1051. jdm. Vergnügen bereiten

Deutsch: Jemandem Freude machen.

Englisch: To give someone pleasure / to please someone.

Beispiele:

Es bereitet mir großes Vergnügen, Ihnen helfen zu können.
It gives me great pleasure to help you.

Der Besuch im Theater hat ihm sichtlich Vergnügen bereitet.
The visit to the theater clearly gave him pleasure.

Mit kleinen Gesten kann man anderen oft viel Vergnügen bereiten.
With small gestures, you can often give others a lot of pleasure.

Die Überraschungsparty hat ihr großes Vergnügen bereitet.
The surprise party gave her great pleasure.

Seine Musik bereitet den Zuhörern immer wieder Vergnügen.
His music repeatedly gives pleasure to the listeners.

 

1052. Verhandlungen führen

Deutsch: Mit anderen Parteien formelle Gespräche führen, um zu einer Einigung zu kommen.

Englisch: To conduct negotiations.

Beispiele:

Die Gewerkschaft führt derzeit Verhandlungen mit dem Arbeitgeberverband.
The union is currently conducting negotiations with the employers’ association.

Die beiden Länder führen Verhandlungen über ein neues Handelsabkommen.
The two countries are conducting negotiations on a new trade agreement.

Bevor wir den Vertrag unterzeichnen, müssen wir noch Verhandlungen führen.
Before we sign the contract, we still have to conduct negotiations.

Das Unternehmen hat mit potenziellen Investoren Verhandlungen geführt.
The company has conducted negotiations with potential investors.

Sie führen seit Wochen Verhandlungen, aber eine Einigung ist noch nicht in Sicht.
They have been conducting negotiations for weeks, but an agreement is still not in sight.

 

1053. jdn. zur Vernunft bringen

Deutsch: Jemanden dazu bringen, vernünftig oder logisch zu handeln.

Englisch: To bring someone to their senses.

Beispiele:

Hoffentlich bringt ihn jemand zur Vernunft, bevor es zu spät ist.
Hopefully someone brings him to his senses before it’s too late.

Seine Eltern versuchen seit Wochen, ihn zur Vernunft zu bringen.
His parents have been trying for weeks to bring him to his senses.

Nur ein ernstes Gespräch kann sie vielleicht zur Vernunft bringen.
Only a serious conversation might bring her to her senses.

Am Ende brachte ihn die Realität zur Vernunft.
In the end, reality brought him to his senses.

Wir hoffen, dass die Konsequenzen sein Verhalten ändern und ihn zur Vernunft bringen.
We hope the consequences will change his behavior and bring him to his senses.

 

1054. Vernunft annehmen

Deutsch: Vernünftig werden, einsichtig handeln.

Englisch: To come to one’s senses.

Beispiele:

Nach langem Zögern nahm er endlich Vernunft an.
After much hesitation, he finally came to his senses.

Wir hoffen, dass sie bald Vernunft annimmt und sich entschuldigt.
We hope she will soon come to her senses and apologize.

Wenn er nicht bald Vernunft annimmt, wird er alles verlieren.
If he doesn’t come to his senses soon, he will lose everything.

Der Jugendliche nahm nach dem Gespräch mit seinem Vater Vernunft an.
The teenager came to his senses after the talk with his father.

Zum Glück nahm die Regierung in letzter Minute Vernunft an.
Fortunately, the government came to its senses at the last minute.

 

1055. zur Vernunft kommen

Deutsch: Einsicht gewinnen, sich vernünftig verhalten.

Englisch: To see reason / to come to one’s senses.

Beispiele:

Nach der Trennung kam sie langsam wieder zur Vernunft.
After the breakup, she slowly came to her senses again.

Wir hoffen, dass er bald zur Vernunft kommt und seine Fehler einsieht.
We hope he will soon come to his senses and recognize his mistakes.

Er kam erst zur Vernunft, als ihm die Konsequenzen klar wurden.
He only came to his senses when the consequences became clear to him.

Manche Menschen brauchen länger, um zur Vernunft zu kommen.
Some people take longer to come to their senses.

Sie kam schließlich zur Vernunft und brach den Kontakt ab.
She finally came to her senses and cut off contact.

 

1056. jdn. in Verruf bringen

Deutsch: Den Ruf oder das Ansehen von jemandem negativ beeinflussen.

Englisch: To discredit someone / to ruin someone’s reputation.

Beispiele:

Durch falsche Anschuldigungen wurde der Manager in Verruf gebracht.
The manager was discredited through false accusations.

Ein einziger Skandal kann eine ganze Firma in Verruf bringen.
A single scandal can ruin an entire company’s reputation.

Die Presseberichte brachten den Politiker in Verruf.
The press reports discredited the politician.

Sein Verhalten hat ihn bei seinen Kollegen in Verruf gebracht.
His behavior has brought him into disrepute among his colleagues.

Wenn du Gerüchte verbreitest, kannst du jemanden leicht in Verruf bringen.
If you spread rumors, you can easily ruin someone’s reputation.

 

1057. den Verstand verlieren

Deutsch: Verrückt werden; im übertragenen Sinn auch: vor Schock, Angst oder Wut die Kontrolle verlieren.

Englisch: To lose one’s mind.

Beispiele:

Als er die Nachricht hörte, schien er den Verstand zu verlieren.
When he heard the news, he seemed to lose his mind.

Sie hat den Verstand verloren, als sie das Chaos in der Wohnung sah.
She lost her mind when she saw the mess in the apartment.

Wenn das noch einmal passiert, verliere ich den Verstand!
If that happens again, I’ll lose my mind!

Er dachte, er würde den Verstand verlieren vor lauter Stress.
He thought he was going to lose his mind from all the stress.

Man könnte meinen, sie hätte völlig den Verstand verloren.
You’d think she had completely lost her mind.

 

1058. Verständnis aufbringen für (+A)

Deutsch: Verständnis oder Mitgefühl für jemanden oder etwas zeigen.

Englisch: To show understanding for / to empathize with / to sympathize with.

Beispiele:

Ich kann für seine Entscheidung kein Verständnis aufbringen.
I can’t understand his decision.

Viele Menschen bringen wenig Verständnis für die Sorgen der Jugendlichen auf.
Many people show little understanding for the concerns of young people.

Sie brachte großes Verständnis für seine schwierige Lage auf.
She showed great understanding for his difficult situation.

Wir sollten versuchen, mehr Verständnis für andere Kulturen aufzubringen.
We should try to show more understanding for other cultures.

Er konnte kein Verständnis für ihr Verhalten aufbringen.
He couldn’t empathize with her behavior.

 

1059. einen Vertrag (ab)schließen

Deutsch: Einen rechtlich bindenden Vertrag unterzeichnen oder eingehen.

Englisch: To conclude / to sign a contract.

Beispiele:

Wir haben gestern einen neuen Mietvertrag abgeschlossen.
We signed a new rental contract yesterday.

Das Unternehmen hat einen langfristigen Vertrag mit dem Lieferanten abgeschlossen.
The company concluded a long-term contract with the supplier.

Bevor man einen Vertrag abschließt, sollte man das Kleingedruckte lesen.
Before signing a contract, you should read the fine print.

Sie schlossen einen Vertrag über die Zusammenarbeit im Forschungsbereich.
They concluded a contract on cooperation in the field of research.

Nach langen Verhandlungen konnte endlich ein Vertrag abgeschlossen werden.
After lengthy negotiations, a contract was finally concluded.

 

1060. jdn. ins Vertrauen ziehen

Deutsch: Jemandem etwas Persönliches oder Vertrauliches mitteilen.

Englisch: To take someone into confidence.

Beispiele:

Er zog mich ins Vertrauen und erzählte mir von seinen Plänen.
He took me into his confidence and told me about his plans.

Sie zog nur ihre beste Freundin ins Vertrauen.
She took only her best friend into her confidence.

Warum hast du mich nicht ins Vertrauen gezogen?
Why didn’t you take me into your confidence?

Der Chef zog seine engsten Mitarbeiter ins Vertrauen, bevor er die Entscheidung traf.
The boss took his closest employees into confidence before making the decision.

Es ehrt mich, dass du mich ins Vertrauen ziehst.
I’m honored that you’re taking me into your confidence.

 

1061. etw. in Verwahrung nehmen

Deutsch: Etwas sicher aufbewahren oder vorübergehend in Obhut nehmen.

Englisch: To take something into safekeeping / into custody.

Beispiele:

Die Polizei nahm die Fundsachen in Verwahrung.
The police took the lost property into safekeeping.

Bitte nehmen Sie meine Schlüssel während meines Urlaubs in Verwahrung.
Please take my keys into safekeeping during my vacation.

Das Museum hat die wertvollen Gemälde vorübergehend in Verwahrung genommen.
The museum temporarily took the valuable paintings into custody.

Der Notar nahm das Testament bis zur Eröffnung in Verwahrung.
The notary took the will into safekeeping until it was opened.

Die Bank nimmt Wertsachen in Verwahrung gegen eine Gebühr.
The bank takes valuables into safekeeping for a fee.

1062. Verwendung finden (für jdn./etw.)

Deutsch: Nützlich eingesetzt oder gebraucht werden.

Englisch: To be put to use / to find a use for (sb./sth.)

Beispiele:

Die alten Kleidungsstücke fanden beim Theaterfundus noch gute Verwendung.
The old clothes still found good use in the theatre’s costume department.

Viele innovative Ideen finden erst Jahre später praktische Verwendung.
Many innovative ideas are not put to practical use until years later.

Die gespendeten Computerteile fanden in einer Schule in Afrika Verwendung.
The donated computer parts were put to use in a school in Africa.

Das Wissen aus dem Studium fand in seinem späteren Beruf kaum Verwendung.
The knowledge from his studies found little use in his later career.

Diese App findet inzwischen weltweit in Unternehmen Verwendung.
This app is now finding use in companies around the world.

1063. jdn. um Verzeihung bitten

Deutsch: Sich bei jemandem entschuldigen; um Entschuldigung bitten.

Englisch: To ask someone for forgiveness / To apologize to someone

Beispiele:

Ich möchte dich aufrichtig um Verzeihung bitten.
I sincerely want to ask for your forgiveness.

Er hat sich geirrt und bat seine Kollegin um Verzeihung.
He was mistaken and asked his colleague for forgiveness.

Die Schülerin bat den Lehrer nach der Stunde um Verzeihung für ihr Verhalten.
The student asked the teacher for forgiveness after class for her behavior.

Wir bitten alle Gäste um Verzeihung für die entstandenen Unannehmlichkeiten.
We ask all guests for forgiveness for the inconvenience caused.

Nach dem Streit bat sie ihre beste Freundin tränenreich um Verzeihung.
After the argument, she tearfully asked her best friend for forgiveness

1064. Verzicht üben (auf etw.)

Deutsch: Bewusst auf etwas verzichten; sich etwas enthalten.

Englisch: To exercise restraint / to renounce something / to abstain from something

Beispiele:

In der Fastenzeit übt sie Verzicht auf Süßigkeiten.
During Lent, she refrains from eating sweets.

Aus gesundheitlichen Gründen übt er Verzicht auf Alkohol.
For health reasons, he abstains from alcohol.

Viele Menschen üben freiwillig Verzicht auf Plastikprodukte.
Many people voluntarily renounce plastic products.

Wer dauerhaft abnehmen will, muss konsequent Verzicht üben.
Those who want to lose weight permanently must consistently exercise restraint.

Aus Rücksicht auf die Umwelt üben sie Verzicht auf Flugreisen.
Out of consideration for the environment, they abstain from air travel.

1065. jdn. zur Verzweiflung bringen / treiben

Deutsch: Jemanden so stark belasten oder frustrieren, dass er völlig verzweifelt ist.

Englisch: To drive someone to despair / to push someone to the edge of despair

Beispiele:

Der ständige Lärm brachte sie zur Verzweiflung.
The constant noise drove her to despair.

Sein kindisches Verhalten treibt mich langsam zur Verzweiflung.
His childish behavior is slowly driving me to despair.

Die unlösbare Aufgabe brachte den Schüler zur Verzweiflung.
The unsolvable task drove the student to despair.

Ihre ständigen Vorwürfe trieben ihn zur Verzweiflung.
Her constant accusations pushed him to the edge of despair.

Die ständige Unsicherheit in der Firma bringt viele Mitarbeiter zur Verzweiflung.
The constant uncertainty in the company is driving many employees to despair.

1066. etw. zur Vollendung bringen

Deutsch: Etwas erfolgreich abschließen oder vollenden.

Englisch: To bring something to completion / to complete something successfully

Beispiele:

Der Komponist brachte sein letztes Werk kurz vor seinem Tod zur Vollendung.
The composer completed his last work shortly before his death.

Nach jahrelanger Arbeit brachte das Forschungsteam das Projekt endlich zur Vollendung.
After years of work, the research team finally brought the project to completion.

Sie hat ihr Studium mit Auszeichnung zur Vollendung gebracht.
She brought her studies to a successful completion with distinction.

Das Bauunternehmen konnte das Prestigeobjekt fristgerecht zur Vollendung bringen.
The construction company was able to bring the prestigious project to completion on time.

Nur mit großer Disziplin konnte er seinen Roman zur Vollendung bringen.
Only with great discipline was he able to bring his novel to completion.

1067. jdm. eine Vollmacht erteilen

Deutsch: Jemandem offiziell die Befugnis geben, in einer Angelegenheit zu handeln.

Englisch: To grant someone power of attorney / to give someone authorization

Beispiele:

Er erteilte seiner Anwältin eine Vollmacht für alle rechtlichen Fragen.
He gave his lawyer power of attorney for all legal matters.

Die Eltern erteilten dem Reiseleiter eine Vollmacht für medizinische Entscheidungen.
The parents granted the tour guide authorization for medical decisions.

Um das Haus zu verkaufen, musste sie ihrem Bruder eine notarielle Vollmacht erteilen.
To sell the house, she had to grant her brother a notarized power of attorney.

Der Geschäftsführer erteilte seiner Assistentin eine Vollmacht zur Kontoverwaltung.
The managing director granted his assistant authorization to manage the account.

In ihrer Abwesenheit erteilte sie ihrem Kollegen eine Vollmacht, das Projekt zu vertreten.
During her absence, she gave her colleague authorization to represent the project.

1068. Vorbereitungen treffen für + Akkusativ

Deutsch: Etwas im Voraus planen oder organisieren.

Englisch: To make preparations for (sth.)

Beispiele:

Wir müssen noch Vorbereitungen für die Reise treffen.
We still need to make preparations for the trip.

Die Stadt trifft derzeit Vorbereitungen für das große Sommerfest.
The city is currently making preparations for the big summer festival.

Vorbereitungen für den Umzug sollten frühzeitig getroffen werden.
Preparations for the move should be made well in advance.

Das Team traf alle notwendigen Vorbereitungen für die Präsentation.
The team made all necessary preparations for the presentation.

Sie treffen bereits Vorbereitungen für die Hochzeit im nächsten Jahr.
They are already making preparations for the wedding next year.

1069. jdn. zum Vorbild nehmen

Deutsch: Sich an jemandem orientieren; jemanden als Beispiel betrachten.

Englisch: To take someone as a role model / to look up to someone

Beispiele:

Viele junge Sportler nehmen ihn zum Vorbild.
Many young athletes take him as a role model.

Sie nahm ihre Mutter in Sachen Disziplin und Stärke zum Vorbild.
She took her mother as a role model in terms of discipline and strength.

Kinder brauchen Menschen, die sie sich zum Vorbild nehmen können.
Children need people they can take as role models.

Der Lehrer lebt, was er lehrt – viele Schüler nehmen ihn zum Vorbild.
The teacher practices what he teaches – many students take him as a role model.

Er nahm seinen Großvater zum Vorbild, was Fleiß und Ehrlichkeit betrifft.
He took his grandfather as a role model when it came to diligence and honesty.

1070. ein Vorhaben ausführen

Deutsch: Einen geplanten Plan oder ein Projekt realisieren.

Englisch: To carry out a project / undertaking

Beispiele:

Das Unternehmen führte das Bauvorhaben termingerecht aus.
The company carried out the construction project on time.

Die Architekten waren verantwortlich dafür, das Vorhaben technisch auszuführen.
The architects were responsible for technically carrying out the project.

Bevor wir das Vorhaben ausführen, benötigen wir die Genehmigung der Behörde.
Before we carry out the undertaking, we need approval from the authorities.

Er plant nicht nur, sondern führt seine Vorhaben auch konsequent aus.
He doesn’t just plan; he also consistently carries out his undertakings.

Das Vorhaben wurde trotz finanzieller Schwierigkeiten erfolgreich ausgeführt.
The project was successfully carried out despite financial difficulties.

1071. Vorkehrungen treffen

Deutsch: Maßnahmen ergreifen, um vorbereitet oder geschützt zu sein.

Englisch: To take precautions / to make provisions

Beispiele:

Wir haben alle nötigen Vorkehrungen für den Notfall getroffen.
We have taken all necessary precautions for the emergency.

Vor der Abreise trafen sie Vorkehrungen für die Sicherheit ihres Hauses.
Before leaving, they made provisions for the security of their house.

Die Behörden treffen Vorkehrungen gegen mögliche Überschwemmungen.
The authorities are taking precautions against possible flooding.

Er traf frühzeitig Vorkehrungen für seine Rente.
He made provisions for his retirement early on.

Um Risiken zu vermeiden, müssen entsprechende Vorkehrungen getroffen werden.
To avoid risks, appropriate precautions must be taken.

1072. zum Vorschein kommen

Deutsch: Sichtbar oder erkennbar werden.

Englisch: To come to light / to appear / to emerge

Beispiele:

Nach dem Regen kamen überall Schneeglöckchen zum Vorschein.
After the rain, snowdrops appeared everywhere.

Erst bei den Renovierungsarbeiten kamen die alten Wandgemälde zum Vorschein.
The old wall paintings only came to light during the renovation work.

Bei der Befragung kamen immer mehr Widersprüche zum Vorschein.
During the interrogation, more and more contradictions came to light.

Nach Jahren des Schweigens kam endlich die Wahrheit zum Vorschein.
After years of silence, the truth finally came to light.

Beim Graben im Garten kam eine alte Münze zum Vorschein.
While digging in the garden, an old coin appeared.

1073. Vorsorge treffen

Deutsch: Maßnahmen für einen zukünftigen (meist negativen) Fall ergreifen.

Englisch: To make provisions / to take precautions

Beispiele:

Für ihre Gesundheit hat sie frühzeitig Vorsorge getroffen.
She made early provisions for her health.

Die Regierung hat für mögliche Naturkatastrophen Vorsorge getroffen.
The government has made provisions for possible natural disasters.

Man sollte rechtzeitig Vorsorge treffen, um im Alter abgesichert zu sein.
One should take precautions in time to be secure in old age.

Die Eltern trafen finanzielle Vorsorge für die Ausbildung ihrer Kinder.
The parents made financial provisions for their children’s education.

Wer gut informiert ist, kann gezielt Vorsorge für gesundheitliche Risiken treffen.
Those who are well-informed can take targeted precautions against health risks.

1074. jdm. einen Vorwurf machen

Deutsch: Jemandem sagen, dass man sein Verhalten für falsch hält.

Englisch: To reproach someone / to accuse someone (of something)

Beispiele:

Er machte ihr den Vorwurf, zu wenig Zeit mit der Familie zu verbringen.
He reproached her for spending too little time with the family.

Du kannst mir keinen Vorwurf machen – ich habe mein Bestes gegeben.
You can’t accuse me – I did my best.

Der Chef machte ihm den Vorwurf, einen wichtigen Termin vergessen zu haben.
The boss reproached him for forgetting an important appointment.

Sie machte sich selbst den Vorwurf, nicht früher gehandelt zu haben.
She reproached herself for not having acted sooner.

Nach dem Streit warf er ihr viele ungerechte Vorwürfe an den Kopf.
After the argument, he hurled many unfair accusations at her.

1075. Vorwürfe erheben gegen + Akkusativ

Deutsch: Jemandem etwas vorwerfen; jemanden beschuldigen.

Englisch: To level accusations against someone / to bring charges against someone

Beispiele:

Die Staatsanwaltschaft erhebt schwere Vorwürfe gegen den Angeklagten.
The prosecution levels serious accusations against the defendant.

Gegen den Politiker wurden wegen Korruption Vorwürfe erhoben.
Accusations of corruption were leveled against the politician.

Die Mitarbeiter erhoben Vorwürfe gegen die Geschäftsleitung wegen unfairer Behandlung.
The employees brought accusations against the management for unfair treatment.

Er wollte keine Vorwürfe gegen seine Kollegen erheben, obwohl er Beweise hatte.
He didn’t want to level accusations against his colleagues, even though he had evidence.

In den Medien wurden mehrfach Vorwürfe gegen das Unternehmen erhoben.
Accusations were repeatedly made against the company in the media.

1076. jdm./etw. den Vorzug geben

Deutsch: Jemanden oder etwas bevorzugen.

Englisch: To give preference to someone/something / to prefer someone/something

Beispiele:

Ich gebe dem Zug den Vorzug gegenüber dem Auto.
I prefer the train over the car.

Sie gab der inneren Ruhe den Vorzug vor materiellen Dingen.
She gave preference to inner peace over material things.

Viele Kunden geben der umweltfreundlichen Verpackung den Vorzug.
Many customers give preference to environmentally friendly packaging.

In Stresssituationen sollte man der Gesundheit den Vorzug geben.
In stressful situations, one should give priority to health.

Der Arbeitgeber gab einem internen Bewerber den Vorzug.
The employer gave preference to an internal applicant.

1077. auf Wache stehen

Deutsch: Einen Wachdienst ausüben.

Englisch: To stand guard / to be on watch duty

Beispiele:

Die Soldaten standen die ganze Nacht auf Wache.
The soldiers stood on watch all night.

Ein Offizier muss heute Abend auf Wache stehen.
An officer has to be on guard duty this evening.

Während des Sturms standen zwei Matrosen auf Wache.
Two sailors stood guard during the storm.

Er stand jede Nacht auf Wache, um das Lager zu schützen.
He stood guard every night to protect the camp.

Wer auf Wache steht, darf den Posten nicht ohne Erlaubnis verlassen.
Anyone on guard duty must not leave their post without permission.

1078. der Wahrheit die Ehre geben

Deutsch: Etwas zugeben, das wahr ist; ehrlich sein.

Englisch: To give the truth its due / to admit the truth / to be honest

Beispiele:

Ich muss der Wahrheit die Ehre geben: Es war mein Fehler.
I have to admit the truth: It was my mistake.

Der Wahrheit die Ehre gegeben – ich habe nie wirklich an das Projekt geglaubt.
To be honest – I never truly believed in the project.

Man muss der Wahrheit die Ehre geben und einsehen, dass wir uns geirrt haben.
We must give the truth its due and admit that we were wrong.

Um der Wahrheit die Ehre zu geben: Er war der bessere Kandidat.
To admit the truth: He was the better candidate.

Sie gab der Wahrheit die Ehre und gestand, dass sie die Dokumente verloren hatte.
She admitted the truth and confessed that she had lost the documents.

1079. ins Wasser fallen

Deutsch: Geplant sein, aber nicht stattfinden (besonders bei Plänen/Veranstaltungen).

Englisch: To fall through / to be cancelled / to come to nothing

Beispiele:

Unser Picknick ist leider ins Wasser gefallen.
Our picnic was unfortunately cancelled.

Wegen des starken Regens fiel das Konzert ins Wasser.
The concert was cancelled due to heavy rain.

Die ganze Planung ist durch die plötzliche Absage ins Wasser gefallen.
All the planning fell through because of the sudden cancellation.

Der lang erwartete Betriebsausflug fiel erneut ins Wasser.
The long-awaited company outing was cancelled again.

Ihr Traum von einer Weltreise fiel wegen finanzieller Probleme ins Wasser.
Her dream of a world trip came to nothing due to financial problems.

1080. jdm. das Wasser abgraben

Deutsch: Jemandem die Grundlage entziehen; jemanden gezielt schwächen.

Englisch: To undermine someone / to cut the ground from under someone’s feet / to edge someone out

Beispiele:

Die Konkurrenz versucht uns durch Preisdumping das Wasser abzugraben.
The competition is trying to undermine us by undercutting prices.

Ein neuer Anbieter gräbt den etablierten Firmen langsam das Wasser ab.
A new provider is slowly cutting the ground from under the established companies’ feet.

Durch innovative Ideen konnte das Start-up den großen Konzernen das Wasser abgraben.
Through innovative ideas, the start-up managed to undermine the big corporations.

Er versucht ständig, mir im Team das Wasser abzugraben.
He’s constantly trying to edge me out in the team.

Wenn wir nicht schnell reagieren, gräbt uns die ausländische Konkurrenz das Wasser ab.
If we don’t act quickly, foreign competition will cut the ground from under our feet.

error:
Scroll to Top