601. Etwas abkanzeln |
to rebuke / to reprimand sharply / to tell someone off |
Beispiele: |
Der Lehrer kanzelte den Schüler vor der Klasse ab. |
Der Chef kanzelte sie wegen eines kleinen Fehlers ab. |
Sie wurde von ihrem Vorgesetzten öffentlich abgekanzelt. |
Der Politiker kanzelte seinen Kritiker barsch ab. |
Er wurde von ihr mit einem einzigen Satz abgekanzelt. |
602. Jemandem Vorwürfe machen |
to reproach someone / to accuse someone of something |
Beispiele: |
Sie machte ihm schwere Vorwürfe wegen seines Verhaltens. |
Ich will dir keine Vorwürfe machen, aber du hättest früher Bescheid sagen sollen. |
Er machte sich selbst Vorwürfe, weil er nicht geholfen hatte. |
Die Kollegen machten ihr den Vorwurf, nicht im Team zu arbeiten. |
Nach dem Streit warf sie ihm vor, nur an sich zu denken. |
603. Jemandem etwas ankreiden |
to fault someone for something / to hold something against someone |
Beispiele: |
Man kann ihm seine Unerfahrenheit nicht ankreiden. |
Der Chef kreidete ihm die Verspätung deutlich an. |
Sie kreiden ihr an, nicht ehrlich gewesen zu sein. |
Ihm wurde angekreidet, wichtige Informationen zurückgehalten zu haben. |
Was willst du mir eigentlich ankreiden? |
604. Jemandem etwas vorhalten |
to confront someone with something / to bring something up against someone |
Beispiele: |
Sie hielt ihm seine Lügen immer wieder vor. |
Warum hältst du mir das ständig vor? |
Er wurde von der Presse mit alten Aussagen vorgehalten. |
Du brauchst mir meine Fehler nicht ständig vorzuhalten. |
Sie hielt ihm sein Schweigen während der Krise vor. |
605. Jemandem etwas zur Last legen |
to charge someone with something / to accuse someone formally |
Beispiele: |
Der Angeklagte wurde des Betrugs zur Last gelegt. |
Man legte ihm zur Last, gegen Vorschriften verstoßen zu haben. |
Der Mitarbeiterin wurde zur Last gelegt, Informationen weitergegeben zu haben. |
Was will man mir denn zur Last legen? |
Ihm wurde nichts Konkretes zur Last gelegt. |
606. Mit dem Finger auf jemanden zeigen |
to point the finger at someone |
Beispiele: |
Immer wird mit dem Finger auf andere gezeigt. |
Hör auf, mit dem Finger auf mich zu zeigen! |
In schwierigen Zeiten sollte man nicht sofort mit dem Finger zeigen. |
Die Medien zeigten sofort mit dem Finger auf den Konzern. |
Niemand will verantwortlich sein, aber alle zeigen mit dem Finger. |
607. Jemandem etwas vorwerfen |
to accuse someone of something / to reproach someone for something |
Beispiele: |
Sie warf ihm vor, ihr nie zuzuhören. |
Was genau willst du mir eigentlich vorwerfen? |
Die Opposition warf der Regierung Versagen vor. |
Man kann ihm nicht vorwerfen, dass er sich nicht bemüht hat. |
Die Presse warf der Firma Intransparenz vor. |
608. Jemanden an den Pranger stellen |
to publicly shame someone / to put someone in the pillory |
Beispiele: |
Der Politiker wurde öffentlich an den Pranger gestellt. |
Er stellte seine Kollegin vor allen an den Pranger. |
In den sozialen Medien wird schnell jemand an den Pranger gestellt. |
Sie wollte niemanden an den Pranger stellen, aber Klartext reden. |
Der Konzern wurde für seine Umweltpolitik an den Pranger gestellt. |
609. Jemandem die Schuld in die Schuhe schieben |
to pin the blame on someone / to make someone a scapegoat |
Beispiele: |
Sie versuchten, mir die Schuld in die Schuhe zu schieben. |
Er schob seiner Kollegin die Verantwortung in die Schuhe. |
Das Team wollte niemandem die Schuld in die Schuhe schieben. |
Es ist unfair, dem Praktikanten die Schuld in die Schuhe zu schieben. |
Wer war es wirklich? Oder wurde ihm nur etwas in die Schuhe geschoben? |
610. Mit jemandem abrechnen |
to settle a score with someone / to take revenge |
Beispiele: |
In seinem neuen Buch rechnet der Autor mit der Politik ab. |
Nach dem Streit rechnete sie knallhart mit ihm ab. |
Er nutzte die Presse, um mit seinem Chef abzurechnen. |
Viele sahen den Artikel als Versuch, mit alten Weggefährten abzurechnen. |
Der Film rechnet mit der Gesellschaft ab. |
611. Jemanden zur Rechenschaft ziehen |
to hold someone accountable / to call someone to account |
Beispiele: |
Irgendwann wird man ihn zur Rechenschaft ziehen müssen. |
Wer wird für diesen Skandal zur Rechenschaft gezogen? |
Sie wurden für ihr Handeln nicht zur Rechenschaft gezogen. |
Das Unternehmen wurde schließlich juristisch zur Rechenschaft gezogen. |
Jeder muss sich früher oder später verantworten – man wird zur Rechenschaft gezogen. |
612. Den Schwarzen Peter zuschieben |
to pass the buck / to put the blame on someone else |
Beispiele: |
Am Ende hat der Chef mir den Schwarzen Peter zugeschoben. |
Warum soll ich den Schwarzen Peter übernehmen, wenn ich nichts falsch gemacht habe? |
Sie haben versucht, ihm die Schuld in die Schuhe zu schieben. |
Immer sucht die Abteilung einen Sündenbock – diesmal war ich dran. |
Er hat die Verantwortung einfach an die Kollegen abgeschoben. |
613. Mit jemandem ein Hühnchen zu rupfen haben |
to have a bone to pick with someone (to have a complaint or grievance that needs to be discusses with someone) |
Beispiele: |
Ich muss mit dir noch ein Hühnchen rupfen – das gestern war nicht in Ordnung! |
Der Kollege will mit dem Chef ein Hühnchen rupfen wegen der letzten Entscheidung. |
Wir haben noch eine Rechnung offen – das weißt du ganz genau. |
Heute Abend werde ich mit ihm Klartext reden. |
Zwischen den beiden gibt’s seit Tagen eine spürbare Spannung – sie müssen wohl noch ein Hühnchen rupfen. |
614. Jemanden bloßstellen |
to expose someone / to show someone up / to embarrass someone publicly |
Beispiele: |
Sie hat ihn vor der ganzen Klasse bloßgestellt. |
Warum musst du mich immer vor anderen vorführen? |
Er wurde bei der Besprechung regelrecht bloßgestellt. |
Sie liebt es, andere ins schlechte Licht zu rücken. |
So etwas stellt mich öffentlich bloß – das ist nicht akzeptabel. |
615. Jemanden ans Messer liefern |
to deliver someone to the knife / to betray someone / to throw someone to the wolves |
Beispiele: |
Er hat seinen Kollegen ans Messer geliefert, um sich selbst zu retten. |
Ich lasse mich nicht einfach ans Messer liefern! |
Sie hat mich eiskalt verraten – das verzeihe ich ihr nie. |
Er hat mich in der Sitzung einfach hängen lassen. |
So jemandem kannst du nicht trauen – er liefert dich sofort aus. |
616. „Beschuldigen“ – Jemandem die Schuld geben |
to blame someone / to put the blame on someone |
Beispiele: |
Sie hat mir die Schuld gegeben, obwohl sie selbst den Fehler gemacht hat. |
Er hat versucht, mir die Schuld in die Schuhe zu schieben. |
Die Presse hat den Minister für das Chaos verantwortlich gemacht. |
Sie beschuldigten ihn, das Geld gestohlen zu haben. |
Man wollte ihm ein Verbrechen anhängen, das er gar nicht begangen hatte. |
In schwierigen Zeiten wird schnell ein Sündenbock gesucht. |
Warum zeigst du immer mit dem Finger auf andere? |
Er wurde zu Unrecht zum Schuldigen gemacht. |
Die Staatsanwaltschaft hat den Angeklagten des Betrugs bezichtigt. |
Anstatt den Fehler einzugestehen, hat sie sofort jemand anderen beschuldigt. |
617. „Bedauern“ – Reue und Mitgefühl ausdrücken |
to express regret and sympathy |
Beispiele: |
Es tut mir leid, dass ich dich verletzt habe. |
Ich bedaure sehr, was gestern passiert ist. |
Ich bereue es, diese Entscheidung getroffen zu haben. |
Ich hätte besser auf dich hören sollen. |
Wenn ich die Zeit zurückdrehen könnte, würde ich alles anders machen. |
Ich wünschte, ich hätte nie so reagiert. |
Das war eindeutig mein Fehler – ich bedaure es sehr. |
Ich schäme mich dafür, wie ich mich benommen habe. |
Ich nehme alles zurück, was ich gesagt habe. |
Leider Gottes habe ich damals nicht richtig nachgedacht. |
618. Sich rechtfertigen (müssen / wollen / dürfen / ständig) |
to justify oneself (have to / want to / be allowed to / constantly) |
Beispiele: |
Ich habe keine Lust, mich für jede Kleinigkeit zu rechtfertigen. |
Er musste sich vor seinen Eltern rechtfertigen, warum er so spät nach Hause gekommen war. |
Sie wollte sich nicht rechtfertigen, weil sie überzeugt war, das Richtige getan zu haben. |
Der Mitarbeiter durfte sich im Gespräch rechtfertigen, bevor eine Entscheidung getroffen wurde. |
Ich habe das Gefühl, dass ich mich ständig rechtfertigen muss, egal was ich tue. |
Er versuchte, sich vor seinen Freunden zu rechtfertigen, aber niemand wollte ihm zuhören. |
619. Sich aus der Affäre ziehen |
to get oneself out of a tricky situation / to extricate oneself / to get off the hook |
Beispiele: |
Er konnte sich geschickt aus der Affäre ziehen, ohne die Schuld auf sich zu nehmen. |
Er konnte sich geschickt aus der Affäre ziehen, indem er das Thema wechselte. |
Sie zog sich aus der Affäre, indem sie vorgab, keine Zeit zu haben. |
Der Politiker versuchte, sich aus der Affäre zu ziehen, indem er die Verantwortung auf andere schob. |
Trotz der schwierigen Fragen zog er sich souverän aus der Affäre. |
Er zog sich aus der Affäre, indem er versprach, das Problem später zu lösen. |
620. Sich aus der Verantwortung stehlen |
to sneak out of responsibility / to evade responsibility |
Beispiele: |
Du kannst dich nicht einfach mit Ausreden aus der Verantwortung stehlen. |
Der Manager wollte sich aus der Verantwortung stehlen, indem er die Schuld auf sein Team schob. |
Es ist unfair, wenn sich jemand aus der Verantwortung stiehlt, während andere die Folgen tragen müssen. |
Der Politiker versuchte, sich aus der Verantwortung zu stehlen, anstatt klare Antworten zu geben. |
Sie stahl sich aus der Verantwortung, indem sie behauptete, nichts von dem Problem gewusst zu haben. |
Er konnte sich diesmal nicht aus der Verantwortung stehlen, weil alle Beweise gegen ihn sprachen. |
621. Eine Erklärung liefern |
to provide an explanation |
Beispiele: |
Für sein plötzliches Verschwinden musste er eine gute Erklärung liefern. |
Der Zeuge musste vor Gericht eine Erklärung liefern. |
Der Schüler konnte für sein Zuspätkommen keine überzeugende Erklärung liefern. |
Der Wissenschaftler lieferte eine Erklärung für das ungewöhnliche Phänomen. |
Der Verdächtige konnte keine plausible Erklärung liefern, warum er am Tatort war. |
Der Manager lieferte eine detaillierte Erklärung für die Verzögerung des Projekts. |
622. Ausreden suchen / finden / erfinden |
to look for / to find / to make up excuses |
Beispiele: |
Statt Verantwortung zu übernehmen, hat sie nur Ausreden erfunden. |
Er sucht immer Ausreden, wenn er seine Hausaufgaben nicht gemacht hat. |
Sie fand eine Ausrede, um nicht an der Besprechung teilnehmen zu müssen. |
Der Schüler erfand eine Ausrede, warum er das Buch nicht zurückgebracht hatte. |
Man sollte nicht ständig Ausreden suchen, sondern Verantwortung übernehmen. |
Er erfand eine peinliche Ausrede, die niemand glaubte. |
623. Sich herausreden (aus etwas) |
to talk one’s way out (of something) / to make excuses to get out of something |
Beispiele: |
Er hat versucht, sich mit einer Lüge aus der Sache herauszureden. |
Er versuchte, sich aus seiner Verantwortung herauszureden, aber niemand glaubte ihm. |
Sie redete sich aus der Situation heraus, indem sie eine Notlüge erzählte. |
Der Schüler wollte sich aus der schlechten Note herausreden, doch der Lehrer blieb streng. |
Er konnte sich nicht aus der Schuld herausreden, da die Beweise eindeutig waren. |
Sie versuchte, sich aus der Verpflichtung herauszureden, aber am Ende musste sie doch helfen. |
624. Einen Vorwand vorschieben |
to put forward a pretext / to use an excuse as a cover |
Beispiele: |
Sie schob einen wichtigen Termin als Vorwand vor, um nicht teilnehmen zu müssen. |
Er schob einen Vorwand vor, um nicht zur Arbeit gehen zu müssen. |
Sie schob den vollen Terminkalender als Vorwand vor, um die Einladung abzulehnen. |
Der Politiker schob gesundheitliche Gründe als Vorwand vor, um nicht an der Debatte teilzunehmen. |
Er schob einen technischen Fehler als Vorwand vor, um die Verzögerung zu erklären. |
Sie schob die Krankheit ihres Kindes als Vorwand vor, obwohl sie einfach keine Lust hatte. |
625. Sich ins rechte Licht rücken |
to present oneself in the right light / to show oneself in a favorable way |
Beispiele: |
Nach dem Streit versuchte er, sich vor allen ins rechte Licht zu rücken. |
Der Bewerber rückte sich im Vorstellungsgespräch ins rechte Licht, indem er seine Stärken betonte. |
Auf Social Media rücken sich viele Menschen gerne ins rechte Licht. |
Sie rückte sich ins rechte Licht, indem sie ihre Erfolge geschickt hervorhob. |
Der Politiker versuchte, sich vor den Wahlen ins rechte Licht zu rücken. |
Bei der Präsentation rückte sich das Team ins rechte Licht, um den Auftrag zu bekommen. |
626. Etwas zurechtbiegen |
to twist something to suit one’s needs / to bend the truth / to adjust something to one’s advantage |
Beispiele: |
Er hat die Wahrheit so zurechtgebogen, dass es wie ein Missverständnis wirkte. |
Er bog die Regeln ein wenig zurecht, damit sein Freund teilnehmen konnte. |
Der Politiker versuchte, die Wahrheit zu seinen Gunsten zurechtzubiegen. |
Sie biegen sich die Fakten so zurecht, dass sie in ihre Argumentation passen. |
Der Schüler bog seine Ausrede zurecht, um nicht bestraft zu werden. |
Manchmal biegen Menschen die Realität zurecht, um besser dazustehen. |
627.Auf Erklärung pochen |
to insist on an explanation |
Beispiele: |
Die Mitarbeiter pochten auf eine Erklärung für die plötzlichen Entlassungen. |
Der Kunde pochte auf eine Erklärung für die verspätete Lieferung. |
Die Eltern pochten auf eine Erklärung, warum ihr Sohn nicht benachrichtigt wurde. |
Der Abgeordnete pochte auf eine Erklärung der Regierung zu den Vorwürfen. |
Sie pochte auf eine Erklärung, nachdem ihr Antrag ohne Begründung abgelehnt worden war. |
Die Mitarbeiter pochten auf eine Erklärung für die plötzlichen Kündigungen. |
628. Etwas mit etwas begründen |
to justify something with something / to give reasons for something using something |
Beispiele: |
Er begründete seine Entscheidung mit gesundheitlichen Problemen. |
Der Lehrer begründete die schlechte Note mit den vielen Rechtschreibfehlern. |
Sie begründete ihre Entscheidung mit persönlichen Gründen. |
Der Manager begründete die Entlassungen mit wirtschaftlichen Schwierigkeiten. |
Er begründete sein Verhalten mit seiner Angst vor Zurückweisung. |
Die Regierung begründete die neuen Maßnahmen mit dem Schutz der öffentlichen Gesundheit. |
629. Eine Begründung liefern / geben |
to provide / to give a justification |
Beispiele: |
Sie konnte keine überzeugende Begründung für ihr Verhalten liefern. |
Der Schüler konnte für sein Zuspätkommen keine Begründung liefern. |
Der Chef gab eine Begründung für die plötzliche Entscheidung. |
Die Regierung lieferte eine Begründung für die neuen Maßnahmen. |
Sie konnte keine plausible Begründung geben, warum sie die Frist verpasst hatte. |
Der Zeuge musste vor Gericht eine Begründung für sein Verhalten liefern. |
630. Etwas zur Sprache bringen, um sich zu rechtfertigen |
to bring something up in order to justify oneself |
Beispiele: |
Er brachte die schwierige Kindheit zur Sprache, um sich zu rechtfertigen. |
Er brachte seine Krankheit zur Sprache, um sich für seine häufigen Fehlzeiten zu rechtfertigen. |
Sie brachte die schwierigen Arbeitsbedingungen zur Sprache, um sich für ihre schlechte Leistung zu rechtfertigen. |
Der Schüler brachte technische Probleme zur Sprache, um sich für die verspätete Abgabe zu rechtfertigen. |
Der Mitarbeiter brachte seine familiären Verpflichtungen zur Sprache, um sich für seine Überstundenverweigerung zu rechtfertigen. |
Sie brachte ihre mangelnde Erfahrung zur Sprache, um sich für ihre Fehler zu rechtfertigen. |