftlich einreichen.
If you have objections to the decision, you may submit them in writing.

Der Anwalt erhob Einwände gegen die Zulassung bestimmter Beweise.
The lawyer raised objections to the admission of certain evidence.

 

381. Etwas auf Eis legen

Deutsch: Etwas vorübergehend stoppen, verschieben oder pausieren, meist aus strategischen, finanziellen oder organisatorischen Gründen.
Englisch: To put something on hold / To shelve something / To suspend something temporarily.

Beispiele:

Das Bauprojekt wurde wegen fehlender Mittel auf Eis gelegt.
The construction project was put on hold due to a lack of funds.

Wegen der unsicheren Marktlage hat das Unternehmen seine Expansionspläne auf Eis gelegt.
Due to the uncertain market situation, the company has shelved its expansion plans.

Wir mussten die Urlaubsplanung vorerst auf Eis legen, bis die Lage klarer ist.
We had to put our vacation planning on hold until the situation becomes clearer.

Die Gespräche mit dem Investor wurden vorübergehend auf Eis gelegt.
Talks with the investor have been temporarily suspended.

Das Gesetzesvorhaben wurde nach heftiger Kritik auf Eis gelegt.
The legislative proposal was put on ice after heavy criticism.

 

382. Ein heißes Eisen sein

Deutsch: Ein sensibles, schwieriges oder risikoreiches Thema sein, das oft kontrovers oder konfliktreich ist.
Englisch: To be a hot potato / To be a sensitive issue / To be a controversial topic.

Beispiele:

Die Rentenreform ist politisch ein heißes Eisen.
Pension reform is a politically hot potato.

Die Diskussion über Atomenergie bleibt ein heißes Eisen.
The debate over nuclear energy remains a sensitive issue.

Migration ist in vielen Ländern ein heißes Eisen, das Politiker lieber meiden.
Migration is a hot potato in many countries that politicians prefer to avoid.

Das Thema Datenschutz ist in der digitalen Wirtschaft ein heißes Eisen.
Data protection is a controversial topic in the digital economy.

Korruption in staatlichen Behörden anzusprechen, ist ein heißes Eisen.
Bringing up corruption in government agencies is a sensitive issue.

 

383. Ekel erregen

Deutsch: Abscheu, Widerwillen oder starke Abneigung hervorrufen.
Englisch: To cause disgust / To provoke revulsion / To be revolting.

Beispiele:

Die unhygienischen Zustände in dem Restaurant erregten Ekel bei den Gästen.
The unhygienic conditions in the restaurant caused disgust among the guests.

Die Bilder von Tierquälerei erregen bei vielen Menschen Ekel und Wut.
Images of animal cruelty provoke revulsion and anger in many people.

Der Gestank aus dem Abfluss erregte Ekel bei den Bewohnern.
The stench from the drain caused disgust among the residents.

Sein respektloses Verhalten gegenüber Schwächeren erregt bei mir nur Ekel.
His disrespectful behavior toward the weak only provokes disgust in me.

Die Szene im Film war so realistisch, dass sie bei vielen Zuschauern Ekel erregte.
The scene in the film was so realistic that it caused disgust in many viewers.

 

384. In seinem Element sein

Deutsch: Sich sehr wohlfühlen, ganz bei sich sein; eine Tätigkeit ausüben, die den eigenen Fähigkeiten und Interessen besonders entspricht.
Englisch: To be in one’s element.

Beispiele:

Beim Kochen ist sie ganz in ihrem Element.
She’s really in her element when she’s cooking.

Wenn er vor Publikum spricht, ist er in seinem Element.
When he speaks in front of an audience, he’s in his element.

Auf der Bühne ist sie voll in ihrem Element und blüht richtig auf.
On stage, she’s completely in her element and really comes alive.

Im Labor war der Wissenschaftler eindeutig in seinem Element.
In the lab, the scientist was clearly in his element.

Während des kreativen Brainstormings war das Team in seinem Element.
During the creative brainstorming session, the team was in its element.

 

385. Die Ellbogen gebrauchen / einsetzen

Deutsch: Sich rücksichtslos oder egoistisch durchsetzen, andere zur Seite drängen, um eigene Ziele zu erreichen.
Englisch: To use one’s elbows / To elbow one’s way through / To push one’s way through (figuratively: to act ruthlessly or assertively).

Beispiele:

Wer in dieser Branche vorankommen will, muss auch mal die Ellbogen einsetzen.
If you want to succeed in this industry, you sometimes have to push your way through.

Er hat sich mit Ellbogentechnik bis an die Spitze gekämpft.
He fought his way to the top using elbow tactics.

In der heutigen Geschäftswelt muss man oft die Ellbogen gebrauchen, um sich durchzusetzen.
In today’s business world, you often have to use your elbows to assert yourself.

Sie scheute sich nicht, die Ellbogen einzusetzen, um den Job zu bekommen.
She didn’t hesitate to elbow her way into getting the job.

Manche Mitarbeiter setzen lieber auf Teamarbeit, andere gebrauchen eher die Ellbogen.
Some employees rely on teamwork, others prefer to use their elbows.

 

 

386. Etwas in Empfang nehmen

Deutsch: Etwas offiziell oder formell entgegennehmen; etwas annehmen, das übergeben wird.
Englisch: To receive something / To take delivery of something / To accept something (formally or ceremonially).

Beispiele:

Der Botschafter nahm die Urkunde feierlich in Empfang.
The ambassador formally received the certificate.

Die Gäste wurden am Eingang herzlich in Empfang genommen.
The guests were warmly received at the entrance.

Sie nahm das Paket an der Tür in Empfang.
She received the package at the door.

Der Sieger nahm den Pokal mit strahlendem Lächeln in Empfang.
The winner accepted the trophy with a beaming smile.

Nach der Landung nahm ein Mitarbeiter die Delegation in Empfang.
After landing, an employee received the delegation.

387. Eine Empfehlung aussprechen

Deutsch: Einen Rat oder Vorschlag geben, oft auf professioneller oder offizieller Ebene.
Englisch: To give a recommendation / To make a suggestion / To offer advice.

Beispiele:

Der Arzt sprach eine klare Empfehlung für eine Operation aus.
The doctor gave a clear recommendation for surgery.

Die Kommission sprach mehrere Empfehlungen zur Verbesserung der Lage aus.
The commission made several recommendations to improve the situation.

Ich kann dir dieses Buch nur wärmstens zur Lektüre empfehlen – also spreche ich dir eine eindeutige Empfehlung aus.
I can warmly recommend this book to you – so consider that my clear recommendation.

Der Lehrer sprach eine Empfehlung für den Besuch des Gymnasiums aus.
The teacher gave a recommendation for attending secondary school.

Das Gesundheitsamt sprach die Empfehlung aus, größere Menschenansammlungen zu meiden.
The health authority issued the recommendation to avoid large gatherings.

388. Etwas zu Ende bringen / führen

Deutsch: Etwas abschließen, fertigstellen, beenden – oft mit dem Fokus auf Ausdauer oder Zielerreichung.
Englisch: To bring something to an end / To complete something / To finish something.

Beispiele:

Sie brachte das Projekt erfolgreich zu Ende.
She successfully completed the project.

Trotz aller Schwierigkeiten führte er die Arbeit zu Ende.
Despite all difficulties, he brought the work to an end.

Es fiel ihm schwer, den Roman zu Ende zu schreiben.
He found it difficult to finish writing the novel.

Wir müssen diese Diskussion endlich zu Ende bringen.
We finally need to bring this discussion to an end.

Die Firma konnte das Bauvorhaben wegen finanzieller Probleme nicht zu Ende führen.
The company couldn’t complete the construction project due to financial problems.

389. Zu Ende gehen

Deutsch: Etwas endet, ist vorbei, nähert sich seinem Abschluss.
Englisch: To come to an end / To draw to a close.

Beispiele:

Der Urlaub geht morgen leider zu Ende.
Unfortunately, the vacation comes to an end tomorrow.

Die Feier ging erst spät in der Nacht zu Ende.
The party didn’t come to an end until late at night.

Der Vertrag geht Ende des Jahres zu Ende.
The contract comes to an end at the end of the year.

Die Vorstellung ging nach zwei Stunden zu Ende.
The performance came to an end after two hours.

Als der Film zu Ende ging, war das Publikum begeistert.
When the film came to an end, the audience was thrilled.

390. Ein Ende finden

Deutsch: Aufhören, abgeschlossen werden – oft verwendet bei negativen oder belastenden Situationen.
Englisch: To come to an end / To be resolved / To be brought to a close.

Beispiele:

Der Streit muss endlich ein Ende finden.
The argument must finally come to an end.

Die Gewalt in der Region sollte bald ein Ende finden.
The violence in the region should soon come to an end.

Irgendwann muss auch die längste Krise ein Ende finden.
Eventually, even the longest crisis must come to an end.

Die Quälerei der Tiere muss ein Ende finden.
The cruelty to animals must come to an end.

Die Proteste fanden nach einer Einigung mit der Regierung ein Ende.
The protests came to an end after an agreement with the government.

error:
Scroll to Top