571. Jemanden über die Klinge springen lassen

to sacrifice someone / to throw someone to the wolves

Beispiele:

Der Manager ließ seinen Assistenten über die Klinge springen.
The manager sacrificed his assistant.

Sie wurde über die Klinge springen gelassen, um den Konzern zu retten.
She was thrown to the wolves to save the company.

Man ließ den Abteilungsleiter über die Klinge springen – er wurde zum Sündenbock.
The department head was sacrificed – made the scapegoat.

Für den politischen Skandal musste jemand über die Klinge springen.
Someone had to take the fall for the political scandal.

Er hat seinen Freund über die Klinge springen lassen, um selbst besser dazustehen.
He sacrificed his friend to improve his own standing.

 

572. Jemandem den Boden unter den Füßen wegziehen

to pull the rug out from under someone

Beispiele:

Die Kündigung hat ihr völlig den Boden unter den Füßen weggezogen.
The dismissal completely pulled the rug out from under her.

Als seine Familie ihn verließ, wurde ihm der Boden unter den Füßen weggezogen.
When his family left him, the ground was ripped out from under him.

Diese Nachricht hat ihm buchstäblich den Boden unter den Füßen weggezogen.
That news literally knocked the ground out from under him.

Mit der Insolvenz wurde vielen Mitarbeitern der Boden unter den Füßen weggezogen.
The bankruptcy pulled the rug out from under many employees.

Als die Wahrheit rauskam, wurde ihr der Boden unter den Füßen weggezogen.
When the truth came out, it pulled the ground from beneath her feet.

 

573. Jemandem ein Bein stellen

to trip someone up / to set someone up to fail

Beispiele:

Der Kollege hat ihr mit Absicht ein Bein gestellt.
The colleague deliberately tripped her up.

Er hat mir ein Bein gestellt, um selbst befördert zu werden.
He set me up to fail so he could get promoted.

Wer anderen ein Bein stellt, fällt oft selbst.
Those who trip others often fall themselves.

Man stellte dem Projektleiter politisch ein Bein.
The project manager was politically sabotaged.

Sie fühlte sich, als hätte man ihr ständig ein Bein gestellt.
She felt like she was constantly being tripped up.

 

574. Jemanden hintergehen

to betray someone / to stab someone in the back

Beispiele:

Er hat seinen besten Freund hintergangen.
He betrayed his best friend.

Sie wurde von ihren engsten Vertrauten hintergangen.
She was stabbed in the back by her closest allies.

Niemand hätte gedacht, dass er uns so hintergeht.
No one expected him to betray us like that.

In dieser Branche wird man schnell hintergangen.
In this industry, betrayal happens quickly.

Wer andere hintergeht, verliert schnell das Vertrauen.
Those who betray others quickly lose trust.

 

575. Jemandem Knüppel zwischen die Beine werfen

to throw a wrench into someone’s plans / to obstruct someone

Beispiele:

Die Behörden haben uns ständig Knüppel zwischen die Beine geworfen.
The authorities kept throwing a wrench into our plans.

Er wirft mir ständig Knüppel zwischen die Beine.
He keeps obstructing me.

Statt zu helfen, werfen sie uns nur Knüppel zwischen die Beine.
Instead of helping, they just make things harder for us.

Der neue Kollege wirft allen Knüppel zwischen die Beine.
The new colleague is making life difficult for everyone.

Sie werfen ihm systematisch Knüppel zwischen die Beine.
They’re systematically sabotaging him.

 

576. Jemandem das Messer in den Rücken stoßen

to stab someone in the back

Beispiele:

Ich hätte nie gedacht, dass sie mir das Messer in den Rücken stößt.
I never thought she would stab me in the back.

Er hat seinem besten Freund das Messer in den Rücken gestoßen.
He stabbed his best friend in the back.

In der Politik bekommt man schnell das Messer in den Rücken gestoßen.
In politics, you get stabbed in the back quickly.

Diese Entscheidung fühlt sich an, als hätte man mir das Messer in den Rücken gestoßen.
That decision feels like I’ve been stabbed in the back.

Wer anderen das Messer in den Rücken stößt, verliert schnell alle Verbündeten.
Those who stab others in the back soon lose all allies.

 

577. Jemandem die Tour vermasseln

to ruin someone’s plans / to spoil someone’s show

Beispiele:

Der Kollege hat mir mit seiner Einmischung die Tour vermasselt.
The colleague ruined my plans with his interference.

Sie wollte glänzen, aber er hat ihr die Tour vermasselt.
She wanted to shine, but he spoiled her show.

Ich habe alles vorbereitet, und dann hat mir der Regen die Tour vermasselt.
I had everything prepared, and then the rain ruined it.

Du vermasselst mir die Tour mit deinem ständigen Genörgel.
You’re ruining things for me with your constant nagging.

Der Konkurrent hat uns die Tour ordentlich vermasselt.
The competitor totally spoiled our plans.

 

578. Jemandem Sand ins Getriebe streuen

to throw a wrench into the works / to sabotage something

Beispiele:

Die neuen Auflagen streuen uns gewaltig Sand ins Getriebe.
The new regulations are throwing a wrench into our operations.

Jemand hat absichtlich Sand ins Getriebe gestreut.
Someone deliberately sabotaged the process.

Wenn du weiter so arbeitest, streust du uns nur Sand ins Getriebe.
If you keep working like this, you’re just jamming the system.

Die ständigen Änderungen streuen uns Sand ins Getriebe.
The constant changes are disrupting everything.

Die Abteilung hat das Projekt verzögert und uns Sand ins Getriebe gestreut.
The department delayed the project and jammed the gears.

 

579. Jemandem einen Strich durch die Rechnung machen

to throw a wrench in someone’s plans / to foil someone’s plans

Beispiele:

Das schlechte Wetter hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht.
The bad weather threw a wrench in our plans.

Eigentlich wollte ich pünktlich ankommen, aber der Stau hat mir einen Strich durch die Rechnung gemacht.
I wanted to arrive on time, but the traffic jam foiled my plans.

Die Absage hat ihr einen gehörigen Strich durch die Rechnung gemacht.
The cancellation completely ruined her plans.

Ich hatte alles vorbereitet – dann hat mir die Technik einen Strich durch die Rechnung gemacht.
I had everything set up – then the tech failed me.

Seine plötzliche Entscheidung hat allen anderen einen Strich durch die Rechnung gemacht.
His sudden decision messed up everyone else’s plans.

 

580. Jemanden aufs Glatteis führen

to lead someone down the garden path / to trick someone / to lure someone into a trap

Beispiele:

Mit der Fangfrage wollte er mich aufs Glatteis führen.
He tried to trick me with the trick question.

Die Journalistin hat den Politiker geschickt aufs Glatteis geführt.
The journalist skillfully led the politician into a trap.

Lass dich nicht aufs Glatteis führen – das ist eine Falle.
Don’t let them trick you – it’s a trap.

Er wurde von seinem eigenen Team aufs Glatteis geführt.
He was misled by his own team.

Die scheinbar einfache Aufgabe hat viele aufs Glatteis geführt.
The seemingly simple task led many into trouble.

 

581. Jemandem die Suppe versalzen

to spoil someone’s plans / to rain on someone’s parade

Beispiele:

Sein Kommentar hat mir völlig die Suppe versalzen.
His comment completely spoiled things for me.

Die Konkurrenz hat uns mit ihrem Dumpingpreis die Suppe versalzen.
The competition spoiled things for us with their dumping prices.

Warum musst du mir immer die Suppe versalzen?
Why do you always have to ruin everything for me?

Der unerwartete Anruf hat ihm die Suppe versalzen.
The unexpected call ruined his plans.

Das schlechte Wetter hat uns beim Sommerfest die Suppe versalzen.
The bad weather ruined our summer party.

 

582. Jemandem einen Bärendienst erweisen

to do someone a disservice

Beispiele:

Mit deiner Einmischung hast du ihr einen Bärendienst erwiesen.
You did her a disservice with your interference.

Gut gemeint ist nicht immer gut gemacht – das war ein klassischer Bärendienst.
Good intentions aren’t always helpful – that was a classic disservice.

Seine übertriebene Hilfe hat dem Projekt eher geschadet – ein Bärendienst.
His excessive help actually harmed the project – a real disservice.

Wer Kinder ständig beschützt, erweist ihnen oft einen Bärendienst.
Constantly protecting children often does them a disservice.

Mit dieser übervorsichtigen Entscheidung hast du uns einen Bärendienst erwiesen.
With that overly cautious decision, you did us no favors.

 

583. Jemanden hinters Licht führen

to deceive someone / to fool someone

Beispiele:

Der Betrüger hat viele Kunden hinters Licht geführt.
The con man deceived many customers.

Lass dich nicht hinters Licht führen – die Versprechungen sind leer.
Don’t be fooled – the promises are empty.

Sie hat ihn jahrelang hinters Licht geführt.
She fooled him for years.

Der Schein hat uns alle hinters Licht geführt.
The appearance deceived us all.

Es war ein kluger Trick, um uns hinters Licht zu führen.
It was a clever trick to deceive us.

 

584. Jemandem eine Falle stellen

to set someone up / to trap someone

Beispiele:

Die Journalistin hat dem Politiker eine Falle gestellt.
The journalist set a trap for the politician.

Der Test war so formuliert, dass man leicht in die Falle tappte.
The test was designed to easily trap people.

Sie wollten mir eine Falle stellen, aber ich habe es rechtzeitig gemerkt.
They tried to set me up, but I noticed in time.

Die Polizei stellte dem Dieb eine raffinierte Falle.
The police set a clever trap for the thief.

In Bewerbungsgesprächen werden oft Fangfragen als Falle gestellt.
In job interviews, trick questions are often used as traps.

 

585. Jemandem das Genick brechen

to be someone’s downfall / to break someone’s neck (figuratively)

Beispiele:

Seine Arroganz hat ihm letztlich das Genick gebrochen.
His arrogance was ultimately his downfall.

Die schlechte Finanzplanung brach der Firma das Genick.
The poor financial planning broke the company’s neck.

Es war genau dieser eine Fehler, der ihm das Genick gebrochen hat.
It was that one mistake that led to his downfall.

Die öffentliche Kritik hat dem Politiker das Genick gebrochen.
The public criticism was the politician’s undoing.

Ihre Unzuverlässigkeit hat ihr im Beruf das Genick gebrochen.
Her unreliability ruined her professional career.

 

586. Jemandem Knüppel zwischen die Beine werfen

to put obstacles in someone’s way / to throw a wrench in the works

Beispiele:

Die Bürokratie wirft uns ständig Knüppel zwischen die Beine.
The bureaucracy constantly throws obstacles in our way.

Statt zu helfen, hat er mir lieber Knüppel zwischen die Beine geworfen.
Instead of helping, he preferred to sabotage me.

Der Konkurrent versucht, uns Knüppel zwischen die Beine zu werfen.
The competitor is trying to put a wrench in our works.

Immer wenn ich Fortschritte mache, wirft mir jemand Knüppel zwischen die Beine.
Whenever I make progress, someone throws obstacles in my path.

Sie hat ihm gezielt Knüppel zwischen die Beine geworfen, um seine Beförderung zu verhindern.
She deliberately sabotaged him to block his promotion.

 

587. Jemandem die Tour vermasseln

to mess up someone’s plans / to ruin someone’s game

Beispiele:

Der Kollege hat mir mit seiner Kritik die ganze Tour vermasselt.
The colleague completely messed up my plans with his criticism.

Sie wollte die Präsentation halten, aber ein technischer Fehler hat ihr die Tour vermasselt.
She wanted to give the presentation, but a technical glitch ruined it for her.

Ein unpassender Kommentar zur falschen Zeit – und schon war die Tour vermasselt.
A poorly timed comment – and the whole thing was ruined.

Der Konkurrent hat uns mit seiner Aktion die Tour vermasselt.
The competitor messed up our whole plan with his action.

Ich hatte alles perfekt geplant, aber der Regen hat mir die Tour vermasselt.
I had everything planned perfectly, but the rain spoiled it for me.

 

588. Jemanden aufs Glatteis führen

to lead someone up the garden path / to catch someone off guard / to lead someone into a trap

Beispiele:

Der Reporter hat den Politiker mit seiner Frage aufs Glatteis geführt.
The reporter caught the politician off guard with his question.

Sie wurde bei der Vertragsverhandlung regelrecht aufs Glatteis geführt.
She was completely misled during the contract negotiation.

Der Prüfer wollte ihn mit einer Fangfrage aufs Glatteis führen.
The examiner tried to trap him with a trick question.

In dem Interview hat man versucht, ihn aufs Glatteis zu führen – vergeblich.
They tried to lead him into a trap during the interview – without success.

Lass dich nicht aufs Glatteis führen, bleib bei den Fakten.
Don’t be misled – stick to the facts.

 

589. Etwas mit Argwohn betrachten

to view something with suspicion / to regard something critically

Beispiele:

Die Nachbarn betrachten sein Verhalten mit Argwohn.
The neighbors view his behavior with suspicion.

Viele betrachten die Entscheidung der Regierung mit Argwohn.
Many view the government’s decision critically.

Er betrachtete ihre plötzliche Freundlichkeit mit Argwohn.
He looked at her sudden friendliness with suspicion.

Das Projekt wird von den Experten mit Argwohn betrachtet.
Experts regard the project with suspicion.

Sie sah ihn mit Argwohn an, nachdem er gelogen hatte.
She looked at him with distrust after he had lied.

 

590. Etwas nicht gutheißen

to disapprove of something / not to endorse something

Beispiele:

Ich kann dieses Verhalten einfach nicht gutheißen.
I simply cannot approve of this behavior.

Der Chef hat die Entscheidung nicht gutgeheißen.
The boss did not endorse the decision.

Die Lehrerin konnte seine Antwort nicht gutheißen.
The teacher could not approve of his response.

Viele Menschen heißen Gewalt in keiner Form gut.
Many people disapprove of violence in any form.

Seine Eltern heißen seinen Lebensstil nicht gut.
His parents do not approve of his lifestyle.

 

591. Ein kritisches Auge auf etwas werfen

to take a critical look at something

Beispiele:

Der Prüfer warf ein kritisches Auge auf die Unterlagen.
The examiner took a critical look at the documents.

Sie warf ein kritisches Auge auf die neuen Vorschriften.
She viewed the new regulations with a critical eye.

Der Chef hat ein kritisches Auge auf jede Ausgabe.
The boss keeps a critical eye on every expense.

Man sollte ein kritisches Auge auf solche Angebote werfen.
One should take a critical look at such offers.

Der Redakteur warf ein kritisches Auge auf den Artikel.
The editor took a critical look at the article.

 

592. Jemandem einen Vorwurf machen

to reproach someone / to accuse someone of something

Beispiele:

Man kann ihm keinen Vorwurf machen – er hat sein Bestes gegeben.
You can’t reproach him – he did his best.

Die Chefin machte ihm den Vorwurf, unzuverlässig zu sein.
The boss accused him of being unreliable.

Ich will dir keinen Vorwurf machen, aber du warst unpünktlich.
I don’t want to blame you, but you were late.

Der Vorwurf war deutlich: mangelnde Sorgfalt.
The accusation was clear: lack of care.

Sie machte ihm Vorwürfe wegen seines Verhaltens.
She reproached him for his behavior.

 

593. Sich empört zeigen über etwas

to be outraged about something

Beispiele:

Viele zeigten sich empört über die neue Verordnung.
Many were outraged by the new regulation.

Die Fans zeigten sich empört über das schlechte Spiel.
The fans expressed outrage over the poor game.

Die Öffentlichkeit war empört über den Skandal.
The public was outraged by the scandal.

Er zeigte sich empört über die Anschuldigungen.
He was outraged by the accusations.

Ich war empört über die Ungerechtigkeit.
I was outraged by the injustice.

 

594. Den Kopf schütteln über etwas

to shake one’s head at something (in disbelief/disapproval)

Beispiele:

Ich konnte nur den Kopf schütteln über sein kindisches Verhalten.
I could only shake my head at his childish behavior.

Viele schüttelten den Kopf über die neuen Regeln.
Many people shook their heads at the new rules.

Die Lehrerin schüttelte den Kopf über die schlampige Hausaufgabe.
The teacher shook her head at the sloppy homework.

Man muss den Kopf schütteln über so viel Ignoranz.
One has to shake one’s head at such ignorance.

Sie schüttelte ungläubig den Kopf über die Entscheidung.
She shook her head in disbelief at the decision.

 

595. Kein gutes Haar an etwas lassen

to tear something apart / to criticize something harshly

Beispiele:

Der Kritiker ließ an dem neuen Roman kein gutes Haar.
The critic tore the new novel to pieces.

Sie ließ an seiner Präsentation kein gutes Haar.
She didn’t have a single good thing to say about his presentation.

In den Medien wurde kein gutes Haar an der Veranstaltung gelassen.
The media didn’t spare the event any criticism.

Er ließ kein gutes Haar an der Schulpolitik der Regierung.
He strongly criticized the government’s education policy.

Die Gäste ließen kein gutes Haar am Service des Hotels.
The guests were harshly critical of the hotel’s service.

 

596. Eine scharfe Kritik äußern

to express sharp criticism

Beispiele:

Die Umweltschützer äußerten scharfe Kritik am Bauvorhaben.
Environmentalists voiced strong criticism of the construction project.

Sie äußerte scharfe Kritik an der Unternehmensführung.
She expressed harsh criticism of the company’s management.

In der Presse wurde scharfe Kritik laut.
Sharp criticism was voiced in the press.

Der Abgeordnete übte scharfe Kritik an der Gesetzesvorlage.
The MP voiced strong criticism of the draft law.

Der Betriebsrat äußerte scharfe Kritik an den Arbeitsbedingungen.
The works council expressed strong criticism of the working conditions.

 

597. Etwas verurteilen

to condemn something / to denounce something

Beispiele:

Die internationale Gemeinschaft verurteilte den Angriff scharf.
The international community strongly condemned the attack.

Die Organisation verurteilte jede Form von Gewalt.
The organization condemned all forms of violence.

Der Bürgermeister verurteilte die Zerstörung öffentlicher Einrichtungen.
The mayor condemned the destruction of public property.

Die Kirche verurteilt Diskriminierung in jeder Form.
The church condemns discrimination in all forms.

Der Vorfall wurde öffentlich verurteilt.
The incident was publicly denounced.

 

598. Ablehnung signalisieren

to signal disapproval / to show rejection

Beispiele:

Mit seiner Körpersprache signalisierte er deutliche Ablehnung.
He clearly signaled disapproval with his body language.

Die Mehrheit der Abgeordneten signalisierte Ablehnung.
The majority of the MPs signaled their rejection.

Durch Schweigen signalisierte sie ihre Ablehnung.
She signaled her disapproval by remaining silent.

Das Publikum signalisierte seine Ablehnung durch Buhrufe.
The audience showed its disapproval through booing.

Schon sein Gesichtsausdruck zeigte Ablehnung.
His facial expression already showed rejection.

 

599. Etwas zerpflücken

to pick something apart / to dissect something critically

Beispiele:

Die Jury hat seinen Aufsatz regelrecht zerpflückt.
The jury completely picked his essay apart.

Der Vortrag wurde von den Kollegen förmlich zerpflückt.
The presentation was critically dissected by the colleagues.

Der Kritiker zerpflückte den Film Szene für Szene.
The critic dissected the film scene by scene.

Die Zeitung hat den neuen Roman gnadenlos zerpflückt.
The newspaper ruthlessly tore the new novel apart.

Sie zerpflückte seine Argumentation mit messerscharfer Logik.
She tore his argumentation to shreds with razor-sharp logic.

 

600. Mit etwas hart ins Gericht gehen

to judge something harshly / to come down hard on something

Beispiele:

Die Presse ging mit dem Minister hart ins Gericht.
The press came down hard on the minister.

Der Chef ging mit der Marketingabteilung hart ins Gericht.
The boss was very critical of the marketing department.

Die Aktivisten gingen mit der Klimapolitik hart ins Gericht.
The activists harshly criticized the climate policy.

Die Richterin ging mit dem Angeklagten hart ins Gericht.
The judge judged the defendant very severely.

In seinem Bericht ging er mit den Zuständen im Unternehmen hart ins Gericht.
In his report, he came down hard on the conditions in the company.

 

error:
Scroll to Top