691.sich ein Hintertürchen offen halten / offen lassen (umgangssprachlich) |
Deutsch: Sich eine Möglichkeit offenhalten, um später flexibel reagieren oder aus einer Situation entkommen zu können; sich nicht endgültig festlegen. |
Englisch: to keep a backdoor open / to keep one’s options open |
Beispiele: |
Er hat den Job nur vorläufig zugesagt und sich ein Hintertürchen offengehalten. |
Sie unterschrieb den Mietvertrag nicht sofort, um sich ein Hintertürchen offen zu lassen. |
Bei Verhandlungen lässt er sich immer ein Hintertürchen offen. |
Ich gebe dir keine feste Zusage – ich möchte mir noch ein Hintertürchen offenhalten. |
Politiker drücken sich oft vage aus, um sich ein Hintertürchen offen zu lassen. |
692.jdm. eine Hiobsbotschaft bringen |
Deutsch: Jemandem eine sehr schlechte oder schockierende Nachricht überbringen; eine unerwartet schlimme Mitteilung machen. |
Englisch: to bring bad news / to deliver a bombshell / to break devastating news |
Beispiele: |
Der Arzt musste dem Patienten eine Hiobsbotschaft bringen. |
Als sie ihm die Kündigung mitteilte, brachte sie ihm eine echte Hiobsbotschaft. |
Niemand möchte seinem Chef eine Hiobsbotschaft bringen. |
Er kam mit einer Hiobsbotschaft nach Hause – das Haus ist völlig überflutet. |
Die Nachricht vom Unfall war für sie eine Hiobsbotschaft. |
693.sich das Hirn zermartern |
Deutsch: Sehr intensiv und angestrengt über etwas nachdenken, meist um eine schwierige Frage oder ein Problem zu lösen. |
Englisch: to rack one’s brain / to think long and hard / to beat one’s brains out |
Beispiele: |
Ich habe mir das Hirn zermartert, aber mir fällt der Name einfach nicht ein. |
Sie zermartert sich seit Tagen das Hirn über ein passendes Geschenk. |
Er zermarterte sich das Hirn, wie er die Prüfung bestehen könnte. |
Warum sie so plötzlich gegangen ist, darüber zerma(r)tere ich mir immer noch das Hirn. |
Wir haben uns stundenlang das Hirn zermartert, doch wir fanden keine Lösung. |
694.jdm. den Hof machen |
Deutsch: Jemandem den Wunsch nach einer romantischen Beziehung zeigen; um jemanden werben, meist höflich und charmant. |
Englisch: to court someone / to woo someone / to pay court to someone |
Beispiele: |
Er macht ihr schon seit Wochen den Hof, aber sie scheint kein Interesse zu haben. |
Im Mittelalter machten Ritter edlen Damen den Hof mit Gedichten und Geschenken. |
Sie wusste genau, dass er ihr den Hof machte, aber sie spielte das Spiel mit. |
Seit dem Sommerfest macht er ihr ganz offen den Hof. |
Früher war es üblich, dass der Mann der Frau den Hof machte. |
695.jdm. die Hoffnung nehmen |
Deutsch: Jemandem mitteilen oder deutlich machen, dass etwas nicht gelingen oder nicht mehr möglich sein wird; jemandem den Glauben an ein positives Ergebnis nehmen. |
Englisch: to take away someone’s hope / to crush someone’s hopes / to dash someone’s hopes |
Beispiele: |
Der Arzt musste ihm die Hoffnung nehmen – die Operation war nicht möglich. |
Bitte nimm ihr nicht die Hoffnung, sie klammert sich an jede Chance. |
Mit dieser Nachricht hat man vielen Familien die Hoffnung genommen. |
Ich will dir nicht die Hoffnung nehmen, aber die Chancen stehen wirklich schlecht. |
Die Absage der Finanzierung nahm dem jungen Erfinder die letzte Hoffnung. |
696.Hoffnung schöpfen |
Deutsch: Neue Hoffnung oder Zuversicht gewinnen; anfangen zu glauben, dass sich etwas positiv entwickeln könnte. |
Englisch: to gain hope / to take heart / to renew hope / to begin to hope again |
Beispiele: |
Nach den ersten Fortschritten schöpfte sie wieder Hoffnung. |
Die gute Nachricht ließ uns neue Hoffnung schöpfen. |
Trotz aller Rückschläge schöpfte er aus dem Gespräch neue Hoffnung. |
Viele Patienten schöpfen Hoffnung durch die neuen Behandlungsmethoden. |
Als sie den Brief las, schöpfte sie erstmals wieder Hoffnung. |
697.jdm. Hoffnung machen |
Deutsch: Jemandem eine positive Aussicht vermitteln; jemandem Mut oder Zuversicht geben, dass etwas gut ausgehen könnte. |
Englisch: to give someone hope / to raise someone’s hopes / to encourage someone |
Beispiele: |
Mach ihr keine falsche Hoffnung, wenn du es nicht ernst meinst. |
Die Ärzte machten dem Patienten Hoffnung auf eine vollständige Genesung. |
Er wollte ihr Hoffnung machen, obwohl er selbst Zweifel hatte. |
Die gute Nachricht machte vielen Menschen neue Hoffnung. |
Du solltest ihm keine Hoffnung machen, wenn du keine Beziehung willst. |
698.die Hoffnung aufgeben |
Deutsch: Nicht mehr daran glauben, dass sich etwas zum Guten wenden wird; resignieren. |
Englisch: to give up hope |
Beispiele: |
Viele gaben die Hoffnung auf, als die Rettung zu lange dauerte. |
Auch nach Wochen der Suche gab sie die Hoffnung nicht auf. |
Man darf die Hoffnung nie aufgeben, egal wie schlimm die Lage ist. |
Er hatte längst die Hoffnung aufgegeben, seine Familie je wiederzusehen. |
Als der Brief endlich kam, hatte ich die Hoffnung schon aufgegeben. |
699.sich Hoffnungen machen |
Deutsch: Etwas erwarten oder erhoffen, obwohl unklar ist, ob es eintritt. |
Englisch: to get one’s hopes up |
Beispiele: |
Mach dir lieber keine großen Hoffnungen – die Stelle ist sehr begehrt. |
Er macht sich Hoffnungen, dass sie ihm noch eine Chance gibt. |
Viele Menschen machen sich Hoffnungen auf ein besseres Leben im Ausland. |
Du solltest dir keine falschen Hoffnungen machen – das Projekt wird wohl eingestellt. |
Trotz der schlechten Nachrichten machte er sich weiterhin Hoffnungen. |
700.Hohn und Spott ernten |
Deutsch: Ausgelacht, verspottet oder lächerlich gemacht werden; Spott auf sich ziehen. |
Englisch: to be met with mockery and ridicule |
Beispiele: |
Für seinen Auftritt erntete er nur Hohn und Spott. |
Der Politiker erntete Hohn und Spott für seine widersprüchlichen Aussagen. |
Ihre ungewöhnliche Kleidung brachte ihr Hohn und Spott in der Schule ein. |
Wer sich öffentlich blamiert, muss mit Hohn und Spott rechnen. |
Die missglückte Präsentation erntete nur Hohn und Spott vom Publikum. |
701.jdm. die Hölle heiß machen (umgangssprachlich) |
Deutsch: Jemanden stark unter Druck setzen; jemandem das Leben schwer machen; jemanden hart kritisieren oder scharf zurechtweisen. |
Englisch: to give someone hell |
Beispiele: |
Wenn du zu spät kommst, macht dir der Chef wieder die Hölle heiß. |
Seine Eltern haben ihm die Hölle heiß gemacht, als sie von seinen Noten erfahren haben. |
Der Trainer hat den Spielern nach der Niederlage die Hölle heiß gemacht. |
Ich mache dir die Hölle heiß, wenn du das noch einmal vergisst! |
Sie machte ihm die Hölle heiß, weil er ihren Geburtstag vergessen hatte. |
702.auf dem Holzweg sein |
Deutsch: Sich irren; eine falsche Meinung oder Annahme haben; in die falsche Richtung denken oder handeln. |
Englisch: to be on the wrong track / to be barking up the wrong tree |
Beispiele: |
Wenn du denkst, er hat das gestohlen, bist du auf dem Holzweg. |
Die Ermittler waren lange auf dem Holzweg, bis ein neuer Hinweis kam. |
Wer glaubt, dass Lernen ohne Übung funktioniert, ist auf dem Holzweg. |
Mit deiner Vermutung bist du leider völlig auf dem Holzweg. |
Viele halten ihn für arrogant, aber da sind sie auf dem Holzweg. |
703.in dasselbe Horn stoßen |
Deutsch: Dasselbe sagen oder fordern wie andere; eine Meinung bekräftigen oder unterstützen. |
Englisch: to sing from the same hymn sheet / to echo the same message |
Beispiele: |
Auch die Opposition stieß in dasselbe Horn und kritisierte die Entscheidung. |
Alle Gewerkschaften stoßen in dasselbe Horn und fordern höhere Löhne. |
Die Medien stießen in dasselbe Horn, als es um die Umweltpolitik ging. |
Die Politiker stoßen in dasselbe Horn, um mehr Bildungsausgaben zu verlangen. |
In der Debatte stießen alle Experten in dasselbe Horn und sprachen sich für Reformen aus. |
704. sich in die Hose machen / scheißen (umgangssprachlich) |
Deutsch: Vor Angst, Schreck oder Nervosität völlig die Kontrolle verlieren. |
Englisch: to be scared shitless / to wet one’s pants / to freak out (depending on intensity and tone) |
Beispiele: |
Als der Hund bellte, hat er sich fast in die Hose gemacht. |
Ich hätte mir fast in die Hose gemacht, als plötzlich jemand hinter mir stand. |
Sie hat sich in die Hose gemacht, als sie das Gewitter direkt über sich gehört hat. |
Wir haben ihm erzählt, dass ein Geist im Haus ist, und er hat sich direkt in die Hose gemacht. |
Er hat sich in die Hose gemacht, als er seine Prüfungsergebnisse gesehen hat. |
705. (voll) in die Hose gehen (ugs.) |
Deutsch: Völlig schiefgehen, nicht wie geplant funktionieren, scheitern. |
Englisch: to go completely wrong / to backfire / to go down the drain / to be a total flop |
Beispiele: |
Der Plan ist voll in die Hose gegangen – alles ist schiefgelaufen. |
Sein erster Auftritt ist leider total in die Hose gegangen. |
Das neue Werbekonzept ging gründlich in die Hose. |
Unsere Reisevorbereitungen sind in die Hose gegangen, weil der Flug gestrichen wurde. |
Ich dachte, mein Witz wäre lustig, aber das ist voll in die Hose gegangen. |
706. sich auf den Hosenboden setzen (ugs.) |
Deutsch: Sich anstrengen, fleißig lernen oder konzentriert arbeiten. |
Englisch: to buckle down / to hit the books / to get serious / to knuckle down |
Beispiele: |
Wenn du die Prüfung bestehen willst, musst du dich jetzt auf den Hosenboden setzen. |
Er hat sich endlich auf den Hosenboden gesetzt und für die Matheklausur gelernt. |
Sie hat sich auf den Hosenboden gesetzt und drei Wochen lang nur gelernt. |
Wenn du im Studium Erfolg haben willst, musst du dich auf den Hosenboden setzen. |
Nach einem schlechten Zwischenzeugnis hat er sich auf den Hosenboden gesetzt und sich deutlich verbessert. |
707. auf den Hund kommen |
Deutsch: In eine schlechte gesundheitliche oder finanzielle Lage geraten; sozialer oder persönlicher Abstieg. |
Englisch: to fall on hard times / to go downhill / to hit rock bottom (depending on context) |
Beispiele: |
Nach der Scheidung ist er völlig auf den Hund gekommen. |
Seitdem er seinen Job verloren hat, ist er finanziell auf den Hund gekommen. |
Wenn du so weitermachst, kommst du noch auf den Hund! |
Die Firma ist nach der Krise auf den Hund gekommen. |
Er sah früher ganz fit aus, aber jetzt scheint er gesundheitlich auf den Hund gekommen zu sein. |
708. vor die Hunde gehen (ugs.) |
Deutsch: Verkommen, zerfallen, ruinieren – sowohl im materiellen, sozialen als auch moralischen Sinn. |
Englisch: to go to the dogs / to go down the drain / to fall apart / to go to ruin |
Beispiele: |
Die Stadt ist völlig vor die Hunde gegangen, seitdem die Fabrik geschlossen wurde. |
Nach dem Tod seiner Frau ist er psychisch vor die Hunde gegangen. |
Wenn wir nichts ändern, geht das ganze Projekt vor die Hunde. |
Sein Leben ist vor die Hunde gegangen, als er mit dem Trinken angefangen hat. |
Ohne Wartung wird dieses Gebäude früher oder später vor die Hunde gehen. |
709. Hunger leiden |
Deutsch: Nicht genug zu essen haben, hungern müssen – oft im Zusammenhang mit Armut oder Notlagen. |
Englisch: to suffer from hunger / to go hungry / to starve |
Beispiele: |
Viele Kinder in armen Ländern müssen täglich Hunger leiden. |
In Kriegsgebieten leiden oft ganze Familien Hunger. |
Niemand sollte im 21. Jahrhundert noch Hunger leiden müssen. |
Er hat in seiner Kindheit oft Hunger gelitten, weil seine Familie sehr arm war. |
Während der Dürre litten Tausende von Menschen Hunger. |
710. den Hunger stillen |
Deutsch: Etwas essen, um satt zu werden oder das Hungergefühl zu beseitigen. |
Englisch: to satisfy one’s hunger / to quell one’s hunger / to curb one’s appetite / to take the edge off one’s hunger |
Beispiele: |
Eine warme Suppe reicht, um den größten Hunger zu stillen. |
Mit ein paar Bissen konnte er seinen Hunger stillen. |
Sie aß ein Sandwich, um ihren Hunger zu stillen. |
Ein Apfel reicht manchmal, um den kleinen Hunger zu stillen. |
Nach der langen Wanderung stillten sie ihren Hunger in einer Hütte. |
711. am Hungertuch nagen (ugs.) |
Deutsch: In großer Armut leben, kaum genug zum Leben haben. |
Englisch: to live in poverty / to be broke / to be penniless / to live hand to mouth |
Beispiele: |
Seit er arbeitslos ist, nagt er am Hungertuch. |
Nach der Pleite seiner Firma nagte er eine Zeit lang am Hungertuch. |
Viele Künstler nagen am Hungertuch, bevor sie berühmt werden. |
Während des Studiums nagte sie finanziell oft am Hungertuch. |
Er hat so viele Schulden, dass er bald am Hungertuch nagen wird. |
712. seinen Hut nehmen (müssen) |
Deutsch: Eine Stellung, ein Amt oder eine berufliche Position aufgeben müssen – häufig im Zusammenhang mit einem Skandal, Versagen oder politischem Druck. |
Englisch: to resign / to be forced to step down / to leave office / to be let go (je nach Kontext) |
Beispiele: |
Nach dem Skandal musste der Minister seinen Hut nehmen. |
Wegen schlechter Ergebnisse musste der Trainer seinen Hut nehmen. |
Nach jahrelanger Kritik nahm die Geschäftsführerin schließlich ihren Hut. |
Er hat seinen Hut genommen, bevor man ihn offiziell entlassen konnte. |
Der Pressesprecher musste nach dem Fehltritt seinen Hut nehmen. |
713. den Hut ziehen vor jdm. |
Deutsch: Jemandem großen Respekt oder Anerkennung zeigen; eine Leistung oder Haltung würdigen. |
Englisch: to take one’s hat off to someone / to pay (one’s) respect / to show admiration |
Beispiele: |
Ich ziehe meinen Hut vor ihrer Lebensleistung. |
Vor so viel Mut kann man nur den Hut ziehen. |
Er hat trotz aller Rückschläge weitergemacht – da ziehe ich den Hut. |
Man muss den Hut vor solchen Menschen ziehen, die sich ehrenamtlich engagieren. |
Für ihre Geduld und Ausdauer ziehe ich meinen Hut. |
714. viel/wenig/nichts am Hut haben mit (ugs.) |
Deutsch: Viel, wenig oder gar kein Interesse oder Bezug zu einem Thema oder einer Sache haben; keine Verbindung oder Beziehung zu etwas haben. |
Englisch: to have a lot/little/nothing to do with something / to be (un)interested in something / to not care about something |
Beispiele: |
Mit Politik habe ich nichts am Hut. |
Er hat viel am Hut mit Technik – er programmiert sogar in seiner Freizeit. |
Mit so esoterischem Kram habe ich echt nichts am Hut. |
Sie hatte früher wenig am Hut mit Sport, aber jetzt läuft sie jeden Tag. |
Mit solchen Leuten will ich nichts am Hut haben. |
715. auf der Hut sein |
Deutsch: Vorsichtig, wachsam und aufmerksam sein, um mögliche Gefahren oder Probleme zu vermeiden. |
Englisch: to be on one’s guard / to stay alert / to keep a lookout / to be watchful |
Beispiele: |
Sei auf der Hut – der Hund ist nicht besonders freundlich. |
Man muss im Internet immer auf der Hut sein vor Betrügern. |
Die Polizei ist rund um das Fußballspiel besonders auf der Hut. |
In dieser Gegend solltest du nachts besonders auf der Hut sein. |
Ich bin immer auf der Hut, wenn es um wichtige Verträge geht. |
716. auf die Idee kommen |
Deutsch: Einen Einfall haben; eine bestimmte Vorstellung, Absicht oder Lösung entwickeln. |
Englisch: to get the idea / to come up with an idea / to think of something / to hit upon an idea |
Beispiele: |
Wie bist du auf die Idee gekommen, ein Café zu eröffnen? |
Er kam plötzlich auf die Idee, das ganze Wochenende offline zu verbringen. |
Wer ist denn auf die Idee gekommen, mitten im Winter zu grillen? |
Ich wäre nie auf die Idee gekommen, das Problem so zu lösen. |
Sie kam auf die geniale Idee, ihre alten Kleider online zu verkaufen. |
717. sich einer Illusion hingeben |
Deutsch: Etwas für wahr oder möglich halten, obwohl es unrealistisch oder falsch ist; sich selbst täuschen. |
Englisch: to indulge in an illusion / to delude oneself / to be under an illusion / to fool oneself |
Beispiele: |
Du darfst dich keiner Illusion hingeben – er wird sich nicht ändern. |
Viele Menschen geben sich der Illusion hin, dass Geld allein glücklich macht. |
Sie gibt sich der Illusion hin, dass ihr Ex zurückkommen wird. |
Wer glaubt, ohne Anstrengung erfolgreich zu sein, gibt sich einer gefährlichen Illusion hin. |
Er hatte sich jahrelang der Illusion hingegeben, dass seine Firma unersetzlich sei. |
718. die Initiative ergreifen |
Deutsch: Den ersten Schritt tun, von sich aus handeln, aktiv werden, ohne auf Anweisung oder Aufforderung zu warten. |
Englisch: to take the initiative / to take the lead |
Beispiele: |
Er hat die Initiative ergriffen und das Projekt ins Leben gerufen. |
Man muss manchmal die Initiative ergreifen, wenn man etwas verändern will. |
Sie hat die Initiative ergriffen und ein Teammeeting organisiert. |
Warum wartest du immer? Ergreif doch mal selbst die Initiative! |
Die Bürger haben die Initiative ergriffen und eine Petition gestartet. |
719. in die Irre gehen |
Deutsch: Sich verirren, fehlgeleitet werden oder sich in einer Annahme täuschen. |
Englisch: to go astray / to be misled / to be mistaken / to go the wrong way |
Beispiele: |
Ohne Navi geht man hier leicht in die Irre. |
Wer den falschen Versprechungen glaubt, geht leicht in die Irre. |
Die Ermittlungen gingen zunächst völlig in die Irre. |
Ich bin in die Irre gegangen und habe den falschen Weg genommen. |
Lass dich von seinem Lächeln nicht in die Irre führen – er meint es nicht ehrlich. |
720. jdn. in die Irre führen |
Deutsch: Jemanden absichtlich täuschen, verwirren oder falsche Informationen geben, sodass die Person falsche Schlüsse zieht. |
Englisch: to mislead someone / to lead someone astray / to deceive someone / to confuse someone deliberately |
Beispiele: |
Die Werbung führt Verbraucher oft in die Irre. |
Er hat die Polizei absichtlich in die Irre geführt. |
Lass dich von seinem Auftreten nicht in die Irre führen – er ist kein Experte. |
Falsche Angaben auf der Verpackung führen die Kunden in die Irre. |
Solche Aussagen können Menschen leicht in die Irre führen. |