1021. jdm. auf der Tasche liegen

Deutsch: Von jemand anderem finanziell abhängig sein, ohne selbst zum Lebensunterhalt beizutragen.

Englisch: to live off someone, to sponge off someone, to be a financial burden, to depend on someone financially

Beispiele:

Mit 30 noch bei den Eltern zu wohnen und ihnen auf der Tasche zu liegen, ist nicht ideal.
Living with your parents and being a financial burden at 30 isn’t ideal.

Ich will bald einen Job finden – ich möchte dir nicht länger auf der Tasche liegen.
I want to find a job soon – I don’t want to keep living off you.

Er hat das Studium abgebrochen und liegt jetzt seiner Schwester auf der Tasche.
He dropped out of college and is now sponging off his sister.

Sie lag jahrelang dem Staat auf der Tasche, bevor sie Arbeit fand.
She lived off the state for years before finding work.

Die Vorstellung, jemandem auf der Tasche zu liegen, ist ihm sehr unangenehm.
The idea of being a financial burden on someone makes him very uncomfortable.

 

1022. etw. in die Tat umsetzen

Deutsch: Einen Plan, eine Idee oder einen Vorsatz realisieren oder praktisch ausführen.

Englisch: to put into practice, to carry out, to implement, to act on something

Beispiele:

Der Vorschlag klingt gut, aber lässt er sich auch in die Tat umsetzen?
The proposal sounds good, but can it be put into practice?

Sie hat ihren Traum vom eigenen Café endlich in die Tat umgesetzt.
She finally put her dream of owning a café into practice.

Die neue Strategie wurde innerhalb eines Monats in die Tat umgesetzt.
The new strategy was carried out within a month.

Viele reden von Veränderung, aber nur wenige setzen ihre Pläne in die Tat um.
Many talk about change, but few actually implement their plans.

Er konnte seine Ideen dank eines starken Teams schnell in die Tat umsetzen.
Thanks to a strong team, he was able to quickly put his ideas into action.

 

1023. die Tätigkeit aufnehmen

Deutsch: Mit einer beruflichen oder anderweitigen Beschäftigung beginnen.

Englisch: to take up an activity, to start a job, to begin employment, to commence work

Beispiele:

Nach dem Studium nahm sie eine Tätigkeit bei der Bank auf.
After graduation, she started working at the bank.

Der neue Mitarbeiter wird seine Tätigkeit nächste Woche aufnehmen.
The new employee will begin his duties next week.

Bevor du die Tätigkeit aufnimmst, musst du den Vertrag unterschreiben.
Before you start the job, you need to sign the contract.

Er hat eine freiberufliche Tätigkeit im Bereich Marketing aufgenommen.
He has taken up freelance work in the field of marketing.

Die Ärztin konnte nach der Babypause ihre Tätigkeit wieder aufnehmen.
The doctor was able to resume her work after her maternity leave.

 

1024. etw. aus der Taufe heben

Deutsch: Etwas Neues (Projekt, Initiative, Unternehmen o. Ä.) ins Leben rufen oder gründen.

Englisch: to launch something, to initiate something, to bring something into being

Beispiele:

Der Verein wurde 2020 aus der Taufe gehoben.
The association was launched in 2020.

Gemeinsam hoben sie ein innovatives Start-up aus der Taufe.
Together they launched an innovative startup.

Das neue Bildungsprogramm wurde gestern offiziell aus der Taufe gehoben.
The new education program was officially launched yesterday.

In seiner Amtszeit hat der Bürgermeister zahlreiche Projekte aus der Taufe gehoben.
During his term, the mayor initiated numerous projects.

Die Idee für das Onlineportal wurde im Sommer aus der Taufe gehoben und ist inzwischen sehr erfolgreich.
The idea for the online platform was brought into being in the summer and has since become very successful.

 

1025. jdn. über den Tisch ziehen

Deutsch: Jemanden täuschen, ausnutzen oder unfair behandeln, besonders in einem Geschäft oder Vertrag.

Englisch: to rip someone off, to cheat someone, to take someone for a ride

Beispiele:

Beim Autokauf hat man ihn richtig über den Tisch gezogen.
He got totally ripped off when he bought the car.

Pass auf, dass du dich nicht über den Tisch ziehen lässt!
Be careful not to get taken for a ride!

Der Vertrag war so unfair, er wurde regelrecht über den Tisch gezogen.
The contract was so unfair, he was clearly cheated.

Sie hat sich gut vorbereitet – diesmal lässt sie sich nicht über den Tisch ziehen.
She came well prepared – this time she won’t be ripped off.

Der Händler hat versucht, ihn mit einem überhöhten Preis über den Tisch zu ziehen.
The dealer tried to rip him off with an inflated price.

 

1026. reinen Tisch machen

Deutsch: Alle Unklarheiten oder Lügen beseitigen; ehrlich alles offenlegen.

Englisch: to come clean, to make a clean break, to lay all cards on the table

Beispiele:

Nach Jahren voller Lügen machte er endlich reinen Tisch.
After years of lies, he finally came clean.

Sie wollte reinen Tisch machen und erzählte ihm alles.
She wanted to make a clean break and told him everything.

Bevor wir weitermachen, sollten wir reinen Tisch machen.
Before we go any further, we should lay all cards on the table.

Er hat in der Besprechung reinen Tisch gemacht und alle Fehler zugegeben.
He came clean in the meeting and admitted all mistakes.

Um neu anzufangen, musste sie zuerst reinen Tisch mit ihrer Vergangenheit machen.
To make a fresh start, she first had to come clean about her past.

 

1027. etw. auf den Tisch legen

Deutsch: Etwas offen und ehrlich ansprechen, zur Sprache bringen oder präsentieren.

Englisch: to put something on the table, to lay something on the table, to speak openly about something

Beispiele:

Wir müssen jetzt alle Informationen auf den Tisch legen.
We need to lay all the information on the table now.

Er legte seine Bedenken offen auf den Tisch.
He put his concerns openly on the table.

Es ist Zeit, die Wahrheit auf den Tisch zu legen.
It’s time to put the truth on the table.

Wenn du eine bessere Idee hast, dann leg sie bitte auf den Tisch.
If you have a better idea, please put it on the table.

In Verhandlungen sollte man nicht zu früh alle Karten auf den Tisch legen.
In negotiations, you shouldn’t lay all your cards on the table too early.

 

1028. den Ton angeben

Deutsch: Bestimmen, was gemacht wird; die führende Rolle übernehmen; dominieren.

Englisch: to call the shots, to set the tone, to take the lead

Beispiele:

In diesem Team gibt eindeutig sie den Ton an.
She clearly calls the shots in this team.

Er möchte immer den Ton angeben und lässt keine anderen Meinungen zu.
He always wants to call the shots and doesn’t allow other opinions.

Bei der Besprechung hat der Chef von Anfang an den Ton angegeben.
The boss set the tone from the very beginning of the meeting.

In der Klasse gibt ein kleiner Kreis von Schülern den Ton an.
A small group of students sets the tone in the class.

Man merkt schnell, wer in der Familie den Ton angibt.
You can quickly tell who calls the shots in the family.

 

1029. große Töne spucken (umgangssprachlich)

Deutsch: Prahlen, überheblich reden, sich großspurig geben, ohne Taten folgen zu lassen.

Englisch: to talk big, to brag, to boast

Beispiele:

Er spuckt immer große Töne, kann aber kaum etwas davon umsetzen.
He always talks big but can barely follow through.

Sie spuckte große Töne über ihre Leistungen – am Ende war alles übertrieben.
She bragged about her achievements – in the end, it was all exaggerated.

Wer große Töne spuckt, muss auch liefern können.
If you talk big, you better be able to deliver.

Vor dem Wettkampf hat er wieder große Töne gespuckt – und wurde Letzter.
He talked big before the competition – and came in last.

Ich kann sein ständiges große Töne spucken nicht mehr hören.
I can’t stand his constant bragging anymore.

 

1030. alles in einen Topf werfen / schmeißen (umgangssprachlich)

Deutsch: Dinge oder Personen undifferenziert oder pauschal behandeln; keine Unterschiede machen, obwohl es sie gibt.

Englisch: to lump everything together, to throw everything into the same pot, to paint with the same brush

Beispiele:

Man darf nicht alle Jugendlichen in einen Topf werfen.
You can’t lump all young people together.

Nur weil zwei Mitarbeiter Fehler gemacht haben, sollte man nicht das ganze Team in einen Topf werfen.
Just because two employees made mistakes doesn’t mean you should lump the whole team together.

Die Kritik an der Politik ist berechtigt, aber man sollte nicht alle Parteien in einen Topf schmeißen.
The criticism of politics is valid, but you shouldn’t throw all parties into the same pot.

Sie wirft alle Männer in einen Topf und sagt, sie seien unzuverlässig.
She lumps all men together and says they’re unreliable.

Wenn man alle Kulturen in einen Topf wirft, übersieht man die Unterschiede und Eigenheiten.
When you lump all cultures together, you overlook the differences and unique characteristics.

 

1031. in Tränen ausbrechen

Deutsch: Plötzlich heftig zu weinen beginnen, oft aus Trauer, Erleichterung oder Überforderung.

Englisch: to burst into tears

Beispiele:

Als sie die Nachricht hörte, brach sie in Tränen aus.
When she heard the news, she burst into tears.

Er brach auf der Bühne in Tränen aus, als er den Preis entgegennahm.
He burst into tears on stage when he received the award.

Nach dem Streit mit ihrer Freundin brach sie einfach in Tränen aus.
After the argument with her friend, she just burst into tears.

Das Kind brach in Tränen aus, weil es sein Lieblingsspielzeug verloren hatte.
The child burst into tears because it had lost its favorite toy.

Sie versuchte stark zu bleiben, doch am Ende brach sie in Tränen aus.
She tried to stay strong, but in the end, she burst into tears.

 

1032. jdm. Trost spenden

Deutsch: Jemanden trösten, ihm emotionale Unterstützung geben, besonders in einer schwierigen oder traurigen Situation.

Englisch: to comfort someone / to console someone

Beispiele:

Nach dem Verlust seines Hundes versuchten alle, ihm Trost zu spenden.
After the loss of his dog, everyone tried to comfort him.

Die Worte ihrer Freundin spendeten ihr in dieser schweren Zeit Trost.
Her friend’s words comforted her during this difficult time.

Ein stilles Gebet kann manchmal mehr Trost spenden als viele Worte.
A silent prayer can sometimes provide more comfort than many words.

In ihrer Umarmung fand er endlich Trost.
He finally found comfort in her embrace.

Der Pfarrer spendete den Angehörigen Trost bei der Trauerfeier.
The priest consoled the relatives during the funeral service.

 

1033. Trübsal blasen

Deutsch: Traurig, niedergeschlagen oder melancholisch sein, oft über längere Zeit hinweg.

Englisch: to mope / to wallow in sorrow

Beispiele:

Kopf hoch, hör auf Trübsal zu blasen, morgen ist ein neuer Tag.
Cheer up, stop moping — tomorrow is a new day.

Nach der Trennung saß er tagelang zu Hause und blies Trübsal.
After the breakup, he stayed home for days, moping around.

Anstatt Trübsal zu blasen, solltest du etwas unternehmen.
Instead of wallowing in sorrow, you should do something about it.

Sie blies Trübsal, weil ihr Bewerbungsgespräch schlecht gelaufen war.
She was moping because her job interview hadn’t gone well.

Manchmal ist es okay, einen Tag lang Trübsal zu blasen – aber dann geht’s weiter.
Sometimes it’s okay to mope for a day — but then you move on.

 

1034. jdn. vor die Tür setzen

Deutsch: Jemanden hinauswerfen, aus der Wohnung oder dem Job entlassen.

Englisch: to kick someone out / to throw someone out / to dismiss someone

Beispieleg:

Nach dem Streit hat sie ihn kurzerhand vor die Tür gesetzt.
After the argument, she kicked him out without hesitation.

Der Chef hat den unzuverlässigen Mitarbeiter schließlich vor die Tür gesetzt.
The boss finally dismissed the unreliable employee.

Wenn du dich nicht benimmst, setze ich dich gleich vor die Tür!
If you don’t behave, I’ll throw you out right now!

Er wurde mitten in der Nacht von seinem Vermieter vor die Tür gesetzt.
He was kicked out by his landlord in the middle of the night.

Bei der WG-Versammlung wurde beschlossen, den Mitbewohner wegen seines Verhaltens vor die Tür zu setzen.
At the flat-share meeting, it was decided to kick the roommate out because of his behavior.

 

1035. Unfug treiben

Deutsch: Etwas Unsinniges, Albernes oder Verbotenes tun, meist im Scherz oder Übermut.

Englisch: to mess around / to get up to mischief / to fool around

Beispiele:

Die Kinder treiben wieder Unfug im Garten.
The kids are up to mischief in the garden again.

Wer hat schon wieder Unfug mit dem Drucker getrieben?
Who has been messing around with the printer again?

An Halloween treiben manche Jugendliche richtigen Unfug.
Some teenagers really get up to mischief on Halloween.

Wenn du weiter Unfug treibst, fliegst du raus!
If you keep fooling around, you’ll get kicked out!

Die Schüler trieben während der Vertretungsstunde lauten Unfug.
The students were making a lot of mischief during the substitute lesson.

 

1036. Unruhe stiften

Deutsch: Störungen verursachen, Konflikte oder Aufregung erzeugen, Unfrieden säen.

Englisch: to stir up trouble / to cause unrest / to create turmoil

Beispiele:

Die Demonstranten wollten keine Unruhe stiften, sondern nur gehört werden.
The protesters didn’t want to cause trouble, just to be heard.

In der Abteilung gibt es einen Kollegen, der ständig Unruhe stiftet.
There’s a colleague in the department who’s always stirring up trouble.

Er wurde aus dem Forum ausgeschlossen, weil er Unruhe gestiftet hat.
He was banned from the forum for stirring up unrest.

Du musst nicht gleich Unruhe stiften, nur weil dir etwas nicht passt.
You don’t have to stir up trouble just because something doesn’t suit you.

Die Gerüchte stifteten Unruhe unter den Mitarbeitern.
The rumors caused unrest among the employees.

 

1037. ein Urteil abgeben (über +A)

Deutsch: Eine Bewertung oder Meinung zu einer Sache äußern.

Englisch: to give a judgment/opinion on something

Beispiele:

Ich möchte kein Urteil abgeben, ohne beide Seiten gehört zu haben.
I don’t want to give a judgment without hearing both sides.

Er gab ein vorschnelles Urteil über das neue Projekt ab.
He gave a hasty judgment on the new project.

Nur Experten sollten ein Urteil über die Forschungsergebnisse abgeben.
Only experts should give an opinion on the research results.

Die Jury hat nach langer Diskussion ein Urteil abgegeben.
The jury gave its judgment after a long discussion.

Man sollte nicht leichtfertig ein Urteil über andere abgeben.
You shouldn’t give a judgment about others lightly.

 

1038. ein Urteil fällen

Deutsch: Eine endgültige Entscheidung oder Bewertung treffen, meist in juristischem oder formellem Kontext.

Englisch: to pass a judgment / to deliver a verdict

Beispiele:

Das Gericht hat heute das Urteil gefällt.
The court passed its judgment today.

Bevor wir ein Urteil fällen, sollten wir alle Fakten kennen.
Before we pass judgment, we should know all the facts.

Die Richter fällten ein gerechtes Urteil im Prozess.
The judges delivered a fair verdict in the trial.

Manchmal ist es schwer, ein objektives Urteil zu fällen.
Sometimes it’s hard to pass an objective judgment.

Ein Urteil zu fällen, ohne den Kontext zu kennen, ist riskant.
Passing a judgment without knowing the context is risky.

 

1039. die Verantwortung übernehmen / tragen

Deutsch: Für etwas – oft eine Aufgabe, Entscheidung oder einen Fehler – die Pflicht, Schuld oder Konsequenzen auf sich nehmen.

Englisch: to take responsibility / to bear responsibility

Beispiele:

Er übernahm die Verantwortung für den Fehler.
He took responsibility for the mistake.

Als Projektleiterin trägt sie die volle Verantwortung für den Ablauf.
As project manager, she bears full responsibility for the process.

Niemand wollte die Verantwortung für die Verzögerung übernehmen.
No one wanted to take responsibility for the delay.

Politiker müssen oft Verantwortung für ihre Entscheidungen tragen.
Politicians often have to bear responsibility for their decisions.

Sie hat sich der Herausforderung gestellt und die Verantwortung übernommen.
She rose to the challenge and took responsibility.

 

1040. jdn. zur Verantwortung ziehen

Deutsch: Jemanden zur Rechenschaft ziehen; dafür sorgen, dass jemand für sein (Fehl)verhalten die Konsequenzen trägt.

Englisch: to hold someone accountable

Beispiele:

Die Manager werden zur Verantwortung gezogen.
The managers will be held accountable.

Nach dem Skandal forderte die Öffentlichkeit, die Verantwortlichen zur Verantwortung zu ziehen.
After the scandal, the public demanded that those responsible be held accountable.

Wenn jemand gegen die Regeln verstößt, muss er zur Verantwortung gezogen werden.
If someone breaks the rules, they must be held accountable.

Die Firma zog schließlich den Abteilungsleiter zur Verantwortung.
The company eventually held the department head accountable.

Wer solche Entscheidungen trifft, sollte sich auch zur Verantwortung ziehen lassen.
Anyone making such decisions should also be willing to be held accountable.

 

1041. ein Verbrechen verüben

Deutsch: Eine strafbare, schwere Handlung begehen (z. B. Diebstahl, Mord).

Englisch: to commit a crime

Beispiele:

Er hat ein schweres Verbrechen verübt.
He committed a serious crime.

Die Polizei sucht nach dem Mann, der das Verbrechen verübt hat.
The police are looking for the man who committed the crime.

Wer ein Verbrechen verübt, muss mit harten Konsequenzen rechnen.
Anyone who commits a crime must expect severe consequences.

Nur wenige glauben, dass sie ein solches Verbrechen verübt haben könnte.
Few believe that she could have committed such a crime.

Die Täter haben das Verbrechen kaltblütig verübt.
The perpetrators committed the crime in cold blood.

 

1042. einen Verdacht hegen (gegen +A)

Deutsch: Vermuten, dass jemand etwas Unrechtes getan hat oder in etwas Negatives verwickelt ist.

Englisch: to harbor a suspicion (against someone)

Beispiele:

Die Polizei hegt einen Verdacht gegen den Nachbarn.
The police harbor a suspicion against the neighbor.

Schon lange hegten die Ermittler einen Verdacht gegen den Manager.
The investigators had long harbored a suspicion against the manager.

Der Lehrer hegte einen Verdacht, dass der Schüler geschummelt hatte.
The teacher harbored a suspicion that the student had cheated.

Sie hegte den Verdacht, dass jemand ihre E-Mails liest.
She harbored the suspicion that someone was reading her emails.

Man sollte keinen Verdacht hegen, ohne Beweise zu haben.
You shouldn’t harbor suspicion without having evidence.

 

1043. Verdacht schöpfen

Deutsch: Aufmerksam oder misstrauisch werden; beginnen zu vermuten, dass etwas nicht stimmt.

Englisch: to become suspicious / to grow suspicious

Beispiele:

Erst als das Geld fehlte, schöpfte sie Verdacht.
She only became suspicious when the money went missing.

Die Polizei schöpfte Verdacht, als er sich in Widersprüche verwickelte.
The police became suspicious when he contradicted himself.

Niemand schöpfte Verdacht, obwohl er sich seltsam verhielt.
No one grew suspicious, even though he was acting strangely.

Als plötzlich Dateien gelöscht waren, schöpfte die IT-Abteilung Verdacht.
When files suddenly went missing, the IT department became suspicious.

Der Chef schöpfte Verdacht, nachdem mehrere Kundenbeschwerden eingingen.
The boss became suspicious after several customer complaints came in.

 

1044. unter Verdacht geraten

Deutsch: In den Fokus von Verdächtigungen kommen; verdächtigt werden, etwas (meist Illegales oder Unrechtes) getan zu haben.

Englisch: to come under suspicion

Beispiele:

Er geriet wegen seiner Aussagen unter Verdacht.
He came under suspicion because of his statements.

Nach dem Vorfall gerieten mehrere Mitarbeiter unter Verdacht.
After the incident, several employees came under suspicion.

Sie geriet zu Unrecht unter Verdacht und wurde später entlastet.
She came under suspicion unjustly and was later cleared.

Der Politiker geriet nach dem Skandal unter Verdacht.
The politician came under suspicion after the scandal.

Durch einen anonymen Hinweis geriet der Geschäftsführer unter Verdacht.
The managing director came under suspicion due to an anonymous tip.

 

1045. im Verdacht stehen

Deutsch: Es besteht der Verdacht, dass jemand etwas Unrechtes oder Illegales getan hat.

Englisch: to be under suspicion

Beispiele:

Der Politiker steht im Verdacht, Bestechungsgelder angenommen zu haben.
The politician is under suspicion of having accepted bribes.

Die Firma steht im Verdacht, Steuerhinterziehung betrieben zu haben.
The company is under suspicion of having committed tax evasion.

Er steht im Verdacht, bei der Prüfung betrogen zu haben.
He is under suspicion of having cheated on the exam.

Mehrere Beamte stehen im Verdacht, vertrauliche Informationen weitergegeben zu haben.
Several officials are under suspicion of having leaked confidential information.

Der Lehrer stand zu Unrecht im Verdacht und wurde später rehabilitiert.
The teacher was wrongly under suspicion and was later cleared.

 

1046. jdn. ins Verderben stürzen

Deutsch: Jemanden in eine katastrophale, gefährliche oder ausweglose Situation bringen – oft mit zerstörerischen Folgen.

Englisch: to lead someone to ruin

Beispiele:

Seine Spielsucht hat nicht nur ihn, sondern auch seine Familie ins Verderben gestürzt.
His gambling addiction led not only him but also his family to ruin.

Falsche Freunde haben ihn schließlich ins Verderben gestürzt.
Bad friends eventually led him to ruin.

Ein unüberlegtes Investment kann ganze Existenzen ins Verderben stürzen.
A reckless investment can lead entire livelihoods to ruin.

Die Sekte stürzte viele ihrer Anhänger ins Verderben.
The cult led many of its followers to ruin.

Aus Liebe zu ihm hat sie sich ins Verderben stürzen lassen.
Out of love for him, she let herself be led to ruin.

 

1047. jdm. etw. zur Verfügung stellen

Deutsch: Jemandem etwas bereitstellen oder anbieten, damit er/sie es nutzen kann.

Englisch: to make something available to someone / to provide something for someone

Beispiele:

Die Firma stellt den Mitarbeitern Laptops zur Verfügung.
The company provides laptops to the employees.

Wir stellen Ihnen alle notwendigen Unterlagen zur Verfügung.
We will make all necessary documents available to you.

Die Bibliothek stellt den Lesern kostenlose Computerplätze zur Verfügung.
The library makes free computer stations available to readers.

Der Gastgeber stellte seinen Gästen mehrere Gästezimmer zur Verfügung.
The host made several guest rooms available to his guests.

Für das Projekt wurde ein großes Budget zur Verfügung gestellt.
A large budget was made available for the project.

 

1048. zur Verfügung stehen

Deutsch: Etwas ist vorhanden, bereitgestellt oder kann genutzt werden.

Englisch: to be available / to be at someone’s disposal

Beispiele:

Der Konferenzraum steht ab 14 Uhr zur Verfügung.
The conference room is available from 2 p.m.

Uns stehen nur begrenzte Mittel zur Verfügung.
Only limited resources are available to us.

Für Rückfragen stehe ich Ihnen jederzeit zur Verfügung.
I am available for further questions at any time.

Dem Projektteam stehen alle nötigen Werkzeuge zur Verfügung.
All necessary tools are available to the project team.

Während des Ausfalls stand kein Internet zur Verfügung.
No internet was available during the outage.

 

1049. zur Verfügung haben

Deutsch: Etwas besitzen oder nutzen können.

Englisch: to have at one’s disposal

Beispiele:

Wir haben nur ein begrenztes Budget zur Verfügung.
We only have a limited budget at our disposal.

Er hatte sämtliche Daten zur Verfügung, um die Analyse durchzuführen.
He had all the data at his disposal to carry out the analysis.

Die Forscher hatten modernste Technologie zur Verfügung.
The researchers had cutting-edge technology at their disposal.

Sie hat ein Team von Experten zur Verfügung.
She has a team of experts at her disposal.

Für die Renovierung hatten wir kaum Zeit zur Verfügung.
We had hardly any time at our disposal for the renovation.

 

1050. einen Vergleich anstellen / ziehen

Deutsch: Zwei oder mehr Dinge miteinander vergleichen.

Englisch: to draw/make a comparison

Beispiele:

Man kann keinen direkten Vergleich zwischen den Systemen anstellen.
You can’t draw a direct comparison between the systems.

Er zog einen Vergleich zwischen der aktuellen und der früheren Regierung.
He drew a comparison between the current and the former government.

Es ist interessant, einen Vergleich zwischen Stadt- und Landleben anzustellen.
It’s interesting to make a comparison between urban and rural life.

Im Bericht wurden Vergleiche mit internationalen Standards gezogen.
Comparisons with international standards were drawn in the report

Sie stellte einen Vergleich zwischen den beiden Methoden an.
She made a comparison between the two methods.

error:
Scroll to Top