871. einen Plan ausführen

Deutsch: Einen gefassten oder vorbereiteten Plan tatsächlich umsetzen bzw. realisieren; Maßnahmen entsprechend dem Plan ergreifen.

Englisch: to carry out a plan; to implement a plan; to execute a plan

Beispiele:

Wir haben den Plan wie besprochen ausgeführt.
We carried out the plan as discussed.

Der Architekt erklärte genau, wie man den Bauplan ausführen muss.
The architect explained exactly how to implement the construction plan.

Sie führten ihren Fluchtplan in aller Ruhe aus.
They calmly executed their escape plan.

Bevor wir den Plan ausführen, brauchen wir die Genehmigung der Leitung.
Before we implement the plan, we need approval from management.

Der Kommandant befahl, den taktischen Plan sofort auszuführen.
The commander ordered the immediate execution of the tactical plan.

Es ist wichtig, den Plan schrittweise und sorgfältig auszuführen.
It’s important to carry out the plan step by step and carefully.

Obwohl sie nervös war, führte sie den Plan fehlerfrei aus.
Although she was nervous, she executed the plan without any mistakes. 

 

872. einen Plan machen

Deutsch: Etwas vorbereiten oder überlegen, wie man vorgehen will; eine durchdachte Vorgehensweise entwerfen.

Englisch: to make a plan; to come up with a plan; to draw up a plan

Beispiele:

Wir müssen einen Plan machen, bevor wir starten.
We need to make a plan before we start.

Lass uns einen Plan machen, wie wir die Aufgabe am besten lösen können.
Let’s make a plan for how we can best solve the task.

Bevor du handelst, solltest du erst einen Plan machen.
Before you act, you should make a plan.

Sie machten einen Plan, um heimlich aus dem Gebäude zu entkommen.
They came up with a plan to secretly escape from the building.

Wir haben einen detaillierten Plan gemacht, um Zeit zu sparen.
We made a detailed plan to save time.

Man kann nicht einfach drauflos arbeiten – man muss zuerst einen Plan machen.
You can’t just start working blindly – you have to make a plan first.

Die Gruppe machte einen Plan, wie sie Spenden sammeln könnte.
The group drew up a plan for how they could raise funds.

 

873. Platz haben

Deutsch: Genügend Raum oder Kapazität zur Verfügung haben – im physischen, manchmal auch im übertragenen Sinn.

Englisch: to have space; to have room

Beispiele:

In diesem Zimmer haben wir kaum Platz für ein Sofa.
There’s hardly any space for a sofa in this room.

Wir haben im Auto noch Platz für zwei weitere Personen.
We still have room for two more people in the car.

Hast du in deinem Regal noch Platz für ein weiteres Buch?
Do you have space on your shelf for another book?

Auf dem Dachboden ist genug Platz, um die alten Kisten zu lagern.
There is enough space in the attic to store the old boxes.

In meinem Kalender habe ich nächste Woche keinen Platz mehr für weitere Termine.
I don’t have any room left in my calendar for more appointments next week.

Wir hatten keinen Platz mehr im Kühlschrank, also mussten wir improvisieren.
We didn’t have any more space in the fridge, so we had to improvise.

Im Zelt war es eng – wir hatten kaum Platz zum Schlafen.
It was cramped in the tent – we barely had space to sleep.

 

874. Platz machen

Deutsch: Raum schaffen, indem man zur Seite geht, etwas wegräumt oder sich zurückzieht – oft aus Höflichkeit oder Notwendigkeit.

Englisch: to make room; to move over; to step aside

Beispiele:

Kannst du bitte Platz machen, damit ich durchkomme?
Can you make room so I can get through?

Als der Krankenwagen kam, machten alle sofort Platz.
When the ambulance arrived, everyone immediately made room.

Er musste auf dem Schreibtisch Platz machen für den neuen Drucker.
He had to make room on the desk for the new printer.

Die Kinder machten Platz, damit die ältere Dame sich setzen konnte.
The children made room so the elderly lady could sit down.

Wir müssen im Wohnzimmer Platz machen, bevor die Gäste kommen.
We need to make space in the living room before the guests arrive.

Bitte machen Sie Platz, der Zug fährt gleich ein!
Please step aside, the train is about to arrive!

Ich habe im Regal Platz gemacht, damit du deine Bücher unterbringen kannst.
I made room on the shelf so you can store your books.

 

875. Platz nehmen

Deutsch: Sich hinsetzen, in der Regel in einer förmlichen oder höflichen Situation.

Englisch: to take a seat; to have a seat; to be seated

Beispiele:

Bitte nehmen Sie doch Platz!
Please have a seat!

Die Gäste nahmen am festlich gedeckten Tisch Platz.
The guests took a seat at the festively set table.

Er zögerte kurz, bevor er neben ihr Platz nahm.
He hesitated briefly before taking a seat next to her.

Nach der Begrüßung bat der Direktor die Schüler, Platz zu nehmen.
After the greeting, the principal asked the students to take their seats.

Alle warteten gespannt, während der Professor auf dem Podium Platz nahm.
Everyone waited in suspense as the professor took a seat on the podium.

Sie nahmen in der ersten Reihe Platz, um besser sehen zu können.
They took a seat in the front row to get a better view.

Nachdem sie sich vorgestellt hatte, nahm sie ruhig Platz.
After introducing herself, she calmly took a seat.

 

876. jdn. an den Pranger stellen

Deutsch: Jemanden öffentlich bloßstellen, scharf kritisieren oder für etwas verantwortlich machen – oft vor der Öffentlichkeit oder in den Medien.

Englisch: to name and shame someone; to publicly denounce someone; to put someone in the pillory

Beispiele:

Der Politiker wurde für seine Aussagen an den Pranger gestellt.
The politician was publicly denounced for his statements.

Man sollte nicht sofort jeden Fehler an den Pranger stellen.
Not every mistake should be named and shamed right away.

Die Firma wurde an den Pranger gestellt, weil sie Kinderarbeit unterstützte.
The company was put in the pillory for supporting child labor.

Er stellte seinen Kollegen öffentlich an den Pranger, obwohl die Fakten unklar waren.
He publicly denounced his colleague even though the facts were unclear.

In sozialen Medien wird man heute schnell an den Pranger gestellt.
Nowadays, people are quickly named and shamed on social media.

Sie fühlte sich zu Unrecht an den Pranger gestellt und wehrte sich gegen die Vorwürfe.
She felt unfairly publicly accused and defended herself against the allegations.

Anstatt zu helfen, stellt ihr ihn lieber an den Pranger!
Instead of helping, you’d rather name and shame him!

 

877. einen Preis entrichten für + Akkusativ

Deutsch: Einen Geldbetrag für eine Leistung, Ware oder Dienstleistung zahlen – meist in gehobener oder formeller Sprache verwendet.

Englisch: to pay a fee for something; to pay a charge for something

Beispiele:

Für die Teilnahme am Kurs muss ein Preis von 150 Euro entrichtet werden.
A fee of 150 euros must be paid to attend the course.

Bevor man die Ausstellung besuchen darf, ist ein kleiner Preis zu entrichten.
A small fee must be paid before entering the exhibition.

Der Kunde weigerte sich, den geforderten Preis für die Dienstleistung zu entrichten.
The customer refused to pay the requested fee for the service.

Für die Bearbeitung des Antrags ist ein Preis von 25 Euro zu entrichten.
A processing fee of 25 euros must be paid.

Bei verspäteter Rückgabe der Bücher muss ein Preis pro Tag entrichtet werden.
A fee per day must be paid for the late return of books.

Wer an der Prüfung teilnehmen möchte, hat zuvor einen Preis zu entrichten.
Anyone wishing to take the exam must first pay a fee.

Für die Nutzung der Premiumfunktionen muss ein monatlicher Preis entrichtet werden.
A monthly fee must be paid to use the premium features.

 

878. jdn. auf die Probe stellen / auf eine harte Probe stellen

Deutsch: Jemanden in eine schwierige Lage bringen, um zu sehen, wie belastbar, geduldig oder fähig er/sie ist. Es kann sich um psychische, körperliche oder emotionale Herausforderungen handeln.

Englisch: to put someone to the test; to challenge someone; to push someone to their limits

Beispiele:

Die lange Krankheit stellte die ganze Familie auf eine harte Probe.
The long illness put the whole family to a hard test.

Diese Aufgabe stellt selbst erfahrene Fachkräfte auf die Probe.
This task puts even experienced professionals to the test.

Das schlechte Wetter stellte die Wanderer auf eine harte Probe.
The bad weather really challenged the hikers.

In der neuen Position wird dein Organisationstalent auf die Probe gestellt.
In the new position, your organizational skills will be put to the test.

Die Pandemie hat unsere Geduld und unser Durchhaltevermögen auf eine harte Probe gestellt.
The pandemic put our patience and resilience to a hard test.

Sein Vertrauen wurde mehrfach auf die Probe gestellt.
His trust was put to the test several times.

Solche Extremsituationen stellen jede Beziehung auf eine harte Probe.
Such extreme situations test every relationship.

 

879. die Probe aufs Exempel machen

Deutsch: Etwas in der Praxis erproben, um festzustellen, ob eine Theorie, ein Plan oder eine Aussage tatsächlich stimmt oder funktioniert.

Englisch: to put something to the test; to try it out for real; to put theory into practice

Beispiele:

Jetzt machen wir die Probe aufs Exempel: Funktioniert der Plan auch in der Realität?
Now we’ll put it to the test: Does the plan actually work in reality?

Bevor wir den Vertrag unterschreiben, sollten wir die Probe aufs Exempel machen.
Before we sign the contract, we should put it to the test.

Seine Theorie klingt logisch – aber jetzt machen wir die Probe aufs Exempel!
His theory sounds logical – but now let’s put it to the test!

Im Workshop konnten die Teilnehmer die Methoden in der Probe aufs Exempel testen.
In the workshop, the participants could try out the methods in practice.

Viele Ideen scheitern, sobald man die Probe aufs Exempel macht.
Many ideas fail once you try them out for real.

Er behauptet, dass sein System effizienter ist – wir machen die Probe aufs Exempel.
He claims his system is more efficient – we’ll put it to the test.

Die neue Unterrichtsmethode klang vielversprechend, also machten wir die Probe aufs Exempel.
The new teaching method sounded promising, so we put it to the test.

 

880. die Produktion aufnehmen

Deutsch: Mit der Herstellung von Waren oder Gütern beginnen; der Start eines industriellen oder handwerklichen Fertigungsprozesses.

Englisch: to start production; to commence production

Beispiele:

Das neue Werk nahm im April die Produktion auf.
The new plant started production in April.

Nach monatelanger Planung konnte die Firma endlich die Produktion aufnehmen.
After months of planning, the company was finally able to start production.

Das Unternehmen plant, nächstes Jahr die Produktion von Elektroautos aufzunehmen.
The company plans to start production of electric cars next year.

Wegen technischer Probleme konnte das Werk die Produktion nicht wie geplant aufnehmen.
Due to technical issues, the plant could not commence production as planned.

Nach der Genehmigung durch die Behörden wurde die Produktion sofort aufgenommen.
After approval by the authorities, production was immediately started.

Die Firma wird in Kürze die Produktion eines neuen Impfstoffs aufnehmen.
The company will soon start production of a new vaccine.

Bevor wir die Produktion aufnehmen, müssen alle Maschinen getestet werden.
Before we start production, all machines need to be tested.

 

881. die Produktion einstellen

Deutsch: Die Herstellung von Waren oder Gütern dauerhaft oder vorübergehend beenden.

Englisch: to stop production; to cease production; to discontinue manufacturing

Beispiele:

Wegen fehlender Nachfrage wurde die Produktion eingestellt.
Due to low demand, production was ceased.

Das Unternehmen musste die Produktion nach 30 Jahren einstellen.
The company had to stop production after 30 years.

Während der Pandemie stellten viele Fabriken vorübergehend die Produktion ein.
During the pandemic, many factories temporarily ceased production.

Aus Umweltgründen wurde die Produktion des alten Modells eingestellt.
The production of the old model was discontinued for environmental reasons.

Die Firma kündigte an, im nächsten Quartal die Produktion in Europa einzustellen.
The company announced it would stop production in Europe next quarter.

Nach einem Brand wurde die Produktion sofort eingestellt.
Production was immediately stopped after a fire.

Die Automarke stellt die Produktion von Dieselmodellen komplett ein.
The car brand is completely discontinuing the production of diesel models.

 

882. die Produktion zurückfahren

Deutsch: Die Menge an hergestellten Produkten verringern; weniger produzieren als zuvor – oft aus wirtschaftlichen oder strategischen Gründen.

Englisch: to scale back production; to reduce output; to cut back production

Beispiele:

Das Unternehmen fährt die Produktion aus Kostengründen zurück.
The company is scaling back production due to costs.

Wegen sinkender Nachfrage musste der Hersteller die Produktion zurückfahren.
Due to falling demand, the manufacturer had to reduce output.

Im Winter fährt das Werk die Produktion traditionell etwas zurück.
The plant traditionally scales back production in winter.

Die Autoindustrie fährt ihre Produktion von Verbrennungsmotoren schrittweise zurück.
The auto industry is gradually cutting back production of combustion engines.

Um Lagerbestände abzubauen, wurde die Produktion deutlich zurückgefahren.
To reduce inventory levels, production was significantly scaled back.

Nach dem wirtschaftlichen Einbruch fährt das Unternehmen vorsorglich die Produktion zurück.
After the economic downturn, the company is cautiously reducing production.

Wegen Materialmangels mussten viele Firmen die Produktion stark zurückfahren.
Due to material shortages, many companies had to significantly cut back production.

 

883. auf dem Programm stehen

Deutsch: Geplant oder vorgesehen sein; etwas, das im Rahmen eines Ablaufs, einer Veranstaltung oder eines Tagesablaufs vorgesehen ist.

Englisch: to be scheduled; to be on the agenda; to be planned

Beispiele:

Für heute steht eine Besichtigung der Altstadt auf dem Programm.
A tour of the old town is on the program for today.

Morgen steht ein wichtiges Meeting mit dem Vorstand auf dem Programm.
A key meeting with the board is scheduled for tomorrow.

Am letzten Tag der Reise stand ein Museumsbesuch auf dem Programm.
A museum visit was on the agenda for the last day of the trip.

Was steht denn heute Abend auf dem Programm?
What’s on the program for tonight?

Nächste Woche stehen mehrere Workshops und Vorträge auf dem Programm.
Several workshops and lectures are scheduled for next week.

Im Rahmen des Festivals stehen Filmvorführungen und Konzerte auf dem Programm.
Film screenings and concerts are on the agenda as part of the festival.

Bei der Konferenz stehen Nachhaltigkeit und Digitalisierung auf dem Programm.
Sustainability and digitalization are on the agenda at the conference.

 

884. Protest einlegen gegen + Akkusativ

Deutsch: Sich offiziell, öffentlich oder juristisch gegen eine Entscheidung oder Maßnahme aussprechen bzw. widersetzen.

Englisch: to lodge a protest against something; to file an objection; to raise a protest

Beispiele:

Die Bürger legten Protest gegen den Bau der neuen Straße ein.
The citizens lodged a protest against the construction of the new road.

Mehrere Anwohner haben Protest gegen die Lärmbelastung eingelegt.
Several residents filed a protest against the noise pollution.

Die Umweltorganisation legte Protest gegen das geplante Kohlekraftwerk ein.
The environmental organization lodged a protest against the planned coal power plant.

Die Opposition legte beim Verfassungsgericht Protest gegen das neue Gesetz ein.
The opposition lodged a protest with the constitutional court against the new law.

Die Schüler legten Protest gegen die Verkürzung der Pausen ein.
The students raised a protest against the shortening of the breaks.

Der Anwalt legte fristgerecht Protest gegen das Urteil ein.
The lawyer formally lodged a protest against the verdict within the deadline.

Tierschützer legten Protest gegen die Verwendung von Wildtieren im Zirkus ein.
Animal rights activists raised a protest against the use of wild animals in the circus.

 

885. kurzen Prozess machen mit + Dativ

Deutsch: Ohne langes Zögern oder Rücksicht schnell und entschlossen handeln – meist im negativen oder strengen Sinn. Oft auch bildlich verwendet für ein hartes und unmittelbares Vorgehen.

Englisch: to make short work of someone/something; to deal with something swiftly and decisively

Beispiele:

Mit unzuverlässigen Mitarbeitern machte er kurzen Prozess.
He made short work of unreliable employees.

Die Polizei machte kurzen Prozess mit den Randalierern.
The police made short work of the rioters.

Wenn sie betrogen wird, macht sie kurzen Prozess mit dem Betrüger.
If she gets cheated on, she makes short work of the cheater.

Der neue Chef machte kurzen Prozess mit alten Strukturen.
The new boss made short work of old structures.

Mit alten, kaputten Möbeln machten sie kurzen Prozess – alles kam auf den Müll.
They made short work of the old broken furniture – everything went to the trash.

Bei technischen Problemen macht der Techniker kurzen Prozess – alles wird sofort repariert oder ersetzt.
The technician makes short work of technical issues – everything is repaired or replaced immediately.

Der Richter machte kurzen Prozess mit dem Angeklagten und verhängte eine harte Strafe.
The judge made short work of the defendant and imposed a harsh sentence.

 

886. eine Prüfung ablegen

Deutsch: An einer (meist offiziellen) Prüfung teilnehmen – schriftlich oder mündlich –, um einen Bildungsnachweis oder eine Qualifikation zu erhalten.

Englisch: to take an exam; to sit an exam

Beispiele:

Sie hat gestern erfolgreich ihre B2-Prüfung abgelegt.
She successfully took her B2 exam yesterday.

Er muss nächste Woche seine Abschlussprüfung ablegen.
He has to take his final exam next week.

Bevor man den Führerschein bekommt, muss man eine theoretische und praktische Prüfung ablegen.
Before getting a driver’s license, you have to take a theoretical and practical exam.

Viele Bewerber haben die schriftliche Prüfung nicht bestanden, obwohl sie sie abgelegt haben.
Many applicants failed the written exam, even though they took it.

Im Ausland muss man oft eine Sprachprüfung ablegen, um studieren zu dürfen.
You often have to take a language exam abroad in order to study there.

Er war sehr nervös, als er die Aufnahmeprüfung ablegte.
He was very nervous when he took the entrance exam.

Nur wer die Prüfung erfolgreich ablegt, erhält ein Zertifikat.
Only those who successfully take the exam will receive a certificate.

 

887. jdm. einen Prügel zwischen die Beine werfen

Deutsch: Jemandem bewusst Schwierigkeiten bereiten, Hindernisse in den Weg legen, um seinen Erfolg zu verhindern oder zu verzögern.

Englisch: to throw a wrench in someone’s plans; to put obstacles in someone’s way; to sabotage someone

Beispiele:

Warum musst du mir immer Prügel zwischen die Beine werfen, wenn ich etwas erreichen will?
Why do you always throw a wrench in my plans when I try to achieve something?

Er hat dem Projektteam ständig Prügel zwischen die Beine geworfen, anstatt zu helfen.
He kept throwing a wrench in the project team’s efforts instead of helping.

Anstatt mich zu unterstützen, wirfst du mir nur Prügel zwischen die Beine.
Instead of supporting me, you’re just putting obstacles in my way.

Die Konkurrenz versucht, uns bei jedem Schritt Prügel zwischen die Beine zu werfen.
The competition is trying to sabotage us at every step.

Wenn du immer anderen Prügel zwischen die Beine wirfst, wirst du irgendwann allein dastehen.
If you keep sabotaging others, you’ll end up standing alone one day.

Der Abteilungsleiter warf seinem Stellvertreter aus Neid ständig Prügel zwischen die Beine.
The department head kept throwing a wrench in his deputy’s plans out of jealousy.

 

888. Prügel bekommen / einstecken (müssen) (umgangssprachlich)

Deutsch: Körperliche oder auch symbolische „Schläge“ (z. B. Kritik, Niederlagen, Angriffe) hinnehmen müssen – sowohl wörtlich als auch im übertragenen Sinne.

Englisch: to take a beating; to get beaten up (literally); to take heavy criticism (figuratively)

Beispiele:

Beim Streit auf dem Schulhof musste er ordentlich Prügel einstecken.
He really took a beating during the fight in the schoolyard.

Nach dem schlechten Auftritt bekam der Politiker in der Presse ordentlich Prügel.
The politician took a beating in the press after the poor performance.

Das Fußballteam musste im Finale richtig Prügel einstecken – 5:0 verloren!
The football team really took a beating in the final – lost 5:0!

Er hat seine Meinung gesagt und dafür verbal Prügel bekommen.
He spoke his mind and took a verbal beating for it.

Wenn du dich so respektlos verhältst, wirst du irgendwann Prügel bekommen.
If you behave that disrespectfully, you’ll get a beating sooner or later.

Im Internet musste sie nach ihrem Kommentar viel Prügel einstecken.
She took a lot of heat online for her comment.

 

889. etwas auf den Punkt bringen

Deutsch: Etwas präzise, treffend und klar ausdrücken, ohne Umschweife. Oft verwendet, wenn jemand eine Sache besonders gut zusammenfasst.

Englisch: to get to the point; to sum something up clearly; to express something concisely

Beispiele:

Sie brachte das Problem mit einem Satz auf den Punkt.
She got to the heart of the problem in one sentence.

Deine Präsentation war gut, aber versuch, es noch klarer auf den Punkt zu bringen.
Your presentation was good, but try to get to the point more clearly.

Der Journalist brachte die Kritik an der Politik auf den Punkt.
The journalist summed up the criticism of the policy concisely.

Er kann komplexe Themen erstaunlich gut auf den Punkt bringen.
He has an amazing ability to express complex topics precisely.

Danke, dass du das endlich auf den Punkt gebracht hast – genau das meinte ich!
Thanks for finally getting to the point – that’s exactly what I meant!

In der Diskussion hat sie alle Argumente sachlich auf den Punkt gebracht.
In the discussion, she presented all arguments clearly and concisely.

 

890. jdm. in die Quere kommen

Deutsch: Jemanden stören, behindern oder ungewollt in dessen Pläne oder Handlungen eingreifen – manchmal auch mit der Bedeutung, sich ungewollt mit jemandem anzulegen.

Englisch: to get in someone’s way; to cross someone’s path (negatively); to interfere with someone

Beispiele:

Mit seiner Kritik kam er der Chefin ziemlich in die Quere.
His criticism really got in the boss’s way.

Ich wollte ihm nicht in die Quere kommen, aber ich musste meine Meinung sagen.
I didn’t mean to get in his way, but I had to speak my mind.

Wenn du ihm in die Quere kommst, wird er ziemlich wütend.
If you get in his way, he’ll get pretty angry.

Die beiden kamen sich im Projekt in die Quere und stritten sich ständig.
They kept getting in each other’s way on the project and argued constantly.

Ich bin ihr versehentlich in die Quere gekommen, und jetzt redet sie nicht mehr mit mir.
I accidentally got in her way, and now she won’t talk to me.

Sein Ehrgeiz kommt ihm manchmal selbst in die Quere.
His ambition sometimes gets in his own way.

 

891. Rache nehmen für + Akk. / an + Dat.

Deutsch: Sich für eine als ungerecht empfundene Tat, Verletzung oder Demütigung an jemandem rächen.

Englisch: to take revenge for something on someone; to get back at someone for something

Beispiele:

Er nahm Rache für die Demütigung an seinem ehemaligen Chef.
He took revenge on his former boss for the humiliation.

Sie schwor, Rache an denen zu nehmen, die ihrer Familie geschadet hatten.
She swore to take revenge on those who had harmed her family.

Nach dem Verrat wollte er Rache an seinem früheren Freund nehmen.
After the betrayal, he wanted to get back at his former friend.

Manche Menschen neigen dazu, sofort Rache zu nehmen, statt zu verzeihen.
Some people tend to take revenge immediately rather than forgive.

Der Film handelt von einem Mann, der Rache nimmt für den Mord an seiner Frau.
The film is about a man who takes revenge for the murder of his wife.

Sie wollte keine Rache nehmen, sondern einfach nur in Ruhe gelassen werden.
She didn’t want to take revenge — she just wanted to be left alone.

 

892. unter die Räder kommen

Deutsch: Schwer geschädigt oder gesellschaftlich abgestürzt werden; in eine schwierige Lage geraten, oft durch äußere Umstände oder mangelnde Unterstützung.

Englisch: to go to the dogs; to fall by the wayside; to come to ruin

Beispiele:

Ohne Unterstützung wäre er nach der Trennung völlig unter die Räder gekommen.
Without support, he would have gone to the dogs after the breakup.

In unserer Leistungsgesellschaft kommen oft die Schwächeren unter die Räder.
In our performance-oriented society, the weaker ones often fall by the wayside.

Wenn Kinder keine stabile Familie haben, kommen sie leicht unter die Räder.
Children without a stable family can easily come to ruin.

Nach der Insolvenz seiner Firma kam er finanziell völlig unter die Räder.
After his company went bankrupt, he completely went to the dogs financially.

Er hat sich für alle geopfert, aber selbst ist er dabei unter die Räder gekommen.
He sacrificed himself for everyone else, but he ended up falling by the wayside.

 

893. aus dem (üblichen) Rahmen fallen

Deutsch: Ungewöhnlich, auffällig oder nicht der gesellschaftlichen oder thematischen Norm entsprechend sein.

Englisch: to be out of the ordinary; to stand out; to break the mold

Beispiele:

Ihr Kleid fiel völlig aus dem Rahmen – alle schauten sie an.
Her dress was completely out of the ordinary – everyone stared at her.

Die moderne Architektur des Gebäudes fällt im historischen Stadtzentrum deutlich aus dem Rahmen.
The modern architecture of the building clearly stands out in the historic city center.

Seine Ideen fallen oft aus dem Rahmen, aber gerade das macht ihn so erfolgreich.
His ideas often break the mold, but that’s exactly what makes him so successful.

Die Präsentation war kreativ und fiel positiv aus dem Rahmen.
The presentation was creative and stood out in a positive way.

Manche seiner Aussagen fielen so sehr aus dem Rahmen, dass alle peinlich berührt schwiegen.
Some of his statements were so out of the ordinary that everyone fell awkwardly silent.

894. jdn. zur Räson bringen

Deutsch: Jemanden zur Vernunft bringen oder zwingen, sich wieder an Regeln oder Normen zu halten.

Englisch: to bring someone to reason; to bring someone into line; to make someone behave

Beispiele:

Der Lehrer musste den frechen Schüler erst zur Räson bringen.
The teacher had to bring the cheeky student to reason.

Die Polizei brachte die Randalierer schließlich zur Räson.
The police eventually brought the rioters into line.

Wenn sie ihren Sohn nicht bald zur Räson bringt, wird er noch größere Probleme bekommen.
If she doesn’t bring her son to reason soon, he’ll get into even more trouble.

Manche Chefs versuchen, ihre Mitarbeiter mit Druck zur Räson zu bringen.
Some bosses try to bring their employees into line through pressure.

Nach einem langen Gespräch brachte sie ihn zur Räson.
After a long talk, she managed to bring him to his senses.

 

895. einen Rat in den Wind schlagen

Deutsch: Einen gut gemeinten Ratschlag ignorieren oder bewusst nicht befolgen.

Englisch: to disregard advice; to turn a deaf ear to advice; to ignore someone’s counsel

Beispiele:

Sie hat meinen Rat in den Wind geschlagen – jetzt bereut sie es.
She disregarded my advice – now she regrets it.

Obwohl ihn alle gewarnt hatten, schlug er alle Ratschläge in den Wind.
Even though everyone had warned him, he turned a deaf ear to all advice.

Du solltest klüger sein und nicht jeden Rat in den Wind schlagen.
You should be wiser and not ignore every piece of advice.

Er schlug den ärztlichen Rat in den Wind und ging trotzdem zur Arbeit.
He ignored the doctor’s advice and went to work anyway.

Man kann ihr hundertmal etwas sagen – sie schlägt jeden Rat in den Wind.
You can tell her a hundred times – she turns a deaf ear to every bit of advice.

 

896. jdm. einen Rat / Ratschläge erteilen / geben

Deutsch: Jemandem einen hilfreichen Hinweis oder eine Empfehlung aussprechen.

Englisch: to give someone advice; to offer someone a recommendation

Beispiele:

Der Arzt gab ihm den Rat, mehr Sport zu treiben.
The doctor advised him to exercise more.

Kannst du mir einen guten Rat geben? Ich weiß nicht, was ich tun soll.
Can you give me some good advice? I don’t know what to do.

Sie hat ihrer Tochter immer wieder Ratschläge erteilt, wie sie mit Geld umgehen soll.
She kept giving her daughter advice on how to handle money.

Der Anwalt erteilte seinem Mandanten den dringenden Rat zu schweigen.
The lawyer gave his client the strong advice to remain silent.

Obwohl er viele Ratschläge bekommen hat, handelt er immer noch kopflos.
Even though he has received a lot of advice, he still acts recklessly.

 

897. jdn. zu Rate ziehen

Deutsch: Jemanden um Hilfe, Rat oder eine fachkundige Meinung bitten.

Englisch: to consult someone; to seek someone’s advice

Beispiele:

Bei rechtlichen Fragen ziehen wir immer unsere Anwältin zu Rate.
We always consult our lawyer on legal matters.

Bevor ich eine Entscheidung treffe, ziehe ich gern meine Eltern zu Rate.
Before I make a decision, I like to consult my parents.

Der Architekt wurde zu Rate gezogen, um die besten Baumaterialien auszuwählen.
The architect was consulted to choose the best building materials.

Man sollte einen Arzt zu Rate ziehen, bevor man neue Medikamente einnimmt.
You should consult a doctor before taking new medication.

Der Projektleiter zog einen externen Experten zu Rate, um das Problem zu lösen.
The project manager consulted an external expert to solve the problem.

 

898. jdn. zur Rechenschaft ziehen

Deutsch: Jemanden für sein (Fehl)verhalten verantwortlich machen oder zur Verantwortung ziehen.

Englisch: to hold someone accountable; to bring someone to justice

Beispiele:

Die Täter wurden zur Rechenschaft gezogen.
The perpetrators were held accountable.

Man muss Politiker zur Rechenschaft ziehen, wenn sie ihr Amt missbrauchen.
Politicians must be held accountable when they abuse their office.

Wer fahrlässig handelt, sollte dafür auch zur Rechenschaft gezogen werden.
Anyone who acts negligently should be held accountable for it.

Die Firma wurde zur Rechenschaft gezogen, weil sie Umweltvorschriften verletzt hatte.
The company was held accountable for violating environmental regulations.

Er wurde vom Gericht zur Rechenschaft gezogen und zu einer Geldstrafe verurteilt.
He was brought to justice and sentenced to a fine by the court.

 

899. Rechenschaft ablegen

Deutsch: Einen Bericht über das eigene Handeln geben; sich für etwas verantworten oder rechtfertigen.

Englisch: to give an account; to justify oneself; to explain one’s actions

Beispiele:

Der Manager musste vor dem Vorstand Rechenschaft ablegen.
The manager had to give an account to the board.

Nach dem Projektabschluss mussten alle Teamleiter Rechenschaft über ihre Ergebnisse ablegen.
After the project ended, all team leaders had to give an account of their results.

Er weigerte sich, über seine Entscheidungen Rechenschaft abzulegen.
He refused to justify his decisions.

Jeder Minister muss dem Parlament Rechenschaft ablegen.
Every minister must explain himself to the parliament.

Die Polizei verlangte, dass der Fahrer Rechenschaft über sein Verhalten ablegt.
The police demanded that the driver explain his behavior.

 

900. Recht haben

Deutsch: Die richtige Meinung vertreten; mit einer Aussage oder Einschätzung korrekt liegen.

Englisch: to be right

Beispiele:

Du hast vollkommen Recht mit deiner Einschätzung.
You’re absolutely right in your assessment.

Im Nachhinein stellte sich heraus, dass sie Recht hatte.
In hindsight, it turned out she was right.

Er glaubt immer, dass er Recht hat – auch wenn das nicht stimmt.
He always thinks he’s right – even when he’s not.

Wenn es um Zahlen geht, hat sie fast immer Recht.
When it comes to numbers, she’s almost always right.

Ich muss zugeben: Du hattest Recht, als du mich gewarnt hast.
I have to admit: you were right when you warned me.

error:
Scroll to Top