Konjunktiv I
Use of Konjunktiv I (indirect speech)
The Konjunktiv I is primarily used in indirect speech (indirekte Rede). It serves to report statements, opinions, or claims made by another speaker (fremde Äußerungen wiedergeben) without adopting them as one’s own.
The central function of the Konjunktiv I is therefore to maintain distance and neutrality (Distanz und Neutralität) toward the reported content. The speaker or writer does not confirm the truth of the statement but merely passes it on.
The Konjunktiv I signals reported information, not personal endorsement.
Direct speech vs. indirect speech
Direct speech (Direkte Rede)
A statement is quoted word for word (wörtlich).
Der Minister sagt: „Wir haben die Lage unter Kontrolle.“
The minister says, “We have the situation under control.”
Indirect speech (Indirekte Rede)
The statement is reported, not quoted, and the Konjunktiv I is used.
Die Sprecherin erklärt, der Minister habe die Lage unter Kontrolle.
The spokesperson explains that the minister has the situation under control.
Who is speaking?
In indirect speech, it is essential to distinguish between:
- Sprecher der Originalaussage (Originalsprecher)
- Berichtender Sprecher (Berichterstatter)
Direkte Rede
Die Wissenschaftlerin erklärt: „Das Experiment ist erfolgreich verlaufen.“
The scientist explains, “The experiment was successful.”
Indirekte Rede
Der Journalist berichtet, die Wissenschaftlerin erkläre, das Experiment sei erfolgreich verlaufen.
The journalist reports that the scientist stated that the experiment was successful.
The journalist does not claim that the experiment was successful—he only reports what was said.
Forms of communication: private vs public (Kommunikationsformen: privat vs. öffentlich)
1. Private communication
→Use of indirekte Rede (Konjunktiv I) in private communication / everyday communication (Gebrauch der indirekten Rede im Alltag)
In everyday communication among friends or family, the Konjunktiv I is rarely used. Instead, speakers prefer the Indikativ combined with a dass-Satz.
Direkte Rede
Anna sagt: „Ich komme später nach Hause.“
Anna says, “I’ll come home later.”
Indirekte Rede (privat)
Paul sagt, dass Anna später nach Hause kommt.
Paul says that Anna will come home later.
→Kein Konjunktiv I, because the context is informal and personal.
2. Public communication
→ Use of indirekte Rede (Konjunktiv I) in official and public language use (Gebrauch der indirekten Rede im amtlichen und öffentlichen Sprachgebrauch)
The Konjunktiv I is used almost exclusively in public reporting, especially in:
- Nachrichten (news reports)
- Zeitungsartikel (newspaper articles)
- politische Reden (political statements)
- offizielle Stellungnahmen (official statements)
Direkte Rede
Der Regierungssprecher sagt: „Die Verhandlungen sind abgeschlossen.“
The government spokesperson says, “The negotiations are concluded.”
Indirekte Rede (öffentlich / offiziell)
Mehrere Medien berichten, der Regierungssprecher erkläre, die Verhandlungen seien abgeschlossen.
Several media outlets report that the government spokesperson stated that the negotiations were concluded.
Here, the Konjunktiv I underlines that the information is reported, not verified.
Why not the Indikativ?
Using the Indikativ in public reporting could imply agreement or confirmation (Zustimmung oder Tatsachenbehauptung).
Compare:
Indikativ
Der Sprecher sagt, die Maßnahmen sind wirksam.
The spokesperson says that the measures are effective.
(suggests acceptance as fact)
Konjunktiv I
Der Sprecher sagt, die Maßnahmen seien wirksam.
The spokesperson says that the measures are effective.
(neutral reporting)
2. Verbs and Nouns used in reported speech (Konjunktiv I)
In order for listeners or readers to recognize that a statement is being reported indirectly (indirekte Rede), the reported information must be explicitly introduced by a verb of saying, thinking, or asking (Verben des Sagens / Denkens / Fragens) or by a corresponding noun (entsprechendes Nomen).
These sentence-introducing elements function as signals of reported speech (Kennzeichen der indirekten Rede). Without them, the utterance could be misinterpreted as the speaker’s own statement.
Sentence-introducing verbs (satzeinleitende Verben)
Verbs that introduce indirect speech indicate who the original speaker is and how the content should be interpreted (neutral reporting, opinion, doubt, assumption).
- Key function: Distancing oneself from the content of a statement.
- Common verbs introducing reported speech:
meinte (meant), sagte (said), antwortete (answered), fragte (asked), erwiderte (replied), betonte (emphasized), teilte mit (announced), versprach (promised), behauptete (claimed), erklärte (explained), äußerte (expressed).
Example:
Der Minister betonte, er halte die geplanten Maßnahmen für notwendig.
The minister emphasized that he considered the planned measures necessary.
Die Sprecherin berichtete, mehrere Verträge seien bereits unterzeichnet worden.
The spokesperson reported that several contracts had already been signed.
Der Experte äußerte, er zweifle an der Aussagekraft der Studie.
The expert stated that he doubted the validity of the study.
Sentence-introducing nouns (satzeinleitende Nomen)
Indirect speech can also be introduced by nouns derived from reporting verbs (Nominalisierungen). These nouns often occur in formal, written language, especially in journalistic or academic contexts.
Common nouns:
die Aussage, die Behauptung, die Erklärung, die Frage, die Antwort, die Äußerung, der Hinweis
Example:
Die Erklärung der Ministerin, die Reform sei unumgänglich, sorgte für Kritik.
The minister’s statement that the reform was unavoidable caused criticism.
Seine Behauptung , das Projekt werde pünktlich abgeschlossen, wurde angezweifelt.
His claim that the project would be completed on time was questioned.
Die Frage des Journalisten, ob die Zahlen korrekt seien, blieb unbeantwortet.
The journalist’s question as to whether the figures were correct remained unanswered.
Function in indirect speech
Sentence-introducing verbs and nouns fulfill three central functions:
- Marking indirect speech (Kennzeichnung der indirekten Rede)
- Clarifying the source (Quelle der Aussage)
- Creating distance between the reporter and the content (Distanzierung)
3. Present-tense formation in Konjunktiv I
The Konjunktiv I (present tense) is formed by combining the verb stem (Verbstamm) with the Konjunktiv endings (Konjunktiv-Endungen). It is mainly used in indirect speech (indirekte Rede) to signal reported information and distance from the content (Distanzierung).
Basic formation rule
Infinitiv – (-n) → Verbstamm + Konjunktiv-Endung
Example: gehen
Pronomen | Endung | Form |
Ich | -e | gehe |
Du | -est | gehest |
Man | -e | gehe |
Wir | -en | gehen |
Ihr | -et | gehet |
sie / Sie | -en | gehen |
Functional limitations of the Konjunktiv I
First person singular (ich)
The 1st person singular in the Konjunktiv I is identical to the indicative (formgleich mit dem Indikativ).
As a result, it does not clearly mark indirect speech.
Direkte Rede:
„Ich unterstütze den Vorschlag.“
“I support the proposal.”
Indirekte Rede (Ersatzform / Konjunktiv II):
Der Sprecher sagte, er würde den Vorschlag unterstützen.
The spokesperson said that he would support the proposal.
Therefore, Konjunktiv II (Ersatzform) is used instead.
Exceptions: sein and modal verbs.
Second person singular (du)
The 2nd person singular (du gehest) is considered obsolete (veraltet) in modern German and is rarely used in practice.
Der Zeuge sagte, du hättest den Vorfall beobachtet.
The witness said that you had observed the incident.
Again, the Konjunktiv II substitute form is preferred.
Third person singular (er / sie / es / man)
The 3rd person singular is the core form of the Konjunktiv I and is used consistently and productively.
It is also easy to form:
Infinitiv – n
Direkte Rede:
„Die Zahlen sinken deutlich.“
“The figures are declining significantly.”
Indirekte Rede:
Der Analyst erklärte, die Zahlen sinken deutlich → die Zahlen sänken deutlich (K II)
OR (neutral reporting):
Der Analyst erklärte, die Zahlen sänken.
The analyst explained that the figures were declining.
With regular verbs:
Die Direktorin sagte, das Projekt beginne im Herbst.
The director said that the project would begin in the autumn.
Plural forms
In the plural, Konjunktiv I forms are often identical to the indicative and therefore ambiguous.
As a rule, Konjunktiv II substitute forms (Ersatzformen) are used.
Die Experten erklärten, sie würden neue Maßnahmen prüfen.
The experts explained that they would consider new measures.
Exception: the verb sein
Die Zeugen sagten, sie seien zur Tatzeit anwesend gewesen.
The witnesses said that they had been present at the time of the crime.
Overview of forms used in indirect speech (C1-relevant)
Person | sein | haben | werden | Modalverben | andere Verben |
Ich | sei | hätte | würde | könne | würde reisen |
Du | sei(e)st | hättest | würdest | könntest | würdest reisen |
er / sie / es | sei | habe | werde | könne | reise |
Wir | seien | hätten | würden | könnten | würden reisen |
Ihr | sei(e)t | hättet | würdet | könntet | würdet reisen |
sie / Sie | seien | hätten | würden | könnten | würden reisen |
4. Subsequent modifications in indirect speech formation
When forming indirect speech (indirekte Rede), not only the verb form but also tense reference, sentence structure, pronouns, and adverbials of time and place may change. These adjustments ensure that the reported statement remains coherent, unambiguous, and contextually accurate (sinngemäß richtig).
Time reference in indirect speech (Zeitbezug in der indirekten Rede)
In German, indirect speech generally retains the tense of the original utterance (gleiche Zeitstufe wie die direkte Rede), regardless of the tense of the reporting verb (Verb des redeeinleitenden Satzes).
Example:
Direkte Rede:
Laura sagt: „Ich werde ins Ausland ziehen.“
Laura says, “I will move abroad.”
Indirekte Rede:
Laura sagt, sie werde ins Ausland ziehen.
Laura sagte, sie werde ins Ausland ziehen.
Laura hat gesagt, sie werde ins Ausland ziehen.
Laura hatte gesagt, sie werde ins Ausland ziehen.
The future reference (Zukunftsbezug) remains unchanged.
Use of dass-clauses (dass-Satz)
Indirect speech can be introduced either
- without “dass” (typical of formal reporting), or
- with a “dass”-clause (Nebensatz mit dass), which is especially common in spoken language.
Example:
Direkte Rede:
Markus sagt: „Ich arbeite oft bis spät in die Nacht.“
Markus says, “I often work late into the night.”
Indirekte Rede:
Markus sagt, er arbeite oft bis spät in die Nacht.
Markus sagte, dass er oft bis spät in die Nacht arbeite.
Both structures are grammatically correct; the choice depends on style and level of formality(Stil und Formalitätsgrad).
Change of pronouns (Pronomenanpassung)
In indirect speech, personal and possessive pronouns must be adapted according to perspective (Perspektivwechsel).
Example:
Direkte Rede:
Julia sagt: „Meine Kollegin unterstützt mich bei meiner Arbeit.“
Julia says, “My colleague supports me in my work.”
Indirekte Rede:
Julia sagte, ihre Kollegin unterstütze sie bei ihrer Arbeit.
Julia sagte, dass ihre Kollegin sie bei ihrer Arbeit unterstütze.
Pronouns change sinngemäß, not mechanically.
Changes in temporal and locative expressions (Veränderungen bei temporalen und lokalen Ausdrücken)
Adverbs referring to time and place must be adapted to the new reporting situation (neue Sprechsituation).
Common shifts
heute → an diesem Tag / am Vortag
hier → dort
morgen → am nächsten Tag
gestern → am Vortag
Example:
Direkte Rede:
Felix sagt: „Ich treffe dich morgen hier im Büro.“
Felix says, “I’ll meet you here in the office tomorrow.”
Indirekte Rede:
Felix sagte, er treffe mich am nächsten Tag dort im Büro.
Felix sagte, dass er mich am nächsten Tag dort im Büro treffe.
The changes reflect spatial and temporal distance (räumliche und zeitliche Distanz).
5. Interrogative clauses in indirect speech (Questions in reported speech)
In indirect speech (indirekte Rede), direct questions (direkte Fragen) become subordinate clauses (Nebensätze). The Frageform disappears.Instead, we use normal word order (normale Satzstellung).The meaning of the question (Bedeutung der Frage) stays the same.
Yes / No questions (Entscheidungsfragen)
For questions without a question word (Ja-/Nein-Fragen), the conjunction „ob“ is used to introduce the subordinate clause.
Example:
Direkte Frage:
Lena fragt Paul: „Hast du den Vertrag unterschrieben?“
Lena asks Paul: “Have you signed the contract?”
Indirekte Frage:
Lena fragte Paul, ob er den Vertrag unterschrieben habe.
Lena fragte Paul, ob er den Vertrag unterschrieben hätte. (Ersatzform)
The verb moves to the end of the clause (Verbendstellung).
Wh-questions (W-Fragen)
For questions with a question word (W-Fragen), the same interrogative word (wer, was, wann, warum, wie, wo, wie lange …) is used to introduce the subordinate clause.
Example:
Direkte Frage:
Der Journalist fragt: „Wie lange dauert die Untersuchung?“
The journalist asks: “How long does the investigation take?”
Indirekte Frage:
Der Journalist fragte, wie lange die Untersuchung dauere.
Der Journalist fragte, wie lange die Untersuchung dauern würde. (Ersatzform)
The question mark disappears, but the question content remains.
Verb form and mood (Verbform und Modus)
In formal indirect questions, especially in written and public contexts, the Konjunktiv I is preferred.
If the Konjunktiv I form is identical to the indicative (formgleich), the Konjunktiv II substitute form (Ersatzform) is used.
Example:
Die Kommission wollte wissen, ob die Daten zuverlässig seien.
The commission wanted to know whether the data were reliable.
Der Richter fragte, wann der Zeuge aussagen würde.
The judge asked when the witness would testify.
No inversion, no question particle
In indirect questions:
there is no inversion (keine Verb-Erst-Stellung),
there is no question particle, and
the clause ends with a full stop, not a question mark.
Example:
Direkte Frage:
„Wo findet die Konferenz statt?“
“Where is the conference taking place?”
Indirekte Frage:
Der Organisator erklärte, wo die Konferenz stattfinde.
The organizer explained where the conference was taking place.
6. The imperative in indirect speech
In indirect speech (indirekte Rede), the imperative (Imperativ) cannot be transferred directly. Instead, commands, requests, and instructions are reformulated using modal verbs (Modalverben). This allows the speaker to report the directive without quoting it word for word and to signal degree of force or politeness (Aufforderung, Befehl, höfliche Bitte).
6.1. Using sollen – commands and instructions (Aufforderung / Befehl)
The modal verb „sollen“ is used to report orders, instructions, or strong requests. It conveys external obligation (Fremdverpflichtung).
Example:
Direkter Imperativ:
Die Vorgesetzte sagt: „Schicken Sie den Bericht heute ab.“
The supervisor says: “Please send the report today.”
Indirekter Imperativ:
Die Vorgesetzte ordnete an, er solle den Bericht noch am selben Tag abschicken.
The supervisor ordered that he send the report on the same day.
Die Vorgesetzte sagte, dass er den Bericht noch am selben Tag abschicken solle.
The supervisor said that he should send the report on the same day.
6.2. Using mögen – polite requests (höfliche Bitte)
The modal verb „mögen“ is used to express polite or cautious requests in indirect speech. It sounds formal and respectful and is typically used in written or official contexts.
Example:
Direkter Imperativ:
Der Arzt bittet: „Nehmen Sie bitte im Wartezimmer Platz.“
The doctor asks: “Please take a seat in the waiting room.”
Indirekter Imperativ:
Der Arzt bat, die Patientin möge im Wartezimmer Platz nehmen.
The doctor asked that the patient take a seat in the waiting room.
Der Arzt bat darum, dass die Patientin im Wartezimmer Platz nehmen möge.
The doctor asked that the patient take a seat in the waiting room.
6.3. Verb form and sentence structure (Verbform und Satzbau)
The reported imperative is expressed in a subordinate clause (Nebensatz).
The verb appears in Konjunktiv I, or Konjunktiv II if required as a substitute form.
Word order follows verb-final position (Verbendstellung).
Example:
Der Moderator forderte die Gäste auf, sie sollten ihre Handys ausschalten.
The host asked the guests to turn off their mobile phones.
7. Past-tense formation in Konjunktiv I
In indirect speech (indirekte Rede), German does not distinguish between several past tenses (Präteritum, Perfekt, Plusquamperfekt) as it does in direct speech. Instead, there is only one past form (nur eine Vergangenheit), which is based on the perfect tense (Perfekt) of the reported statement.
Basic principle (Grundprinzip)
The past in indirect speech is formed as follows:
Konjunktiv of the auxiliary verb (haben / sein) + Partizip II
The choice of the auxiliary verb depends on the main verb, exactly as in the perfect tense.
1. Verbs with haben
If a verb forms the perfect tense with haben, the Konjunktiv forms of haben are used in indirect speech.
Example:
Direkte Rede:
Der Manager sagt: „Ich habe den Vertrag unterschrieben.“
The manager says: “I have signed the contract.”
Indirekte Rede:
Der Manager erklärte, er habe den Vertrag unterschrieben.
The manager explained that he had signed the contract.
Even if the direct speech uses different past tenses, the indirect version remains the same:
„Ich unterschrieb den Vertrag.“
„Ich habe den Vertrag unterschrieben.“
„Ich hatte den Vertrag unterschrieben.“
Indirekte Rede:
Er erklärte, er habe den Vertrag unterschrieben.
He explained that he had signed the contract.
2. Verbs with sein
Verbs that form the perfect tense with sein retain this auxiliary verb in indirect speech, but in the Konjunktiv.
Example:
Direkte Rede:
Die Zeugin sagt: „Ich bin früh nach Hause gegangen.“
The witness says: “I went home early.”
Indirekte Rede:
Die Zeugin sagte, sie sei früh nach Hause gegangen.
The witness said that she had gone home early.
Again, different past tenses in direct speech lead to one single past form in indirect speech.
3. First person singular and substitute forms (Ersatzformen)
In the first person singular, the Konjunktiv I of haben (ich habe) is identical to the indicative.
To avoid ambiguity (Mehrdeutigkeit), the Konjunktiv II substitute form is often used.
Example:
Direkte Rede:
„Ich habe einen Fehler gemacht.“
“I made a mistake.”
Indirekte Rede:
Er sagte, er hätte einen Fehler gemacht.
He said that he had made a mistake.
This makes the indirect character of the statement clearly recognizable.
4. Modal verbs in the past (Modalverben)
When modal verbs are used, the perfect infinitive construction (Infinitiv Perfekt) forms the basis of indirect speech.
Example:
Direkte Rede:
Der Mitarbeiter sagt: „Ich wollte die Aufgabe übernehmen.“
The employee says: “I wanted to take on the task.”
Indirekte Rede:
Der Mitarbeiter erklärte, er habe die Aufgabe übernehmen wollen.
The employee explained that he had wanted to take on the task.
This rule applies regardless of whether the direct speech uses:
Präteritum
Perfekt
Plusquamperfekt
8. Future-tense formation in Konjunktiv I
In indirect speech (indirekte Rede), future reference (Zukunftsbezug) is expressed using the Konjunktiv forms of the auxiliary verb „werden“. As in direct speech, German distinguishes between Futur I and Futur II, but both are adapted to signal reported information and distance (Distanzierung).
Future meaning is preserved, but the form shifts to the Konjunktiv.
8.1. Futur I in indirect speech (Zukunft / Absicht / Prognose)
Formation
Konjunktiv von „werden“ + Infinitiv
Konjunktiv I is preferred where it is formally distinct.
If the form is identical to the indicative (formgleich), the Konjunktiv II substitute form (Ersatzform) is used.
Example:
Direkte Rede:
Die Projektleiterin sagt: „Wir starten im April.“
The project manager says, “We are starting in April.”
Indirekte Rede:
Die Projektleiterin erklärte, man werde im April starten.
The project manager explained that the project would start in April.
Die Projektleiterin erklärte, sie würden im April starten.
The project manager explained that they would start in April. (Ersatzform)
Weitere Beispiele:
Der Analyst meinte, die Preise würden weiter steigen.
The analyst said that prices would continue to rise.
Die Sprecherin sagte, das Unternehmen werde neue Standorte eröffnen.
The spokesperson said that the company would open new locations.
8.2. Futur II in indirect speech (abgeschlossene Handlung in der Zukunft / Vermutung)
The Futur II expresses that an action will have been completed at a future point (Vorzeitigkeit in der Zukunft). In indirect speech, it is formed analogously using the Konjunktiv.
Formation
Konjunktiv von „werden“ + Infinitiv Perfekt
Example:
Direkte Rede:
Der Ingenieur sagt: „Bis Ende des Jahres habe ich das System getestet.“
The engineer says, “I will have tested the system by the end of the year.”
Indirekte Rede:
Der Ingenieur erklärte, er werde das System bis Ende des Jahres getestet haben.
The engineer explained that he would have tested the system by the end of the year.
Der Ingenieur erklärte, er würde das System bis Ende des Jahres getestet haben.
The engineer explained that he would have tested the system by the end of the year. (Ersatzform)
Weitere Beispiele:
Die Zeugin sagte, der Täter werde den Tatort bereits verlassen haben.
The witness said that the perpetrator would already have left the crime scene.
Der Professor meinte, die Studierenden würden die Prüfung bis dahin bestanden haben.
The professor said that the students would have passed the exam by then.
Der Zeuge sagt, der Täter werde bereits gegangen sein.
The witness says that the perpetrator will already have left.
Die Projektleiterin erklärt, das Team werde bis zum Abend gegangen sein.
The project manager explains that the team will have left by the evening.
Der Lehrer meint, der Schüler werde nach der Stunde gegangen sein.
The teacher says that the student will have left after the lesson.
Die Nachbarin berichtet, er werde vor Mitternacht gegangen sein.
The neighbour reports that he will have left before midnight.
9. The passive voice in indirect speech
In indirect speech (indirekte Rede), passive constructions (Passiv) are frequently used to focus on the action or result (Vorgang / Ergebnis) rather than on the agent (Handelnder).
As in direct speech, German distinguishes between present, past, and future passive, but all forms are adapted using the Konjunktiv to mark reported information and distance (Distanzierung).
9.1. Present passive in indirect speech (Passiv + Gegenwart)
Formation
Konjunktiv von „werden“ + Partizip II
Konjunktiv I is preferred if it is clearly distinguishable.
Otherwise, Konjunktiv II is used as a substitute (Ersatzform).
Example:
Direkte Rede:
Die Pressestelle sagt: „Das Gebäude wird renoviert.“
The press office says, “The building is being renovated.”
Indirekte Rede:
Die Pressestelle erklärte, das Gebäude werde renoviert.
The press office explained that the building was being renovated.
Die Pressestelle erklärte, das Gebäude würde renoviert.
The press office explained that the building was being renovated. (Ersatzform)
Weitere Beispiele:
Der Arzt sagte, der Patient werde derzeit behandelt.
The doctor said that the patient was currently being treated.
Die Sprecherin berichtete, neue Regeln würden eingeführt.
The spokesperson reported that new rules were being introduced.
9.2. Past passive in indirect speech (Passiv + Vergangenheit)
In indirect speech, German has only one past passive form, regardless of whether the direct speech uses Präteritum, Perfekt, or Plusquamperfekt.
Formation
Konjunktiv von „sein“ + Partizip II + worden
Example:
Direkte Rede:
Der Zeuge sagt: „Der Verdächtige ist festgenommen worden.“
The witness says, “The suspect has been arrested.”
Indirekte Rede:
Der Zeuge sagte, der Verdächtige sei festgenommen worden.
The witness said that the suspect had been arrested.
Der Zeuge sagte, der Verdächtige wäre festgenommen worden.
The witness said that the suspect had been arrested. (Ersatzform)
Weitere Beispiele:
Die Staatsanwaltschaft erklärte, die Akten seien vernichtet worden.
The public prosecutor’s office explained that the files had been destroyed.
Es wurde berichtet, die Straße sei bereits gesperrt worden.
It was reported that the road had already been closed.
9.3. Future passive in indirect speech (Passiv + Zukunft)
The future passive expresses that an action will take place at a later point in time (Zukunftsbezug).
Formation
Konjunktiv von „werden“ + Partizip II + werden
Example:
Direkte Rede:
Die Behörden sagen: „Der Tunnel wird nächstes Jahr eröffnet werden.“
The authorities say, “The tunnel will be opened next year.”
Indirekte Rede:
Die Behörden teilten mit, der Tunnel werde im nächsten Jahr eröffnet werden.
The authorities announced that the tunnel would be opened next year.
Die Behörden teilten mit, der Tunnel würde im nächsten Jahr eröffnet werden.
The authorities announced that the tunnel would be opened next year. (Ersatzform)
Weitere Beispiele:
Die Firma kündigte an, alle Verträge würden überprüft werden.
The company announced that all contracts would be reviewed.
Der Bericht prognostizierte, weitere Maßnahmen würden beschlossen werden.
The report predicted that further measures would be adopted.