631. jdm. (völlig) freie Hand lassen bei + D |
Deutsch: Jemandem völlige Entscheidungsfreiheit geben |
Englisch: To give someone a free hand / to give someone complete freedom / to allow someone full control |
Beispiele: |
Der Chef ließ ihr bei der Gestaltung freie Hand. |
Sie ließen dem Architekten freie Hand bei der Planung des Gebäudes. |
Die Eltern ließen ihrer Tochter freie Hand bei der Berufswahl. |
Der Regisseur hatte bei der Umsetzung des Films völlig freie Hand. |
Man ließ dem neuen Manager freie Hand bei der Umstrukturierung der Abteilung. |
Die Regierung ließ dem Verhandlungsführer freie Hand bei den Gesprächen mit dem Ausland. |
632. jdm. die Hand drücken |
Deutsch: Jemandem die Hand reichen, oft zum Gruß, zum Abschied oder aus Mitgefühl |
Englisch: To squeeze/shake someone’s hand (gently) / to clasp someone’s hand (in comfort) |
Beispiele: |
Zum Abschied drückte sie ihm still die Hand. |
Er drückte ihr mitfühlend die Hand, als sie von ihrem Verlust erzählte. |
Nach dem Gespräch drückte er mir die Hand, um sich für meine Hilfe zu bedanken. |
Sie drückte dem Kind beruhigend die Hand, während der Arzt sprach. |
Der alte Mann drückte seinem Sohn die Hand, bevor er in den Operationssaal geschoben wurde. |
Er drückte ihm fest die Hand, um ihm Mut zu machen. |
633. jdm. die Hand schütteln |
Deutsch: Zur Begrüßung, zum Abschied oder zum Abschluss eines Geschäfts die Hand geben |
Englisch: To shake someone’s hand / to shake hands with someone |
Beispiele: |
Sie schüttelten sich zur Begrüßung die Hand. |
Nach der Einigung schüttelten sich die beiden Politiker die Hand. |
Er schüttelte jedem Teilnehmer zum Abschied die Hand. |
Zum Dank schüttelte sie ihm herzlich die Hand. |
Obwohl sie Konkurrenten waren, schüttelten sie sich fair die Hand. |
Der Chef schüttelte dem neuen Mitarbeiter die Hand und hieß ihn willkommen. |
634. jdm. die Hand (zur Versöhnung) reichen |
Deutsch: Sich versöhnen, Frieden anbieten |
Englisch: To extend one’s hand in reconciliation / to offer a hand in peace / to reach out one’s hand to make peace |
Beispiele: |
Nach dem Streit reichte sie ihm die Hand zur Versöhnung. |
Er war der Erste, der dem Gegner die Hand reichte, um den Konflikt zu beenden. |
Trotz aller Differenzen reichte sie ihrer Schwester die Hand zur Versöhnung. |
Der Präsident reichte dem ehemaligen Feind die Hand, um ein neues Kapitel zu beginnen. |
Manchmal ist es schwer, jemandem die Hand zu reichen, der einen tief verletzt hat. |
Die Kinder reichten sich nach dem Streit die Hand, wie die Lehrerin es vorgeschlagen hatte. |
635. ein (glückliches) Händchen haben |
Deutsch: Ein gutes Gespür oder Talent für etwas haben |
Englisch: To have a knack for something / to have a good instinct for something / to have a talent for something |
Beispiele: |
Sie hat ein Händchen für den Umgang mit Kindern. |
Er hat ein glückliches Händchen für Investitionen gezeigt. |
Die Designerin hat ein Händchen für Farben und Formen. |
Du hast wirklich ein Händchen dafür, schwierige Situationen zu entschärfen. |
Unser neuer Kollege hat ein Händchen für Kundenkommunikation – er bleibt immer freundlich und professionell. |
Sie hatte ein glückliches Händchen, als sie das Team zusammengestellt hat. |
636. Händchen halten |
Deutsch: (Liebes-)Partner halten sich romantisch an den Händen |
Englisch: To hold hands |
Beispiele: |
Die beiden saßen Händchen haltend im Café. |
Auf dem Spaziergang hielten sie verliebt Händchen. |
Auch nach 30 Jahren Ehe halten sie immer noch Händchen. |
Kinder halten oft Händchen, wenn sie sich unsicher fühlen. |
Im Kino saßen sie nebeneinander und hielten Händchen. |
Die frisch Verliebten konnten kaum aufhören, Händchen zu halten. |
637. jdm. in die Hände arbeiten |
Deutsch: Ungewollt jemandem helfen, indem man seine Absichten oder Pläne unterstützt |
Englisch: To play into someone’s hands / to do someone an unintended favor |
Beispiele: |
Mit dieser Aussage hast du ihm direkt in die Hände gearbeitet. |
Wenn du jetzt kündigst, arbeitest du dem Konkurrenten in die Hände. |
Die übertriebene Kritik arbeitet nur den Gegnern in die Hände. |
Durch ihre Panikreaktion arbeitete sie dem Erpresser in die Hände. |
Mit der Veröffentlichung der Daten haben sie den Hackern in die Hände gearbeitet. |
Du arbeitest ihm ungewollt in die Hände, wenn du dich öffentlich aufregst. |
638. etw. in Händen haben / halten |
Deutsch: Etwas besitzen, verwalten oder kontrollieren |
Englisch: To have something in one’s hands / to hold something / to be in control of something |
Beispiele: |
Die Entscheidung liegt jetzt in deinen Händen. |
Die Zukunft des Projekts halten wir selbst in Händen. |
Er hatte das ganze Unternehmen fest in Händen. |
Nach dem Rücktritt des Chefs hielt sie das Schicksal der Firma in Händen. |
Die Verhandlungen sind nun in den Händen der Anwälte. |
Das Schicksal des Spiels liegt in den Händen des Torwarts. |
639. in die Hände spucken (ugs.) |
Deutsch: Tatkräftig beginnen, energisch anpacken, sich bereit machen für harte Arbeit |
Englisch: To roll up one’s sleeves / to get down to work / to buckle down |
Beispiele: |
Jetzt heißt’s: in die Hände spucken und loslegen! |
Genug geredet – wir müssen endlich in die Hände spucken und anpacken. |
Wenn alle in die Hände spucken, schaffen wir den Umzug bis morgen. |
Zum Saisonstart spuckte die Mannschaft ordentlich in die Hände. |
Nach der langen Planung war es Zeit, in die Hände zu spucken und das Projekt umzusetzen. |
Die Bauarbeiter spuckten im Morgengrauen in die Hände und begannen mit den ersten Arbeiten. |
640. in falsche Hände geraten / kommen |
Deutsch: In den Besitz von unautorisierten, gefährlichen oder unverantwortlichen Personen gelangen |
Englisch: To fall into the wrong hands |
Beispiele: |
Diese Daten dürfen nicht in falsche Hände geraten! |
Die Waffe war hochgefährlich – zum Glück ist sie nie in falsche Hände gekommen. |
Wenn diese Informationen in falsche Hände geraten, könnte das katastrophale Folgen haben. |
Der USB-Stick mit den vertraulichen Dokumenten ist leider in falsche Hände gelangt. |
Bei der Entwicklung von künstlicher Intelligenz ist es entscheidend, dass sie nicht in falsche Hände gerät. |
Er sorgte dafür, dass das geheime Rezept nicht in falsche Hände kam. |
641. sich die Hände reiben |
Deutsch: Sich – oft insgeheim oder schadenfroh – über einen (möglichen) Vorteil, Gewinn oder Erfolg freuen |
Englisch: To rub one’s hands (with glee / in anticipation) |
Beispiele: |
Die Konkurrenz rieb sich bereits die Hände. |
Bei den steigenden Preisen reiben sich die Energiekonzerne die Hände. |
Als der Deal platzte, rieben sich seine Gegner die Hände. |
Die Immobilienmakler reiben sich die Hände über den neuen Boom. |
Er rieb sich die Hände, als er hörte, dass sein Konkurrent gescheitert war. |
Nicht alle reiben sich die Hände – viele sehen die Entwicklung auch kritisch. |
642. Handel treiben mit + D |
Deutsch: Mit bestimmten Waren oder Dienstleistungen geschäftlich tätig sein |
Englisch: To trade in / to deal in / to do business with |
Beispiele: |
Sie treiben seit Jahren Handel mit asiatischen Produkten. |
Das Unternehmen treibt legalen Handel mit medizinischen Geräten. |
Früher trieb er Handel mit Antiquitäten aus Osteuropa. |
Die Firma treibt auch internationalen Handel mit Rohstoffen. |
Es ist verboten, mit gefährlichen Substanzen Handel zu treiben. |
Kriminelle Gruppen treiben illegalen Handel mit geschützten Tieren. |
643. etw. mit Handkuss nehmen (ugs.) |
Deutsch: Etwas sehr gerne, ohne Zögern oder mit großer Freude annehmen |
Englisch: To accept something gladly / with open arms / in a heartbeat |
Beispiele: |
Das Angebot hätte ich mit Handkuss genommen! |
Den Job in Paris hätte sie mit Handkuss genommen. |
Eine Wohnung zu dem Preis? Die nehmen dir die Leute mit Handkuss ab! |
Er nahm den Vertrag mit Handkuss – so gute Konditionen bekommt man selten. |
Wenn du mir dein Auto wirklich verkaufen willst, nehme ich es mit Handkuss. |
Ein Platz im Team? Den hätte jeder von uns mit Handkuss genommen. |
644. das Handtuch werfen |
Deutsch: Aufgeben, resignieren, einen Versuch oder ein Vorhaben abbrechen |
Englisch: To throw in the towel / to give up |
Beispiele: |
Nach so vielen Niederlagen warf er schließlich das Handtuch. |
Sie kämpfte lange gegen die Bürokratie, doch am Ende warf sie das Handtuch. |
Viele Start-ups werfen nach kurzer Zeit das Handtuch, wenn die Gewinne ausbleiben. |
Er war frustriert vom Projektverlauf und dachte darüber nach, das Handtuch zu werfen. |
Auch wenn es schwerfällt – du darfst jetzt nicht das Handtuch werfen! |
Schon nach zwei Trainingstagen das Handtuch zu werfen, ist keine Option. |
645. jdm. das Handwerk legen |
Deutsch: Jemanden wirksam daran hindern, weiterhin illegale, betrügerische oder schädliche Aktivitäten auszuüben |
Englisch: To put a stop to someone’s mischief / to shut someone down / to put someone out of business |
Beispiele: |
Der Polizei gelang es endlich, dem Betrüger das Handwerk zu legen. |
Die Steuerfahndung legte dem kriminellen Netzwerk das Handwerk. |
Irgendjemand muss diesen Hackerangriffen endlich das Handwerk legen! |
Die Tierschützer wollen den illegalen Hundehändlern das Handwerk legen. |
Mit neuen Gesetzen versucht die Regierung, unseriösen Finanzberatern das Handwerk zu legen. |
Es wird höchste Zeit, diesen Abzockern das Handwerk zu legen. |
646. jdm. ins Handwerk pfuschen |
Deutsch: In die Arbeit oder Zuständigkeit eines anderen eingreifen, meist unqualifiziert oder störend |
Englisch: To meddle in someone’s work / to tamper with someone’s job / to mess with someone’s business |
Beispiele: |
Lass mich das machen, du brauchst mir nicht ins Handwerk zu pfuschen! |
Wenn du dem Elektriker ins Handwerk pfuschst, kann das gefährlich werden. |
Sie hasst es, wenn man ihr ins Handwerk pfuscht. |
Der neue Kollege meint es gut, aber er pfuscht ständig ins Handwerk. |
Der Manager warnte die Presse, ihm nicht ins Handwerk zu pfuschen. |
Pfusch mir nicht ins Handwerk – ich weiß, was ich tue! |
647. ein Hasenfuß / Angsthase sein (ugs.) |
Deutsch: Sehr ängstlich, feige oder zögerlich sein |
Englisch: To be a coward / to be a scaredy-cat / to be chicken |
Beispiele: |
Sei kein Angsthase – der Hund tut dir nichts! |
Er wollte nicht mit auf die Achterbahn – totaler Hasenfuß! |
Nur ein Hasenfuß würde bei der ersten Schwierigkeit aufgeben. |
Statt die Präsentation zu halten, hat er einen Rückzieher gemacht – ein echter Angsthase. |
Du bist doch kein Hasenfuß – trau dich einfach! |
Alle wollten ins Geisterhaus – nur Tom nicht. „Angsthase!“, riefen die anderen. |
648. die Hauptlast tragen |
Deutsch: Den größten, oft unangenehmen oder anstrengenden Teil einer Aufgabe oder Verantwortung übernehmen |
Englisch: To bear the main burden / to carry the lion’s share of the burden |
Beispiele: |
Bei dem Projekt musste sie die Hauptlast tragen. |
In der Pflege älterer Angehöriger tragen oft die Frauen die Hauptlast. |
Während der Krise trugen kleine Unternehmen die Hauptlast der wirtschaftlichen Folgen. |
Die Schüler trugen die Hauptlast der neuen Prüfungsreform. |
In vielen Familien trägt ein Elternteil die Hauptlast der Erziehung. |
Warum müssen immer wir die Hauptlast tragen, wenn etwas schiefläuft? |
649. außer Haus sein |
Deutsch: Nicht zu Hause oder am Arbeitsplatz anwesend sein; unterwegs oder abwesend sein |
Englisch: To be out / to be away / to be out of the office |
Beispiele: |
Herr Schröder ist gerade außer Haus, möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? |
Ich bin heute den ganzen Tag außer Haus – schick mir bitte eine E-Mail. |
Unsere Chefin ist diese Woche außer Haus auf einer Konferenz. |
Er war häufig außer Haus, also hat sie sich um alles allein gekümmert. |
Wenn ich außer Haus bin, kannst du mich auf dem Handy erreichen. |
Während du außer Haus warst, hat der Handwerker angerufen. |
650. jdm. ins Haus schneien / platzen (ugs.) |
Deutsch: Unerwartet oder unangekündigt bei jemandem auftauchen |
Englisch: To drop by unexpectedly / to barge in on someone / to show up unannounced |
Beispiele: |
Du kannst doch nicht einfach so bei uns ins Haus schneien! |
Plötzlich ist mein Bruder ins Haus geplatzt – ohne Anruf, ohne alles. |
Wenn du schon ins Haus schneist, bring wenigstens Kaffee mit! |
Der Nachbar schneite mitten beim Abendessen ins Haus. |
Sie schneiten unangemeldet ins Büro und erwarteten sofort ein Gespräch. |
Er ist einfach bei ihr reingeplatzt, ohne zu klopfen. |
651. ins Haus stehen |
Deutsch: Kurz bevorstehen; bald eintreffen (meist etwas Unangenehmes oder Wichtiges) |
Englisch: To be imminent / to be just around the corner / to be coming up |
Beispiele: |
Uns steht eine große Steuerprüfung ins Haus. |
Dem Unternehmen stehen harte Verhandlungen mit den Investoren ins Haus. |
Ihm steht eine Operation ins Haus – nächste Woche wird er ins Krankenhaus gehen. |
Der Familie steht ein Umzug ins Haus, und alle sind schon gestresst. |
Uns steht ein langer Winter ins Haus, sagen die Wetterexperten. |
Wenn das Gesetz verabschiedet wird, stehen uns große Veränderungen ins Haus. |
652. (ganz) aus dem Häuschen sein (ugs.) |
Deutsch: Sehr aufgeregt, begeistert oder außer sich vor Freude sein |
Englisch: To be thrilled / to be over the moon / to be ecstatic / to be beside oneself with joy |
Beispiele: |
Die Kinder waren ganz aus dem Häuschen vor Freude. |
Als sie den Preis gewann, war sie völlig aus dem Häuschen. |
Er war aus dem Häuschen, als er die Nachricht vom Jobangebot bekam. |
Die Fans waren aus dem Häuschen, als ihre Mannschaft das Tor schoss. |
Meine Mutter war aus dem Häuschen, als sie erfuhr, dass sie Oma wird. |
Wir waren ganz aus dem Häuschen, als plötzlich unser Lieblingssänger auf der Bühne erschien. |
653. aus der Haut fahren |
Deutsch: Die Beherrschung verlieren, sehr wütend oder gereizt reagieren |
Englisch: To fly off the handle / to lose one’s temper / to go ballistic / to snap |
Beispiele: |
Wenn du ihn weiter reizt, fährt er gleich aus der Haut. |
Sie fuhr völlig aus der Haut, als sie die Rechnung sah. |
Ich könnte aus der Haut fahren, wenn ich diesen Lärm noch länger ertragen muss! |
Er ist aus der Haut gefahren, weil niemand auf ihn gehört hat. |
Manchmal fährt sie bei der kleinsten Kleinigkeit aus der Haut. |
Der Lehrer fuhr aus der Haut, als er den Betrugsversuch bemerkte. |
654. unter die Haut gehen |
Deutsch: emotional tief berühren, stark bewegen |
Englisch: to go under one’s skin, to deeply move someone, to touch someone deeply |
Beispiele: |
Die Rede der Überlebenden ging allen Zuhörern unter die Haut. |
Der Film über das Schicksal der Kinder in Kriegsgebieten geht wirklich unter die Haut. |
Seine traurige Geschichte ging mir richtig unter die Haut. |
Diese Melodie geht einem direkt unter die Haut. |
Ihre Worte gingen ihm so unter die Haut, dass er tagelang nicht aufhören konnte, daran zu denken. |
655. sich auf die faule Haut legen (umgangssprachlich) |
Deutsch: faul sein, nichts tun, sich ausruhen ohne etwas Produktives zu machen |
Englisch: to be lazy, to sit around and do nothing, to take it easy |
Beispiele: |
Nach dem Schulabschluss hat er sich erst mal auf die faule Haut gelegt. |
Man kann im Urlaub ruhig ein paar Tage auf die faule Haut legen. |
Während alle anderen arbeiteten, legte sie sich einfach auf die faule Haut. |
Du kannst dich jetzt nicht auf die faule Haut legen – wir brauchen deine Hilfe! |
Er hat das ganze Wochenende auf der faulen Haut gelegen und Netflix geschaut. |
656. mit heiler Haut davonkommen |
Deutsch: einer gefährlichen, schwierigen oder riskanten Situation unversehrt entkommen |
Englisch: to get away unscathed, to escape in one piece, to come out without harm |
Beispiele: |
Bei dem Brand in der Werkstatt kam er gerade noch mit heiler Haut davon. |
Trotz des schweren Sturzes kam der Radfahrer mit heiler Haut davon. |
Sie kamen bei der riskanten Klettertour mit heiler Haut davon – das war pures Glück. |
Bei dem Streit mit dem Chef kam er nicht mit heiler Haut davon. |
Viele Soldaten hofften, mit heiler Haut aus dem Einsatz davonzukommen. |
657. sich seiner Haut wehren |
Deutsch: sich tapfer, selbstbewusst oder erfolgreich verteidigen; sich nicht unterkriegen lassen |
Englisch: to stand one’s ground, to put up a good fight, to defend oneself bravely |
Beispiele: |
Obwohl sie keine Chance hatten, wehrten sie sich tapfer ihrer Haut. |
Der junge Anwalt hat sich vor Gericht mutig seiner Haut gewehrt. |
Im Vorstellungsgespräch hat sie sich ihrer Haut gut gewehrt und souverän reagiert. |
Die Mannschaft war klar unterlegen, aber sie hat sich bis zum Schluss ihrer Haut gewehrt. |
Auch wenn er nervös war, hat er sich bei der Diskussion seiner Haut gewehrt. |
658. nicht in jemandes Haut stecken wollen |
Deutsch: Man möchte nicht in der unangenehmen Lage oder Situation einer anderen Person sein |
Englisch: wouldn’t want to be in someone’s shoes, glad not to be in someone’s position |
Beispiele: |
Nach dem großen Fehler im Projekt möchte ich jetzt nicht in seiner Haut stecken. |
Sie muss ihrem Chef die schlechte Nachricht überbringen – da möchte ich echt nicht in ihrer Haut stecken. |
Wenn er bei der Prüfung durchfällt, möchte ich nicht in seiner Haut stecken. |
Ich wollte in diesem Moment wirklich nicht in der Haut meiner Eltern stecken. |
Du hast morgen das schwierige Gespräch mit dem Kunden? Da möchte ich nicht in deiner Haut stecken! |
659. alle Hebel in Bewegung setzen |
Deutsch: alles Erdenkliche tun, um ein Ziel zu erreichen; keine Mühe scheuen |
Englisch: to pull out all the stops, to move heaven and earth, to do whatever it takes |
Beispiele: |
Das Team setzte alle Hebel in Bewegung, um den Kunden noch umzustimmen. |
Sie haben alle Hebel in Bewegung gesetzt, um ihren Traum vom eigenen Geschäft zu verwirklichen. |
Die Regierung setzt alle Hebel in Bewegung, um die Wirtschaft zu stabilisieren. |
Wir mussten alle Hebel in Bewegung setzen, damit die Lieferung noch pünktlich ankommt. |
Er hat alle Hebel in Bewegung gesetzt, um das Stipendium zu bekommen. |
660. am längeren Hebel sitzen |
Deutsch: die größere Macht, den entscheidenden Einfluss oder die bessere Position in einer Auseinandersetzung oder Verhandlung haben |
Englisch: to have the upper hand, to hold the stronger position, to be in a position of power |
Beispiele: |
Im Vertragsstreit mit der Firma sitzt der Konzern am längeren Hebel. |
Wenn es ums Geld geht, sitzt der Arbeitgeber oft am längeren Hebel. |
Sie wusste genau, dass sie am längeren Hebel saß und nutzte das in den Verhandlungen aus. |
In politischen Machtspielen sitzt meist derjenige am längeren Hebel, der die Medien kontrolliert. |
Auch wenn er laut wurde, war klar: Der Richter sitzt am längeren Hebel. |