781. sich in jds. Lage versetzen |
Deutsch: – Sich vorstellen, wie sich jemand in einer bestimmten Situation fühlt |
Englisch: to put oneself in someone’s shoes / to empathize with someone / to imagine being in someone’s position |
Beispiele: |
Wenn du dich mal in ihre Lage versetzen würdest, würdest du anders denken. |
Es ist nicht leicht, sich in die Lage eines Obdachlosen zu versetzen. |
Versuch doch einmal, dich in seine Lage zu versetzen, bevor du urteilst. |
Ein guter Therapeut kann sich in die Lage seiner Patienten versetzen. |
Manchmal hilft es, sich in die Lage anderer zu versetzen, um ihre Entscheidungen zu verstehen. |
782. jdn. in die Lage versetzen |
Deutsch: – Jemandem die Mittel oder Möglichkeiten geben, etwas zu tun |
Englisch: to enable someone to do something / to put someone in a position to do something / to empower someone |
Beispiele: |
Die Spende versetzte die Familie in die Lage, ein neues Haus zu bauen. |
Das Stipendium versetzte ihn in die Lage, im Ausland zu studieren. |
Die moderne Technologie versetzt uns in die Lage, schneller zu kommunizieren. |
Nur die finanzielle Unterstützung seiner Eltern versetzte ihn in die Lage, das Unternehmen zu gründen. |
Das Training versetzte die Mitarbeiter in die Lage, effizienter zu arbeiten. |
783. sich in die Länge ziehen |
Deutsch: |
Englisch: to drag on / to be prolonged / to go on and on |
Beispiele: |
Das Meeting zog sich unnötig in die Länge. |
Die Bauarbeiten ziehen sich schon seit Monaten in die Länge. |
Die Diskussion zog sich so sehr in die Länge, dass wir den nächsten Termin verpassten. |
Der Film war interessant, aber er zog sich gegen Ende etwas in die Länge. |
Die Verhandlungen mit dem Lieferanten zogen sich über Wochen in die Länge. |
784. jdm. etw. zur Last legen |
Deutsch: |
Englisch: to accuse someone of something / to charge someone with something / to hold someone responsible for something |
Beispiele: |
Ihm wird Betrug zur Last gelegt. |
Dem Angeklagten wurde zur Last gelegt, die Beweise manipuliert zu haben. |
Der Mitarbeiterin wurde zur Last gelegt, sensible Daten weitergegeben zu haben. |
Man kann ihr den Fehler nicht allein zur Last legen – das ganze Team war beteiligt. |
Dem Politiker werden mehrere Verstöße gegen das Gesetz zur Last gelegt. |
785. jdm. zur Last fallen |
Deutsch: |
Englisch: to be a burden to someone / to impose on someone / to be a nuisance |
Beispiele: |
Ich möchte dir nicht zur Last fallen. |
Nach dem Unfall fühlte er sich seiner Familie zur Last. |
Seine ständigen Bitten fielen den Kollegen zur Last. |
Du fällst mir überhaupt nicht zur Last – ich helfe dir gern. |
Die alte Dame hatte Angst, ihren Kindern zur Last zu fallen. |
786. auf der Lauer liegen |
Deutsch: Heimlich beobachten und auf eine günstige Gelegenheit warten |
Englisch: to lie in wait / to be on the lookout / to be lurking |
Beispiele: |
Die Katze lag auf der Lauer und wartete auf die Maus. |
Der Reporter lag den Prominenten ständig auf der Lauer. |
Die Polizei lag den Einbrechern tagelang auf der Lauer. |
Ein Hacker lag auf der Lauer, um Zugangsdaten abzufangen. |
Manchmal muss man einfach geduldig auf der Lauer liegen, bis sich die Gelegenheit ergibt. |
787. jdm. den Laufpass geben |
Deutsch: Eine Beziehung beenden; jemanden (meist in einer Liebesbeziehung) verlassen |
Englisch: to dump someone / to break up with someone / to give someone the boot |
Beispiele: |
Nach dem Streit hat sie ihm endgültig den Laufpass gegeben. |
Er war völlig am Boden zerstört, nachdem sie ihm den Laufpass gegeben hatte. |
Sie hat ihm den Laufpass gegeben, weil er sie immer wieder belogen hat. |
Wenn du so weitermachst, wirst du bald den Laufpass bekommen. |
Er hätte nie gedacht, dass sie ihm so plötzlich den Laufpass geben würde. |
788. ein Leben führen |
Deutsch: Eine bestimmte Lebensweise haben (z. B. ruhig, luxuriös, gefährlich) |
Englisch: to lead a life / to live a life |
Beispiele: |
Er führt ein zurückgezogenes Leben auf dem Land. |
Sie führt ein luxuriöses Leben ohne finanzielle Sorgen. |
Nach dem Unfall führt er ein sehr vorsichtiges Leben. |
Viele Menschen in dieser Region führen ein einfaches, aber zufriedenes Leben. |
Trotz seiner Erfolge führte er ein bescheidenes Leben. |
789. das Leben verlieren |
Deutsch: Sterben; ums Leben kommen, z. B. bei einem Unfall, im Krieg oder durch Gewalt. |
Englisch: to lose one’s life |
Beispiele: |
Bei dem Unfall verloren drei Menschen ihr Leben. |
Viele Soldaten verloren im Krieg ihr Leben. |
Er hat beinahe sein Leben verloren, als das Haus brannte. |
Zahlreiche Tiere verlieren jedes Jahr ihr Leben durch Umweltverschmutzung. |
Sie verlor ihr Leben bei dem Versuch, ein Kind zu retten. |
790. die Leitung übernehmen |
Deutsch: Die Verantwortung oder Führung für ein Projekt, eine Organisation oder ein Team übernehmen. |
Englisch: to take over the leadership / to take charge |
Beispiele: |
Sie übernimmt ab nächster Woche die Leitung des Projekts. |
Nach dem Rücktritt des Direktors übernahm Frau Berger die Leitung der Abteilung. |
Wer möchte bei der nächsten Sitzung die Leitung übernehmen? |
Er hat die Leitung des Teams in einer schwierigen Phase übernommen. |
Nach jahrelanger Mitarbeit wurde sie schließlich gebeten, die Leitung des Vereins zu übernehmen. |
791. auf der Leitung stehen (umgangssprachlich) |
Deutsch: Etwas nicht sofort verstehen; geistig langsam reagieren oder begriffsstutzig sein. |
Englisch: to be slow on the uptake / to not get it / to have a slow moment |
Beispiele: |
Kannst du das nochmal erklären? Ich stehe gerade total auf der Leitung. |
Alle haben gelacht, nur er nicht – er stand wohl auf der Leitung. |
Manchmal stehe ich morgens so sehr auf der Leitung, dass ich meinen Kaffee vergesse. |
Sie stand auf der Leitung, als der Witz erzählt wurde, und fragte später nochmal nach. |
Ich weiß nicht, was los ist – heute stehe ich echt die ganze Zeit auf der Leitung. |
792. jdm. eine Lektion erteilen |
Deutsch: Jemandem durch Konsequenzen oder eine bestimmte Maßnahme zeigen, dass sein Verhalten unangemessen oder falsch war. |
Englisch: to teach someone a lesson |
Beispiele: |
Der Chef hat ihm eine Lektion erteilt, indem er ihn vom Projekt abgezogen hat. |
Wenn du das Fahrrad klaust, wird dir die Polizei eine Lektion erteilen. |
Sie hat ihm eine Lektion erteilt, indem sie ihn einfach ignorierte. |
Das Leben hat ihm eine harte Lektion erteilt, als er plötzlich alles verlor. |
Der Lehrer wollte den Schülern eine Lektion erteilen, indem er sie den Test wiederholen ließ. |
793. jdn. hinters Licht führen |
Deutsch: Jemanden absichtlich täuschen oder irreführen, oft durch Lügen oder falsches Verhalten. |
Englisch: to deceive / to fool someone |
Beispiele: |
Er hat mich jahrelang hinters Licht geführt. |
Sie dachte, sie könne uns mit ihrer Geschichte hinters Licht führen. |
Der Betrüger führte viele Kunden mit gefälschten Rechnungen hinters Licht. |
Man sollte nie jemanden hinters Licht führen – Ehrlichkeit ist wichtiger. |
Es stellte sich heraus, dass er alle Beteiligten hinters Licht geführt hatte. |
794. ans Licht kommen |
Deutsch: Bekannt werden; eine bislang verborgene Wahrheit wird öffentlich. |
Englisch: To come to light |
Beispiele: |
Erst später kam ans Licht, wie viel Geld veruntreut worden war. |
Durch eine interne Untersuchung kam ans Licht, dass mehrere Mitarbeiter betrogen hatten. |
Viele Skandale kommen erst Jahre später ans Licht. |
Beim Umbau des Hauses kam ans Licht, dass es massive Bauschäden gab. |
Ihre wahren Absichten kamen schließlich ans Licht, als sie den Vertrag kündigte. |
795. grünes Licht bekommen / haben |
Deutsch: Die offizielle Erlaubnis bekommen, etwas zu tun. |
Englisch: To get the green light |
Beispiele: |
Die Firma hat grünes Licht bekommen, eine neue Filiale zu eröffnen. |
Wir haben grünes Licht vom Chef, mit dem Projekt zu starten. |
Das Bauvorhaben bekam erst nach langen Verhandlungen grünes Licht. |
Sobald wir grünes Licht haben, beginnen wir mit der Umsetzung. |
Die Behörde hat grünes Licht für den Medikamententest gegeben. |
796. Lob ernten |
Deutsch: Für etwas gelobt werden; Anerkennung bekommen. |
Englisch: To receive praise |
Beispiele: |
Für seinen Einsatz im Projekt erntete er viel Lob. |
Die Sängerin erntete Lob für ihre beeindruckende Darbietung. |
Das Team erntete internationales Lob für seine innovative Idee. |
Trotz anfänglicher Zweifel erntete das neue Konzept viel Lob. |
Die Schülerin erntete Lob von der Lehrerin für ihre Präsentation. |
797. den Löffel abgeben (ugs.) |
Deutsch: Sterben (umgangssprachlich, humorvoll oder makaber). |
Englisch: To kick the bucket / to croak (slang) |
Beispiele: |
Der alte Kerl hat gestern endgültig den Löffel abgegeben. |
Wenn ich nochmal so viel arbeite, gebe ich bald den Löffel ab. |
Der Bösewicht gab am Ende des Films den Löffel ab. |
Als der Hamster meiner Schwester den Löffel abgab, war sie untröstlich. |
Er lebt total ungesund – kein Wunder, wenn er bald den Löffel abgibt. |
798. den Lohn ernten |
Deutsch: Die (positive oder negative) Konsequenz einer Handlung erfahren. |
Englisch: To reap the reward / to reap the fruits |
Beispiele: |
Nach monatelanger Arbeit ernteten sie endlich den verdienten Lohn. |
Wer hart trainiert, wird am Ende den Lohn ernten. |
Für seine jahrelange Geduld erntete er schließlich den Lohn. |
Wenn du ständig lügst, wirst du irgendwann den Lohn ernten. |
Sie erntete den Lohn für ihr soziales Engagement in Form einer Auszeichnung. |
799. Lorbeeren ernten |
Deutsch: Anerkennung und Ruhm für eine Leistung bekommen. |
Englisch: To reap the laurels |
Beispiele: |
Der Teamleiter erntete die Lorbeeren für die Leistung des ganzen Teams. |
Nach monatelanger Forschung erntete die Wissenschaftlerin endlich die Lorbeeren. |
Obwohl die anderen genauso hart gearbeitet hatten, erntete nur er die Lorbeeren. |
Sie arbeitete im Hintergrund, während ihr Chef die Lorbeeren erntete. |
Wer gut vorbereitet ist und Einsatz zeigt, wird am Ende die Lorbeeren ernten. |
800. sich auf den/seinen Lorbeeren ausruhen |
Deutsch: Nach einem Erfolg nichts mehr tun; sich nicht weiter anstrengen. |
Englisch: To rest on one’s laurels |
Beispiele: |
Nach dem Erfolg des ersten Buches ruhte er sich auf seinen Lorbeeren aus. |
Wer langfristig erfolgreich sein will, darf sich nicht auf den Lorbeeren ausruhen. |
Die Mannschaft darf sich nach dem Pokalsieg nicht auf ihren Lorbeeren ausruhen. |
Sie hatte einen Preis gewonnen, doch anstatt weiterzuarbeiten, ruhte sie sich auf ihren Lorbeeren aus. |
Das Unternehmen kann sich nicht auf den bisherigen Erfolgen ausruhen. |
801.Luft bekommen |
Deutsch: Wörtlich: Wieder atmen können. |
Übertragen: Erleichterung verspüren, sich befreien oder neue Energie erhalten. |
Beispiele: |
Nach dem stressigen Arbeitstag konnte ich endlich wieder Luft bekommen. |
Er war so aufgeregt, dass er kaum noch Luft bekam. |
In der Pause bekamen wir endlich etwas Luft und konnten durchatmen. |
Die Firma hat durch den neuen Auftrag finanziell wieder Luft bekommen. |
Nach dem intensiven Training musste sie sich hinsetzen, um Luft zu bekommen. |
802. etw. aus der Luft greifen |
Deutsch: Eine Behauptung oder Idee ist völlig unbegründet, erfunden oder realitätsfern. |
Englisch: To make something up out of thin air / to fabricate something without basis |
Beispiele: |
Die Anschuldigungen gegen ihn sind völlig aus der Luft gegriffen. |
Solche Behauptungen kann man doch nicht einfach aus der Luft greifen! |
Ihr Argument war völlig aus der Luft gegriffen und überzeugte niemanden. |
Er behauptet, ich hätte ihn beleidigt, aber das ist aus der Luft gegriffen. |
Die Theorie klingt spannend, ist aber wissenschaftlich aus der Luft gegriffen. |
803. etw. in die Luft jagen |
Deutsch: Etwas durch eine Explosion zerstören; meist im Zusammenhang mit Sabotage, Krieg oder Anschlägen verwendet. |
Englisch: To blow something up / to destroy something by explosion |
Beispiele: |
Die Brücke wurde von den Soldaten in die Luft gejagt. |
Unbekannte haben in der Nacht einen Geldautomaten in die Luft gejagt. |
Er drohte, das ganze Gebäude in die Luft zu jagen. |
Die Terroristen wollten das Flugzeug in die Luft jagen. |
Mit einer kleinen Menge Sprengstoff wurde die alte Fabrik in die Luft gejagt. |
804. jdn. an die Luft setzen (umgangssprachlich) |
Deutsch: Jemanden hinauswerfen, rauswerfen oder entlassen – sowohl im privaten als auch im beruflichen Kontext. |
Englisch: To kick someone out; to throw someone out; to fire someone |
Beispiele: |
Nach dem Streit hat sie ihn einfach an die Luft gesetzt. |
Er wurde fristlos an die Luft gesetzt, weil er Firmengeheimnisse weitergegeben hatte. |
Wenn du dich weiterhin so benimmst, setze ich dich an die Luft! |
Der Vermieter hat den Mieter wegen ausstehender Zahlungen an die Luft gesetzt. |
Die Chefin hat gleich drei Mitarbeiter auf einmal an die Luft gesetzt. |
805. in die Luft fliegen |
Deutsch: Durch eine Explosion zerstört werden; explodieren; auch im übertragenen Sinn für ein abruptes, dramatisches Scheitern. |
Englisch: To blow up; to explode |
Beispiele: |
Bei dem Unfall ist ein ganzer Tanklaster in die Luft geflogen. |
Das Labor ist durch einen technischen Defekt in die Luft geflogen. |
Wenn du den Gasherd falsch bedienst, fliegt dir die Küche in die Luft! |
Das illegale Lagerhaus ist mitten in der Nacht in die Luft geflogen. |
Die ganze Verhandlung ist durch ein Missverständnis in die Luft geflogen. |
806. jdn. Lügen strafen |
Deutsch: Zeigen, dass jemand nicht die Wahrheit gesagt hat oder dass eine Behauptung falsch war. |
Englisch: To prove someone wrong; to expose someone as a liar |
Beispiele: |
Die Beweise strafen seine Aussagen Lügen. |
Sein Verhalten straft alle Behauptungen über seine Faulheit Lügen. |
Die Ergebnisse strafen die Kritiker Lügen. |
Sein Mut in der Krise strafte alle Lügen, die ihn für feige hielten. |
Die Realität strafte ihre optimistischen Prognosen Lügen. |
807. Lunte riechen (umgangssprachlich) |
Deutsch: Einen Verdacht schöpfen; bemerken, dass etwas im Gange ist oder bevorsteht. |
Englisch: To smell a rat; to get suspicious; to sense something fishy |
Beispiele: |
Die Polizei roch Lunte und observierte das Gebäude. |
Bevor er zuschlagen konnte, roch sein Gegner Lunte. |
Sie roch Lunte, als er plötzlich so freundlich wurde. |
Der Chef roch Lunte und überprüfte die Buchhaltung persönlich. |
Die Investoren rochen frühzeitig Lunte und zogen ihr Geld zurück. |
808. jdn./etw. unter die Lupe nehmen |
Deutsch: Etwas oder jemanden genau und kritisch untersuchen. |
Englisch: To scrutinize; to examine closely |
Beispiele: |
Die Steuerbehörde nahm seine Finanzen unter die Lupe. |
Vor der Entscheidung nahmen wir den Vertrag genau unter die Lupe. |
Die Polizei nahm den Verdächtigen und sein Umfeld unter die Lupe. |
Die Journalisten nahmen die Aussagen des Politikers unter die Lupe. |
Bei der Qualitätskontrolle wird jedes Produkt unter die Lupe genommen. |
809. die Macht ergreifen |
Deutsch: Die Kontrolle oder Herrschaft übernehmen, meist im politischen Kontext, oft abrupt oder gewaltsam. |
Englisch: To seize power |
Beispiele: |
Der Diktator ergriff 1933 die Macht. |
Nach dem Militärputsch ergriff die Armee die Macht. |
Die Revolution ermöglichte es den Aufständischen, die Macht zu ergreifen. |
Mehrere Politiker warnten davor, dass Extremisten die Macht ergreifen könnten. |
In der Geschichte gab es viele Fälle, in denen Einzelpersonen gewaltsam die Macht ergriffen. |
810. ein Machtwort sprechen |
Deutsch: Autoritär eingreifen und eine klare, oft endgültige Entscheidung treffen. |
Englisch: To lay down the law; to assert authority |
Beispiele: |
Der Chef sprach ein Machtwort und beendete die Diskussion. |
Als die Kinder sich wieder stritten, musste die Mutter ein Machtwort sprechen. |
Die Lehrerin sprach ein Machtwort, als die Klasse laut wurde. |
Am Ende sprach der Projektleiter ein Machtwort, damit die Arbeit weitergehen konnte. |
Der Schiedsrichter sprach ein Machtwort und stellte zwei Spieler vom Platz. |