1081. jdm. über den Weg laufen |
Deutsch: Jemandem zufällig begegnen. |
Englisch: To run into someone by chance / to bump into someone |
Beispiele: |
Ich bin meinem alten Lehrer gestern in der Stadt über den Weg gelaufen. |
Ihr laufe ich ständig über den Weg, obwohl wir in verschiedenen Stadtteilen wohnen. |
Manchmal läuft man genau dann jemandem über den Weg, wenn man es am wenigsten erwartet. |
Letzte Woche bin ich meinem Exfreund im Supermarkt über den Weg gelaufen. |
Wenn ich ihm wieder über den Weg laufe, spreche ich ihn auf das Thema an. |
1082. jdm./etw. aus dem Weg gehen |
Deutsch: Jemandem oder etwas bewusst ausweichen. |
Englisch: To avoid someone/something |
Beispiele: |
Seit dem Streit geht er ihr aus dem Weg. |
Sie versucht, unangenehmen Gesprächen immer aus dem Weg zu gehen. |
Nach dem Vorfall ging er seinem Chef wochenlang aus dem Weg. |
Ich gehe Menschen aus dem Weg, die ständig nur klagen. |
Dem Thema können wir nicht länger aus dem Weg gehen – wir müssen es ansprechen. |
1083. jdn./etw. aus dem Weg räumen / schaffen |
Deutsch: Ein Hindernis oder eine Schwierigkeit beseitigen. |
Englisch: To remove/eliminate an obstacle or person / to clear something away |
Beispiele: |
Wir müssen diese Missverständnisse aus dem Weg räumen. |
Bevor wir mit dem Projekt beginnen, sollten wir alle Zweifel aus dem Weg räumen. |
Die Straße war blockiert, aber die Polizei hat das Hindernis schnell aus dem Weg geschafft. |
Er versuchte, jeden Konkurrenten aus dem Weg zu räumen, um an die Spitze zu kommen. |
Alle rechtlichen Hürden wurden aus dem Weg geschafft, und der Bau konnte beginnen. |
1084. sich auf den Weg machen |
Deutsch: Aufbrechen, losgehen. |
Englisch: To set out / to get going / to head off |
Beispiele: |
Wir sollten uns bald auf den Weg machen, sonst kommen wir zu spät. |
Er machte sich frühmorgens auf den Weg zur Arbeit. |
Die Wandergruppe machte sich trotz Regens auf den Weg. |
Sobald alles gepackt war, machten wir uns auf den Weg zum Flughafen. |
Ich mache mich jetzt auf den Weg – wir sehen uns später! |
1085. vom Weg abkommen |
Deutsch: Vom geplanten Kurs abweichen, sowohl wörtlich als auch im übertragenen Sinn (z. B. moralisch, emotional, ideologisch). |
Englisch: To go off course / to stray from the path / to go off the rails |
Beispiele: |
Nach dem Verlust seiner Arbeit kam er völlig vom Weg ab. |
Im dichten Nebel sind wir vom Weg abgekommen. |
Manche Jugendliche kommen in schwierigen Phasen ihres Lebens leicht vom Weg ab. |
Der Pilot bemerkte rechtzeitig, dass das Flugzeug vom Kurs abgekommen war. |
Er war ein vielversprechender Student, aber dann ist er leider vom Weg abgekommen. |
1086. etw. in die Wege leiten |
Deutsch: Etwas veranlassen, vorbereiten oder anstoßen; Maßnahmen oder Prozesse initiieren. |
Englisch: To set something in motion / to initiate something / to put something into action |
Beispiele: |
Der Geschäftsführer leitete sofort Maßnahmen zur Problemlösung in die Wege. |
Die Regierung hat neue Reformen in die Wege geleitet. |
Wir müssen dringend Schritte zur Verbesserung der Qualität in die Wege leiten. |
Sie hat alles Nötige in die Wege geleitet, um das Projekt rechtzeitig fertigzustellen. |
Der Arzt leitete eine sofortige Behandlung in die Wege. |
1087. jdm. reinen Wein einschenken |
Deutsch: Jemandem offen und ehrlich die Wahrheit sagen, ohne etwas zu beschönigen. |
Englisch: To tell someone the plain truth / to come clean with someone |
Beispiele: |
Du musst ihr endlich reinen Wein einschenken – sie verdient Ehrlichkeit. |
Er wollte nicht länger lügen und schenkte seinen Eltern reinen Wein ein. |
Es ist besser, dem Kunden gleich reinen Wein einzuschenken, bevor es Beschwerden gibt. |
Der Chef schenkte den Mitarbeitern reinen Wein ein: Es wird Entlassungen geben. |
Ich habe genug Ausreden gehört – jetzt will ich, dass du mir reinen Wein einschenkst! |
1088. das Weite suchen (umgangssprachlich) |
Deutsch: Schnell fliehen oder verschwinden; sich aus dem Staub machen. |
Englisch: To make a quick getaway / to take off / to flee / to beat it |
Beispiele: |
Als er die Polizei sah, suchte er sofort das Weite. |
Nach dem peinlichen Auftritt suchte sie lieber das Weite. |
Kaum hatte er die Wahrheit erfahren, suchte er das Weite. |
Die Einbrecher suchten das Weite, als der Alarm losging. |
Bevor es noch unangenehmer wurde, suchte ich lieber das Weite. |
1089. etw. aus der Welt schaffen |
Deutsch: Ein Problem, Missverständnis oder einen Konflikt beseitigen oder klären. |
Englisch: To resolve a problem / to clear something up / to eliminate something |
Beispiele: |
Wir müssen dieses Missverständnis endlich aus der Welt schaffen. |
Der Vertrag soll alle Unklarheiten zwischen den Parteien aus der Welt schaffen. |
Ein klärendes Gespräch könnte viele Spannungen aus der Welt schaffen. |
Sie versuchte, durch ihre Entschuldigung den Streit aus der Welt zu schaffen. |
Man kann nicht jedes Problem einfach mit Geld aus der Welt schaffen. |
1090. jdn. zur Welt bringen |
Deutsch: Ein Kind gebären; ein neues Leben zur Geburt bringen. |
Englisch: To give birth to a child / to deliver a baby |
Beispiele: |
Sie brachte gestern einen gesunden Jungen zur Welt. |
Im Krankenhaus wurde gleichzeitig ein Zwillingspaar zur Welt gebracht. |
Die Hebamme hat in ihrer Laufbahn über 500 Babys zur Welt gebracht. |
Nach einer langen Geburt brachte sie schließlich ein Mädchen zur Welt. |
Die Mutter war überglücklich, als sie ihr erstes Kind zur Welt brachte. |
1091. zur Welt kommen |
Deutsch: Geboren werden. |
Englisch: To be born / to come into the world |
Beispiele: |
Das Kind kam gestern Nacht gesund zur Welt. |
Im Krankenhaus kamen innerhalb eines Tages fünf Babys zur Welt. |
Unser Sohn kam mitten im Winter zur Welt. |
Sie kam während eines Stromausfalls zur Welt. |
Das Mädchen kam drei Wochen zu früh zur Welt. |
1092. ans Werk gehen / sich ans Werk machen |
Deutsch: Mit der Arbeit oder Aufgabe beginnen; sich an eine Tätigkeit machen. |
Englisch: To get to work / to set to work / to get started |
Beispiele: |
Nach einer kurzen Pause gingen wir wieder ans Werk. |
Bevor es dunkel wurde, machten sie sich eilig ans Werk. |
Trotz der Schwierigkeiten ging das Team motiviert ans Werk. |
Die Künstler machten sich begeistert ans Werk. |
Er ging mit großer Sorgfalt ans Werk. |
1093. eine Wette abschließen |
Deutsch: Eine Wette eingehen oder vereinbaren; mit jemandem um etwas wetten. |
Englisch: To make a bet / to place a bet |
Beispiele: |
Wir haben eine Wette abgeschlossen, wer schneller ist. |
Sie schloss eine Wette mit ihrem Kollegen ab, dass ihr Team gewinnt. |
Man sollte keine Wette abschließen, wenn man sich nicht sicher ist. |
Die beiden Freunde schlossen eine Wette über das Wetter am Wochenende ab. |
Er wollte mit mir eine Wette abschließen, dass ich es nicht schaffe. |
1094. die Wette halten |
Deutsch: Eine Wette gewinnen oder die Bedingungen einer Wette einhalten. |
Englisch: To win or fulfill a bet |
Beispiele: |
Ich habe die Wette gehalten und musste nicht zahlen. |
Wenn du die Wette hältst, bekommst du ein Eis von mir. |
Er war sich sicher, dass er die Wette halten würde. |
Sie konnte die Wette halten und gewann 50 Euro. |
Du hast gesagt, du schaffst es – jetzt musst du die Wette auch halten! |
1095. Widerstand leisten |
Deutsch: Sich aktiv gegen jemanden oder etwas wehren; sich nicht ohne weiteres fügen. |
Englisch: To offer resistance / to resist |
Beispiele: |
Die Bevölkerung leistete mutig Widerstand gegen die Besatzer. |
Er leistete bei der Festnahme keinen Widerstand. |
Viele Intellektuelle leisteten im Untergrund Widerstand gegen das Regime. |
Der Körper leistet Widerstand gegen das neue Medikament. |
Trotz Drohungen leistete sie weiterhin Widerstand. |
1096. seinen Willen durchsetzen |
Deutsch: Erreichen, dass sich die eigenen Vorstellungen oder Wünsche gegen den Widerstand anderer durchsetzen. |
Englisch: To assert one’s will / to get one’s way |
Beispiele: |
Trotz aller Einwände setzte sie ihren Willen durch. |
Er versucht immer, seinen Willen durchzusetzen, auch wenn es anderen schadet. |
Die Mutter ließ dem Kind nicht immer seinen Willen durchsetzen. |
In den Verhandlungen konnte die Gewerkschaft ihren Willen nicht vollständig durchsetzen. |
Nur wer geschickt argumentiert, kann seinen Willen in einem Team durchsetzen. |
1097. einen Rat in den Wind schlagen |
Deutsch: Einen gut gemeinten Ratschlag bewusst ignorieren oder nicht befolgen. |
Englisch: To disregard advice / to turn a deaf ear to advice |
Beispiele: |
Er hat meinen Rat in den Wind geschlagen und ist gescheitert. |
Wenn du den Rat deiner Eltern ständig in den Wind schlägst, musst du die Konsequenzen tragen. |
Sie schlug den ärztlichen Rat in den Wind und machte trotzdem weiter. |
Wir haben ihn gewarnt, aber er hat unseren Rat in den Wind geschlagen. |
Wer gute Ratschläge in den Wind schlägt, lernt es oft auf die harte Tour. |
1098. viel Wind machen um +A |
Deutsch: Übertriebenes Aufheben oder unnötige Aufregung um etwas machen; etwas dramatisieren. |
Englisch: To make a big fuss about something / to make a mountain out of a molehill |
Beispiele: |
Du machst viel Wind um eine Kleinigkeit. |
Die Medien machten viel Wind um den kleinen Vorfall. |
Warum machst du so viel Wind um diese Frage? |
Er macht immer viel Wind um seine Erfolge. |
Manche Leute machen viel Wind um Dinge, die eigentlich unwichtig sind. |
1099. Wind bekommen (umgangssprachlich) |
Deutsch: Etwas (meist Geheimes oder Vertrauliches) zufällig oder unerwartet erfahren; durch Gerüchte oder Hinweise Kenntnis von etwas bekommen. |
Englisch: To get wind of something |
Beispiele: |
Er hat Wind davon bekommen, dass wir eine Überraschung planen. |
Wenn die Presse Wind von dem Skandal bekommt, wird es Ärger geben. |
Sie durfte auf keinen Fall Wind von unserem Vorhaben bekommen. |
Der Chef hat Wind davon bekommen, dass einige Mitarbeiter kündigen wollen. |
Wie hast du eigentlich Wind von dem geheimen Treffen bekommen? |
1100. jdm. einen Wink geben |
Deutsch: Jemandem einen (meist diskreten) Hinweis oder ein Zeichen geben, damit er etwas bemerkt oder versteht. |
Englisch:To give someone a hint |
Beispiele: |
Sie gab ihm einen Wink, dass er jetzt besser schweigen sollte. |
Der Lehrer gab den Schülern einen Wink, leiser zu sein. |
Ich habe ihm einen Wink gegeben, dass die Party früher endet. |
Der Blick ihrer Mutter war ein klarer Wink, sich zu benehmen. |
Er bekam einen Wink von seinem Chef, sich mehr anzustrengen. |
1101. sich in die Wolle geraten (umgangssprachlich) |
Deutsch: In einen Streit geraten, sich heftig streiten. |
Englisch: to get into a quarrel, to be at each other’s throats, to have a run-in, to clash, to butt heads |
Beispiele: |
Die beiden Kollegen geraten sich ständig in die Wolle, wenn es um die Projektleitung geht. |
Schon wieder habt ihr euch in die Wolle gekriegt? Was war denn diesmal der Grund? |
Wir geraten uns manchmal in die Wolle, aber am Ende vertragen wir uns wieder. |
Wenn die Nachbarn sich in die Wolle kriegen, hört das ganze Haus mit. |
Bei Familienfesten geraten die Geschwister oft in die Wolle – alte Streitigkeiten kommen wieder hoch. |
1102. ein gutes Wort einlegen für +A |
Deutsch: Für jemanden bei einer anderen Person positiv sprechen, jemanden unterstützen, indem man ihn lobend erwähnt. |
Englisch: to put in a good word for someone, to speak up for someone, to recommend someone, to vouch for someone |
Beispiele: |
Ich werde bei der Personalabteilung ein gutes Wort für dich einlegen. |
Kannst du bei deinem Onkel ein gutes Wort für mich einlegen? Er sucht doch jemanden für die Stelle. |
Sie hat beim Professor ein gutes Wort für mich eingelegt, damit ich in das Seminar aufgenommen werde. |
Wenn du willst, lege ich beim Trainer ein gutes Wort für dich ein. |
Er ist nur wegen eines guten Wortes seiner Mutter eingestellt worden. |
1103. jdm. das Wort abschneiden |
Deutsch: Jemanden abrupt beim Sprechen unterbrechen, oft unhöflich oder dominant. |
Englisch: to cut someone off (while speaking), to interrupt someone, to stop someone mid-sentence |
Beispiele: |
Der Chef schnitt ihr mitten in ihrer Präsentation das Wort ab. |
Jedes Mal, wenn ich etwas sagen will, schneidet er mir das Wort ab. |
Sie wollte gerade antworten, da schnitt man ihr das Wort ab. |
Bitte lass mich ausreden und schneid mir nicht ständig das Wort ab! |
Der Politiker wurde vom Moderator unterbrochen, der ihm das Wort abschnitt. |
1104. jdm. ins Wort fallen |
Deutsch: Jemanden unterbrechen, während er spricht, oft als unhöflich empfunden. |
Englisch: to interrupt someone, to cut someone off, to butt in |
Beispiele: |
Es ist unhöflich, jemandem ständig ins Wort zu fallen. |
Immer wenn ich etwas erkläre, fällt er mir ins Wort. |
Der Schüler fiel der Lehrerin ins Wort, noch bevor sie den Satz beenden konnte. |
Entschuldigung, ich wollte dir nicht ins Wort fallen – bitte mach weiter. |
Sie fiel mir mitten in meiner Geschichte ins Wort, um ihre eigene Meinung zu sagen. |
1105. jdn. beim Wort nehmen |
Deutsch: Jemanden an seiner Aussage messen, jemanden an das halten, was er gesagt hat. |
Englisch: to take someone at their word, to hold someone to their word, to hold someone to what they said |
Beispiele: |
Du hast gesagt, du hilfst mir beim Umzug – ich nehme dich beim Wort! |
Wenn du sagst, dass du immer ehrlich bist, nehme ich dich beim Wort. |
Er versprach, die Kosten zu übernehmen, und sie nahmen ihn beim Wort. |
Sei vorsichtig mit dem, was du sagst – jemand könnte dich beim Wort nehmen. |
Ich habe ihn beim Wort genommen, als er sagte, dass ich jederzeit anrufen darf. |
1106. jdm. das Wort entziehen |
Deutsch: Jemandem offiziell oder autoritär verbieten, weiterzusprechen – meist in formellen Situationen wie Debatten, Sitzungen oder Gerichtsverhandlungen. |
Englisch: to withdraw the right to speak, to cut someone off officially, to silence someone (formally) |
Beispiele: |
Der Richter entzog dem Angeklagten das Wort wegen unsachlicher Bemerkungen. |
Als der Abgeordnete die Redezeit überschritt, wurde ihm das Wort entzogen. |
Der Sitzungsleiter musste dem Störer schließlich das Wort entziehen. |
Weil sie sich nicht an die Redeordnung hielt, entzog man ihr das Wort. |
Nach wiederholten Zwischenrufen entzog der Moderator dem Gast das Wort. |
1107. Wort halten |
Deutsch: Ein gegebenes Versprechen einlösen, sich an eine Zusage halten. |
Englisch: to keep one’s word, to stay true to one’s promise, to honor one’s word |
Beispiele: |
Er hat versprochen, pünktlich zu sein, und er hat Wort gehalten. |
Wenn du mir dein Wort gibst, musst du es auch halten. |
Sie hielt Wort und brachte das Geld am nächsten Tag zurück. |
Ich verlasse mich darauf, dass du Wort hältst. |
Politiker sollten lernen, öfter Wort zu halten. |
1108. zu seinem Wort stehen |
Deutsch: Eine getroffene Aussage oder ein Versprechen einhalten, zuverlässig und glaubwürdig bleiben. |
Englisch: to stand by one’s word, to stick to one’s word, to honor one’s word, to follow through on one’s promise |
Beispiele: |
Auch unter Druck stand sie zu ihrem Wort und änderte ihre Meinung nicht. |
Man kann sich auf ihn verlassen – er steht zu seinem Wort. |
Wer einmal etwas verspricht, sollte auch dazu stehen. |
Obwohl es schwer war, stand er zu seinem Wort und half seinem Freund. |
Sie bewundern ihn, weil er immer zu seinem Wort steht, selbst wenn es unbequem wird. |
1109. das Wort ergreifen |
Deutsch: Beginnen zu sprechen, insbesondere in einem offiziellen, formellen oder öffentlichen Rahmen wie Versammlungen, Debatten oder Konferenzen. |
Englisch: to take the floor, to speak up, to take the floor in a discussion, to begin to speak |
Beispiele: |
Nach einer kurzen Pause ergriff der Vorsitzende das Wort. |
Sie ergriff das Wort, um ihre Meinung zum Thema deutlich zu machen. |
Bevor jemand anderes das Wort ergriff, meldete sich der Schüler zu Wort. |
Während der hitzigen Diskussion ergriff endlich auch die Expertin das Wort. |
Er wollte schon lange etwas sagen, aber er traute sich nicht, das Wort zu ergreifen. |
1110. sich zu Wort melden |
Deutsch: Sich bemerkbar machen, um sprechen zu dürfen – meist durch Handheben in offiziellen oder schulischen Situationen. |
Englisch: to ask to speak, to signal one’s wish to speak, to raise one’s hand to speak, to request the floor |
Beispiele: |
Im Unterricht musst du dich zu Wort melden, bevor du etwas sagst. |
Die Abgeordnete meldete sich zu Wort, um auf die Vorwürfe zu reagieren. |
Niemand meldete sich zu Wort, obwohl der Moderator ausdrücklich dazu aufforderte. |
Bitte melde dich zu Wort, anstatt einfach dazwischenzureden. |
Er meldete sich zu Wort, aber der Redner ignorierte ihn. |