991. sich aus dem Staub machen (umgangssprachlich) |
Deutsch: Schnell, oft heimlich oder unerwartet verschwinden; weglaufen oder sich davonmachen. |
Englisch: to make a run for it / to vanish / to slip away / to take off |
Beispiele: |
Als die Polizei kam, machte sich der Dieb schnell aus dem Staub. |
Bevor er für seine Taten zur Rechenschaft gezogen werden konnte, machte er sich aus dem Staub. |
Nach dem peinlichen Vorfall auf der Bühne machte sie sich einfach aus dem Staub. |
Kaum wurde es brenzlig, machte sich der Chef aus dem Staub. |
Er hat sich heimlich aus dem Staub gemacht, ohne die Rechnung zu bezahlen. |
Anstatt Verantwortung zu übernehmen, macht er sich wie immer aus dem Staub. |
992. auf der Stelle treten |
Deutsch: Kein Fortschritt, keine Entwicklung; in einer Situation feststecken. |
Englisch: to tread water / to make no progress / to go nowhere / to be stuck |
Beispiele: |
In dieser Debatte treten wir seit Wochen auf der Stelle. |
Wenn sich nichts ändert, wird das Projekt weiterhin auf der Stelle treten. |
Er hat das Gefühl, dass er beruflich nur auf der Stelle tritt. |
Trotz vieler Versuche treten wir bei der Lösungsfindung immer noch auf der Stelle. |
Ohne Innovation tritt jedes Unternehmen irgendwann auf der Stelle. |
Die Verhandlungen treten auf der Stelle und bringen keine Ergebnisse. |
993. Stellung nehmen zu + Dativ |
Deutsch: Eine begründete Meinung zu einem Thema äußern; sich zu etwas äußern. |
Englisch: to take a position on / to state one’s opinion on / to comment on / to express a view on |
Beispiele: |
Der Minister wollte keine Stellung zur aktuellen Krise nehmen. |
Bitte nehmen Sie Stellung zu den Vorwürfen gegen Ihr Unternehmen. |
Die Wissenschaftlerin nahm in ihrem Vortrag klar Stellung zur Klimapolitik. |
Ich werde erst Stellung zu dem Vorschlag nehmen, wenn ich alle Fakten kenne. |
Viele Prominente nehmen öffentlich Stellung zu gesellschaftlichen Themen. |
Er weigerte sich, zu dem Skandal Stellung zu nehmen. |
994. jdn. im Stich lassen |
Deutsch: Jemanden in einer schwierigen oder kritischen Situation alleine lassen, ihn nicht unterstützen. |
Englisch: to let someone down / to abandon someone / to leave someone in the lurch |
Beispiele: |
Gerade jetzt darfst du mich nicht im Stich lassen! |
Seine Freunde haben ihn im Stich gelassen, als er sie am dringendsten brauchte. |
Ich verspreche dir, dass ich dich nie im Stich lassen werde. |
Die Regierung darf die Opfer der Flut nicht im Stich lassen. |
Obwohl es schwer wurde, hat sie ihre Familie nie im Stich gelassen. |
Er fühlte sich von seinen Kollegen im Stich gelassen. |
995. zum Stillstand kommen |
Deutsch: Etwas hört auf, sich zu bewegen oder sich weiterzuentwickeln; etwas stoppt. |
Englisch: to come to a standstill / to grind to a halt / to come to a halt |
Beispiele: |
Der Verkehr kam nach dem Unfall vollständig zum Stillstand. |
Wegen eines Stromausfalls kam die Produktion zum Stillstand. |
Die Verhandlungen kamen nach dem Streit zum Stillstand. |
Während der Pandemie kam das öffentliche Leben fast völlig zum Stillstand. |
Ohne finanzielle Unterstützung könnte das Projekt bald zum Stillstand kommen. |
Der Motor kam plötzlich zum Stillstand, und das Auto blieb stehen. |
996. die Stimme erheben |
Deutsch: Wörtlich: Laut oder lauter sprechen. |
Übertragen: Sich gegen etwas aussprechen oder protestieren. |
Englisch: to raise one’s voice (literally or metaphorically) / to speak out / to protest |
Beispiele: |
Sie erhob ihre Stimme gegen soziale Ungerechtigkeit. |
Niemand wagte es, gegen den Plan die Stimme zu erheben. |
Der Vater erhob laut die Stimme, als die Kinder stritten. |
Viele Bürger erheben ihre Stimme für den Klimaschutz. |
In Diktaturen ist es gefährlich, öffentlich die Stimme zu erheben. |
Sie erhob die Stimme, um auf die Missstände aufmerksam zu machen. |
997. seine Stimme abgeben |
Deutsch: Bei einer Wahl oder Abstimmung teilnehmen; wählen. |
Englisch: to cast one’s vote |
Beispiele: |
Ich habe meine Stimme bereits per Briefwahl abgegeben. |
Viele Bürger gaben ihre Stimme für die Opposition ab. |
Man muss volljährig sein, um bei der Bundestagswahl seine Stimme abgeben zu dürfen. |
Sie weigerte sich, ihre Stimme für einen Kandidaten abzugeben, den sie nicht kannte. |
Bei der Abstimmung im Parlament gaben alle Abgeordneten ihre Stimme ab. |
Er zögerte lange, bevor er seine Stimme abgab. |
998. jdm. die Stirn bieten |
Deutsch: Mutig Widerstand leisten, sich nicht einschüchtern lassen. |
Englisch: to stand up to someone / to defy someone / to confront someone bravely |
Beispiele: |
Sie bot dem Chef mutig die Stirn, als er unfair wurde. |
Nur wenige trauten sich, dem autoritären Lehrer die Stirn zu bieten. |
Er ist der Einzige, der ihr wirklich die Stirn bieten kann. |
Das kleine Land bot der Großmacht tapfer die Stirn. |
Manchmal muss man der Angst die Stirn bieten, um weiterzukommen. |
Sie hat gelernt, Kritik offen entgegenzunehmen und ihr die Stirn zu bieten. |
999. seine Strafe verbüßen |
Deutsch: Eine gerichtlich verhängte Strafe, meist eine Freiheitsstrafe, vollständig absitzen oder erfüllen. |
Englisch: to serve one’s sentence / to do one’s time |
Beispiele: |
Er hat seine Strafe verbüßt und ist wieder auf freiem Fuß. |
Die Verurteilte wird ihre Strafe in einem offenen Vollzug verbüßen. |
Auch wenn er Reue zeigte, musste er die volle Strafe verbüßen. |
Nach zehn Jahren hatte sie endlich ihre Strafe verbüßt. |
Wer ein Verbrechen begeht, muss seine Strafe verbüßen – ohne Ausnahme. |
Er verbüßt derzeit seine Strafe in einer Justizvollzugsanstalt in Bayern. |
1000. seine Strafe absitzen (umgangssprachlich) |
Deutsch: Umgangssprachlich für „eine Gefängnisstrafe verbringen“ – ohne vorzeitige Entlassung, einfach die Strafe passiv „absitzen“. |
Englisch: to do time / to sit out one’s sentence / to serve time |
Beispiele: |
Der Betrüger sitzt gerade seine Strafe ab. |
Er wollte keinen Deal, sondern einfach nur seine Strafe absitzen. |
Sie sitzt seit zwei Jahren ihre Strafe im Frauengefängnis ab. |
Wer im Gefängnis nur seine Strafe absitzt, ohne sich zu ändern, wird kaum resozialisiert. |
Er sagte nichts vor Gericht – er war bereit, seine Strafe abzusitzen. |
Manche Straftäter wollen ihre Strafe lieber absitzen, als gemeinnützige Arbeit zu leisten. |
1001. eine Strafe abbrummen (ugs.) |
Deutsch: Sehr umgangssprachlich für „eine Gefängnisstrafe verbüßen“. |
Englisch: to serve time, to do time, to do a stretch (slang). |
Beispiele: |
Der Dieb muss zwei Jahre im Gefängnis abbrummen. |
Er hat zehn Jahre im Knast abgebummelt – äh, abgebüßt – nein, abgebummert… du weißt schon, abgebummt! |
Wegen Steuerhinterziehung musste der Unternehmer drei Jahre abbrummen. |
Sie wollte nur ihren Bruder besuchen, aber jetzt brummt sie selbst eine Strafe ab. |
Wenn du erwischt wirst, musst du die Strafe ganz allein abbrummen – ich bin da raus! |
1002. etw. unter Strafe stellen |
Deutsch: Etwas gesetzlich verbieten und mit einer Strafe belegen. |
Englisch: to make something punishable by law, to criminalize something |
Beispiele: |
Steuerhinterziehung ist in Deutschland unter Strafe gestellt. |
Die Regierung hat das Trinken von Alkohol in der Öffentlichkeit unter Strafe gestellt. |
Bestimmte Beleidigungen in sozialen Netzwerken wurden neuerdings unter Strafe gestellt. |
Das Wegwerfen von Müll in Naturschutzgebieten ist unter Strafe gestellt. |
In einigen Ländern ist es unter Strafe gestellt, sich kritisch über die Regierung zu äußern. |
1003. am gleichen Strang ziehen |
Deutsch: Gemeinsam an einem Ziel arbeiten; zusammenhalten. |
Englisch: to pull together, to work toward the same goal, to be on the same page |
Beispiele: |
In diesem Projekt müssen wir alle am gleichen Strang ziehen. |
Nur wenn alle Abteilungen am gleichen Strang ziehen, kann das Unternehmen erfolgreich sein. |
Die Eltern und Lehrer sollten am gleichen Strang ziehen, wenn es um die Erziehung der Kinder geht. |
Während der Krise haben Regierung und Bevölkerung am gleichen Strang gezogen. |
Es bringt nichts, wenn jeder sein eigenes Ding macht – wir müssen am gleichen Strang ziehen! |
1004. über die Stränge schlagen |
Deutsch: Grenzen überschreiten, sich unangemessen oder ausgelassen verhalten. |
Englisch: to go overboard, to go too far, to cross the line, to get out of hand |
Beispiele: |
Auf der Feier hat er mal wieder über die Stränge geschlagen. |
Wenn du ständig über die Stränge schlägst, verlierst du irgendwann den Respekt der anderen. |
Sie schlägt nicht oft über die Stränge, aber gestern Abend war sie kaum wiederzuerkennen. |
Manche Jugendliche schlagen in ihrer Freizeit gern über die Stränge, um Aufmerksamkeit zu bekommen. |
Der Chef war zwar gut gelaunt, aber als wir laut wurden, meinte er, wir würden über die Stränge schlagen. |
1005. auf der Strecke bleiben |
Deutsch: Zurückbleiben, vergessen oder benachteiligt werden. |
Englisch: to be left behind, to fall by the wayside, to miss out, to get overlooked |
Beispiele: |
Bei all dem Fortschritt dürfen die Schwächeren nicht auf der Strecke bleiben. |
In dem hektischen Arbeitsalltag bleibt das Privatleben oft auf der Strecke. |
Wenn wir uns nur auf die Leistungsträger konzentrieren, werden viele andere auf der Strecke bleiben. |
Die kleinen Betriebe sind während der Krise komplett auf der Strecke geblieben. |
Beim Versuch, alle Erwartungen zu erfüllen, bleibt er selbst ständig auf der Strecke. |
1006. in Streik treten |
Deutsch: Eine Arbeit niederlegen, um für bessere Bedingungen zu protestieren. |
Englisch: to go on strike |
Beispiele: |
Die Mitarbeiter traten gestern in den Streik, um höhere Löhne zu fordern. |
Wenn sich nichts ändert, wird die Belegschaft nächste Woche in Streik treten. |
Die Lehrer traten landesweit in Streik, um bessere Arbeitsbedingungen durchzusetzen. |
Aus Solidarität mit den Lokführern traten auch andere Berufsgruppen in Streik. |
Die Gewerkschaft drohte damit, in Streik zu treten, falls keine Einigung erzielt wird. |
1007. einen Streit begraben |
Deutsch: Einen Konflikt beenden, sich versöhnen. |
Englisch: to bury the hatchet, to make peace, to settle a dispute |
Beispiele: |
Nach Jahren der Feindschaft haben sie endlich ihren Streit begraben. |
Die beiden Länder wollen ihren Streit begraben und neu anfangen. |
Ich finde, es ist an der Zeit, dass wir unseren alten Streit begraben. |
Sie haben sich zusammengesetzt, um ihren Streit zu begraben und wieder miteinander zu sprechen. |
Wenn wir als Team weiterkommen wollen, müssen wir endlich diesen Streit begraben. |
1008. jdm. gegen den Strich gehen |
Deutsch: Jemandem missfallen, sich gegen seine Überzeugung richten. |
Englisch: to rub someone the wrong way, to get on someone’s nerves, to go against the grain |
Beispiele: |
Seine Arroganz geht mir total gegen den Strich. |
Es geht ihr gegen den Strich, wenn jemand ständig zu spät kommt. |
Diese neue Regelung geht vielen Mitarbeitern gegen den Strich. |
Ihm geht es gegen den Strich, Befehle zu befolgen, die keinen Sinn ergeben. |
Mir geht es gegen den Strich, wie er mit anderen Menschen redet – so herablassend! |
1009. leeres Stroh dreschen |
Deutsch: Viel reden, ohne etwas Wesentliches zu sagen. |
Englisch: to talk a lot without saying anything, to talk nonsense, to beat the air, to waffle on, to spout empty words |
Beispiele: |
Die Diskussion war sinnlos – sie haben nur leeres Stroh gedroschen. |
Er redet stundenlang, aber am Ende drescht er nur leeres Stroh. |
Manche Politiker neigen dazu, in Interviews leeres Stroh zu dreschen. |
Statt konkrete Lösungen zu präsentieren, dreschen sie leeres Stroh. |
Ich kann diese Meetings nicht mehr ertragen – ständig wird nur leeres Stroh gedroschen! |
1010. gegen den Strom schwimmen |
Deutsch: Etwas anders machen als die Mehrheit; sich dem Mainstream widersetzen. |
Englisch: to swim against the current, to go against the grain, to go against the flow |
Beispiele: |
Sie hat immer ihren eigenen Weg gewählt und gegen den Strom geschwommen. |
Es erfordert Mut, in dieser Gesellschaft gegen den Strom zu schwimmen. |
Während alle anderen dem Trend folgten, schwamm er bewusst gegen den Strom. |
Künstler, die gegen den Strom schwimmen, werden oft unterschätzt – und später bewundert. |
In der heutigen Zeit ist es nicht einfach, gegen den Strom zu schwimmen und seine Überzeugungen zu verteidigen. |
1011. zwischen zwei Stühlen sitzen |
Deutsch: Sich in einer schwierigen Lage befinden, weil man sich nicht entscheiden kann oder will. |
Englisch: to be caught between two stools, to be torn between two sides, to be in a dilemma |
Beispiele: |
Er sitzt zwischen zwei Stühlen – seine Eltern wollen etwas anderes als seine Freunde. |
Sie sitzt beruflich zwischen zwei Stühlen: Soll sie den sicheren Job behalten oder das Risiko der Selbstständigkeit eingehen? |
Zwischen den politischen Lagern sitzt er oft zwischen zwei Stühlen. |
Ich will niemanden verletzen, aber bei diesem Streit sitze ich wirklich zwischen zwei Stühlen. |
Als Vermittlerin zwischen den Parteien sitzt sie ständig zwischen zwei Stühlen. |
1012. sich auf die Suche begeben |
Deutsch: Anfangen, aktiv nach etwas zu suchen. |
Englisch: to set out in search of something, to go in search of something, to start looking for something |
Beispiele: |
Nach dem Verlust des Schlüssels begab sie sich sofort auf die Suche. |
Der Forscher begab sich auf die Suche nach einer neuen Heilungsmethode. |
Wir müssen uns jetzt auf die Suche nach einer besseren Lösung begeben. |
Er begab sich auf die Suche nach seinen leiblichen Eltern. |
Nach dem Unfall begaben sich Rettungskräfte auf die Suche nach Überlebenden. |
1013. die Suppe auslöffeln (umgangssprachlich) |
Deutsch: Für die eigenen (oder fremden) Fehler die Konsequenzen tragen. |
Englisch: to face the consequences, to clean up a mess, to deal with the fallout, to pay the price |
Beispiele: |
Du hast das Problem verursacht – jetzt musst du die Suppe auch auslöffeln. |
Er wollte unbedingt alles alleine machen, und jetzt muss er die Suppe auslöffeln. |
Sie hat gelogen, und nun darf sie die Suppe auslöffeln. |
Warum soll ich die Suppe auslöffeln, die du eingebrockt hast? |
Wenn man Regeln bricht, muss man auch bereit sein, die Suppe auszulöffeln. |
1014. jdm. in die Suppe spucken / jdm. die Suppe versalzen (umgangssprachlich) |
Deutsch: Jemandem den Erfolg oder Plan verderben; jemanden stören oder behindern. |
Englisch: to spoil someone’s plans, to throw a wrench in someone’s plans, to rain on someone’s parade, to mess things up for someone |
Beispiele: |
Sie wollte die Präsentation halten, aber ihr Kollege hat ihr in die Suppe gespuckt. |
Immer wenn ich einen Plan habe, muss er mir die Suppe versalzen! |
Ich will dir ja nicht in die Suppe spucken, aber dein Vorschlag ist nicht durchdacht. |
Sie hatte sich so auf den Urlaub gefreut, doch der Flugausfall hat ihr die Suppe versalzen. |
Er hat mir total in die Suppe gespuckt, indem er mein Geheimnis verraten hat. |
1015. etw. in Szene setzen |
Deutsch: Etwas besonders betonen oder wirkungsvoll präsentieren; etwas ins rechte Licht rücken. |
Englisch: to showcase something, to present something effectively, to stage something, to highlight something |
Beispiele: |
Der Fotograf hat die neue Kollektion perfekt in Szene gesetzt. |
Die Regisseurin versteht es, selbst einfache Szenen eindrucksvoll in Szene zu setzen. |
Bei der Messe hat die Firma ihr neues Produkt modern und innovativ in Szene gesetzt. |
Er liebt es, sich selbst in Szene zu setzen und im Mittelpunkt zu stehen. |
Das Museum hat die historischen Artefakte sehr geschmackvoll in Szene gesetzt. |
1016. sich in Szene setzen |
Deutsch: Sich selbst bewusst und oft übertrieben darstellen, um Aufmerksamkeit, Bewunderung oder Anerkennung zu erlangen. |
Englisch: to put oneself in the limelight, to show off, to make a spectacle of oneself, to draw attention to oneself |
Beispiele: |
Er muss sich immer in Szene setzen und steht gern im Mittelpunkt. |
Auf Social Media setzt sie sich ständig in Szene – alles muss perfekt aussehen. |
Der Politiker versteht es sehr gut, sich in Szene zu setzen. |
Bei der Präsentation hat sie sich geschickt in Szene gesetzt, ohne aufdringlich zu wirken. |
Manche Leute setzen sich in jeder Situation in Szene, nur um Aufmerksamkeit zu bekommen. |
1017. an den Tag kommen |
Deutsch: Bekannt, sichtbar oder offensichtlich werden; etwas, das zuvor verborgen war, wird enthüllt. |
Englisch: to come to light, to emerge, to be revealed, to surface |
Beispiele: |
Erst nach der Untersuchung kam das ganze Ausmaß des Schadens an den Tag. |
Bei der Gerichtsverhandlung kamen neue Details an den Tag. |
Nach ihrem Tod kamen viele ihrer wohltätigen Taten an den Tag. |
Im Gespräch kam an den Tag, dass er schon lange unzufrieden war. |
Als die E-Mails veröffentlicht wurden, kam die Wahrheit endlich an den Tag. |
1018. etw. an den Tag legen |
Deutsch: Etwas (z. B. eine Fähigkeit, ein Verhalten oder eine Haltung) deutlich zeigen oder zum Ausdruck bringen. |
Englisch: to display, to demonstrate, to show, to reveal |
Beispiele: |
In der Krise legte sie große Führungsqualitäten an den Tag. |
Er legte bei der Prüfung eine erstaunliche Ruhe an den Tag. |
Sie legt immer eine große Hilfsbereitschaft an den Tag. |
Der Manager legte ein arrogantes Verhalten an den Tag, das viele störte. |
Kinder legen oft eine erstaunliche Kreativität an den Tag. |
1019. ans Tageslicht kommen |
Deutsch: Etwas, das bisher verborgen war, wird bekannt oder entdeckt. |
Englisch: to come to light, to be revealed, to surface, to be brought to light |
Beispiele: |
Alte Skandale kamen durch den Zeitungsartikel ans Tageslicht. |
Bei der Nachforschung kamen viele unangenehme Wahrheiten ans Tageslicht. |
Erst nach seinem Rücktritt kamen seine wahren Absichten ans Tageslicht. |
Nach Jahren kam ans Tageslicht, dass das Unternehmen die Zahlen manipuliert hatte. |
Dank des Whistleblowers kamen geheime Informationen ans Tageslicht. |
1020. jdn. in die Tasche stecken (umgangssprachlich) |
Deutsch: Jemandem deutlich überlegen sein; jemanden mühelos besiegen oder übertreffen. |
Englisch: to outshine someone, to beat someone easily, to run circles around someone, to put someone to shame |
Beispiele: |
Sie steckt ihre Konkurrenten alle locker in die Tasche. |
Mit seinem Wissen steckt er sogar den Professor in die Tasche. |
Der junge Schachspieler hat den erfahrenen Gegner in die Tasche gesteckt. |
Was Technik angeht, steckt sie jeden in der Firma in die Tasche. |
Er spielt so gut Fußball, dass er die ganze Mannschaft in die Tasche steckt. |