1051. jdm. Vergnügen bereiten |
Deutsch: Jemandem Freude machen. |
Englisch: To give someone pleasure / to please someone. |
Beispiele: |
Es bereitet mir großes Vergnügen, Ihnen helfen zu können. |
Der Besuch im Theater hat ihm sichtlich Vergnügen bereitet. |
Mit kleinen Gesten kann man anderen oft viel Vergnügen bereiten. |
Die Überraschungsparty hat ihr großes Vergnügen bereitet. |
Seine Musik bereitet den Zuhörern immer wieder Vergnügen. |
1052. Verhandlungen führen |
Deutsch: Mit anderen Parteien formelle Gespräche führen, um zu einer Einigung zu kommen. |
Englisch: To conduct negotiations. |
Beispiele: |
Die Gewerkschaft führt derzeit Verhandlungen mit dem Arbeitgeberverband. |
Die beiden Länder führen Verhandlungen über ein neues Handelsabkommen. |
Bevor wir den Vertrag unterzeichnen, müssen wir noch Verhandlungen führen. |
Das Unternehmen hat mit potenziellen Investoren Verhandlungen geführt. |
Sie führen seit Wochen Verhandlungen, aber eine Einigung ist noch nicht in Sicht. |
1053. jdn. zur Vernunft bringen |
Deutsch: Jemanden dazu bringen, vernünftig oder logisch zu handeln. |
Englisch: To bring someone to their senses. |
Beispiele: |
Hoffentlich bringt ihn jemand zur Vernunft, bevor es zu spät ist. |
Seine Eltern versuchen seit Wochen, ihn zur Vernunft zu bringen. |
Nur ein ernstes Gespräch kann sie vielleicht zur Vernunft bringen. |
Am Ende brachte ihn die Realität zur Vernunft. |
Wir hoffen, dass die Konsequenzen sein Verhalten ändern und ihn zur Vernunft bringen. |
1054. Vernunft annehmen |
Deutsch: Vernünftig werden, einsichtig handeln. |
Englisch: To come to one’s senses. |
Beispiele: |
Nach langem Zögern nahm er endlich Vernunft an. |
Wir hoffen, dass sie bald Vernunft annimmt und sich entschuldigt. |
Wenn er nicht bald Vernunft annimmt, wird er alles verlieren. |
Der Jugendliche nahm nach dem Gespräch mit seinem Vater Vernunft an. |
Zum Glück nahm die Regierung in letzter Minute Vernunft an. |
1055. zur Vernunft kommen |
Deutsch: Einsicht gewinnen, sich vernünftig verhalten. |
Englisch: To see reason / to come to one’s senses. |
Beispiele: |
Nach der Trennung kam sie langsam wieder zur Vernunft. |
Wir hoffen, dass er bald zur Vernunft kommt und seine Fehler einsieht. |
Er kam erst zur Vernunft, als ihm die Konsequenzen klar wurden. |
Manche Menschen brauchen länger, um zur Vernunft zu kommen. |
Sie kam schließlich zur Vernunft und brach den Kontakt ab. |
1056. jdn. in Verruf bringen |
Deutsch: Den Ruf oder das Ansehen von jemandem negativ beeinflussen. |
Englisch: To discredit someone / to ruin someone’s reputation. |
Beispiele: |
Durch falsche Anschuldigungen wurde der Manager in Verruf gebracht. |
Ein einziger Skandal kann eine ganze Firma in Verruf bringen. |
Die Presseberichte brachten den Politiker in Verruf. |
Sein Verhalten hat ihn bei seinen Kollegen in Verruf gebracht. |
Wenn du Gerüchte verbreitest, kannst du jemanden leicht in Verruf bringen. |
1057. den Verstand verlieren |
Deutsch: Verrückt werden; im übertragenen Sinn auch: vor Schock, Angst oder Wut die Kontrolle verlieren. |
Englisch: To lose one’s mind. |
Beispiele: |
Als er die Nachricht hörte, schien er den Verstand zu verlieren. |
Sie hat den Verstand verloren, als sie das Chaos in der Wohnung sah. |
Wenn das noch einmal passiert, verliere ich den Verstand! |
Er dachte, er würde den Verstand verlieren vor lauter Stress. |
Man könnte meinen, sie hätte völlig den Verstand verloren. |
1058. Verständnis aufbringen für (+A) |
Deutsch: Verständnis oder Mitgefühl für jemanden oder etwas zeigen. |
Englisch: To show understanding for / to empathize with / to sympathize with. |
Beispiele: |
Ich kann für seine Entscheidung kein Verständnis aufbringen. |
Viele Menschen bringen wenig Verständnis für die Sorgen der Jugendlichen auf. |
Sie brachte großes Verständnis für seine schwierige Lage auf. |
Wir sollten versuchen, mehr Verständnis für andere Kulturen aufzubringen. |
Er konnte kein Verständnis für ihr Verhalten aufbringen. |
1059. einen Vertrag (ab)schließen |
Deutsch: Einen rechtlich bindenden Vertrag unterzeichnen oder eingehen. |
Englisch: To conclude / to sign a contract. |
Beispiele: |
Wir haben gestern einen neuen Mietvertrag abgeschlossen. |
Das Unternehmen hat einen langfristigen Vertrag mit dem Lieferanten abgeschlossen. |
Bevor man einen Vertrag abschließt, sollte man das Kleingedruckte lesen. |
Sie schlossen einen Vertrag über die Zusammenarbeit im Forschungsbereich. |
Nach langen Verhandlungen konnte endlich ein Vertrag abgeschlossen werden. |
1060. jdn. ins Vertrauen ziehen |
Deutsch: Jemandem etwas Persönliches oder Vertrauliches mitteilen. |
Englisch: To take someone into confidence. |
Beispiele: |
Er zog mich ins Vertrauen und erzählte mir von seinen Plänen. |
Sie zog nur ihre beste Freundin ins Vertrauen. |
Warum hast du mich nicht ins Vertrauen gezogen? |
Der Chef zog seine engsten Mitarbeiter ins Vertrauen, bevor er die Entscheidung traf. |
Es ehrt mich, dass du mich ins Vertrauen ziehst. |
1061. etw. in Verwahrung nehmen |
Deutsch: Etwas sicher aufbewahren oder vorübergehend in Obhut nehmen. |
Englisch: To take something into safekeeping / into custody. |
Beispiele: |
Die Polizei nahm die Fundsachen in Verwahrung. |
Bitte nehmen Sie meine Schlüssel während meines Urlaubs in Verwahrung. |
Das Museum hat die wertvollen Gemälde vorübergehend in Verwahrung genommen. |
Der Notar nahm das Testament bis zur Eröffnung in Verwahrung. |
Die Bank nimmt Wertsachen in Verwahrung gegen eine Gebühr. |
1062. Verwendung finden (für jdn./etw.) |
Deutsch: Nützlich eingesetzt oder gebraucht werden. |
Englisch: To be put to use / to find a use for (sb./sth.) |
Beispiele: |
Die alten Kleidungsstücke fanden beim Theaterfundus noch gute Verwendung. |
Viele innovative Ideen finden erst Jahre später praktische Verwendung. |
Die gespendeten Computerteile fanden in einer Schule in Afrika Verwendung. |
Das Wissen aus dem Studium fand in seinem späteren Beruf kaum Verwendung. |
Diese App findet inzwischen weltweit in Unternehmen Verwendung. |
1063. jdn. um Verzeihung bitten |
Deutsch: Sich bei jemandem entschuldigen; um Entschuldigung bitten. |
Englisch: To ask someone for forgiveness / To apologize to someone |
Beispiele: |
Ich möchte dich aufrichtig um Verzeihung bitten. |
Er hat sich geirrt und bat seine Kollegin um Verzeihung. |
Die Schülerin bat den Lehrer nach der Stunde um Verzeihung für ihr Verhalten. |
Wir bitten alle Gäste um Verzeihung für die entstandenen Unannehmlichkeiten. |
Nach dem Streit bat sie ihre beste Freundin tränenreich um Verzeihung. |
1064. Verzicht üben (auf etw.) |
Deutsch: Bewusst auf etwas verzichten; sich etwas enthalten. |
Englisch: To exercise restraint / to renounce something / to abstain from something |
Beispiele: |
In der Fastenzeit übt sie Verzicht auf Süßigkeiten. |
Aus gesundheitlichen Gründen übt er Verzicht auf Alkohol. |
Viele Menschen üben freiwillig Verzicht auf Plastikprodukte. |
Wer dauerhaft abnehmen will, muss konsequent Verzicht üben. |
Aus Rücksicht auf die Umwelt üben sie Verzicht auf Flugreisen. |
1065. jdn. zur Verzweiflung bringen / treiben |
Deutsch: Jemanden so stark belasten oder frustrieren, dass er völlig verzweifelt ist. |
Englisch: To drive someone to despair / to push someone to the edge of despair |
Beispiele: |
Der ständige Lärm brachte sie zur Verzweiflung. |
Sein kindisches Verhalten treibt mich langsam zur Verzweiflung. |
Die unlösbare Aufgabe brachte den Schüler zur Verzweiflung. |
Ihre ständigen Vorwürfe trieben ihn zur Verzweiflung. |
Die ständige Unsicherheit in der Firma bringt viele Mitarbeiter zur Verzweiflung. |
1066. etw. zur Vollendung bringen |
Deutsch: Etwas erfolgreich abschließen oder vollenden. |
Englisch: To bring something to completion / to complete something successfully |
Beispiele: |
Der Komponist brachte sein letztes Werk kurz vor seinem Tod zur Vollendung. |
Nach jahrelanger Arbeit brachte das Forschungsteam das Projekt endlich zur Vollendung. |
Sie hat ihr Studium mit Auszeichnung zur Vollendung gebracht. |
Das Bauunternehmen konnte das Prestigeobjekt fristgerecht zur Vollendung bringen. |
Nur mit großer Disziplin konnte er seinen Roman zur Vollendung bringen. |
1067. jdm. eine Vollmacht erteilen |
Deutsch: Jemandem offiziell die Befugnis geben, in einer Angelegenheit zu handeln. |
Englisch: To grant someone power of attorney / to give someone authorization |
Beispiele: |
Er erteilte seiner Anwältin eine Vollmacht für alle rechtlichen Fragen. |
Die Eltern erteilten dem Reiseleiter eine Vollmacht für medizinische Entscheidungen. |
Um das Haus zu verkaufen, musste sie ihrem Bruder eine notarielle Vollmacht erteilen. |
Der Geschäftsführer erteilte seiner Assistentin eine Vollmacht zur Kontoverwaltung. |
In ihrer Abwesenheit erteilte sie ihrem Kollegen eine Vollmacht, das Projekt zu vertreten. |
1068. Vorbereitungen treffen für + Akkusativ |
Deutsch: Etwas im Voraus planen oder organisieren. |
Englisch: To make preparations for (sth.) |
Beispiele: |
Wir müssen noch Vorbereitungen für die Reise treffen. |
Die Stadt trifft derzeit Vorbereitungen für das große Sommerfest. |
Vorbereitungen für den Umzug sollten frühzeitig getroffen werden. |
Das Team traf alle notwendigen Vorbereitungen für die Präsentation. |
Sie treffen bereits Vorbereitungen für die Hochzeit im nächsten Jahr. |
1069. jdn. zum Vorbild nehmen |
Deutsch: Sich an jemandem orientieren; jemanden als Beispiel betrachten. |
Englisch: To take someone as a role model / to look up to someone |
Beispiele: |
Viele junge Sportler nehmen ihn zum Vorbild. |
Sie nahm ihre Mutter in Sachen Disziplin und Stärke zum Vorbild. |
Kinder brauchen Menschen, die sie sich zum Vorbild nehmen können. |
Der Lehrer lebt, was er lehrt – viele Schüler nehmen ihn zum Vorbild. |
Er nahm seinen Großvater zum Vorbild, was Fleiß und Ehrlichkeit betrifft. |
1070. ein Vorhaben ausführen |
Deutsch: Einen geplanten Plan oder ein Projekt realisieren. |
Englisch: To carry out a project / undertaking |
Beispiele: |
Das Unternehmen führte das Bauvorhaben termingerecht aus. |
Die Architekten waren verantwortlich dafür, das Vorhaben technisch auszuführen. |
Bevor wir das Vorhaben ausführen, benötigen wir die Genehmigung der Behörde. |
Er plant nicht nur, sondern führt seine Vorhaben auch konsequent aus. |
Das Vorhaben wurde trotz finanzieller Schwierigkeiten erfolgreich ausgeführt. |
1071. Vorkehrungen treffen |
Deutsch: Maßnahmen ergreifen, um vorbereitet oder geschützt zu sein. |
Englisch: To take precautions / to make provisions |
Beispiele: |
Wir haben alle nötigen Vorkehrungen für den Notfall getroffen. |
Vor der Abreise trafen sie Vorkehrungen für die Sicherheit ihres Hauses. |
Die Behörden treffen Vorkehrungen gegen mögliche Überschwemmungen. |
Er traf frühzeitig Vorkehrungen für seine Rente. |
Um Risiken zu vermeiden, müssen entsprechende Vorkehrungen getroffen werden. |
1072. zum Vorschein kommen |
Deutsch: Sichtbar oder erkennbar werden. |
Englisch: To come to light / to appear / to emerge |
Beispiele: |
Nach dem Regen kamen überall Schneeglöckchen zum Vorschein. |
Erst bei den Renovierungsarbeiten kamen die alten Wandgemälde zum Vorschein. |
Bei der Befragung kamen immer mehr Widersprüche zum Vorschein. |
Nach Jahren des Schweigens kam endlich die Wahrheit zum Vorschein. |
Beim Graben im Garten kam eine alte Münze zum Vorschein. |
1073. Vorsorge treffen |
Deutsch: Maßnahmen für einen zukünftigen (meist negativen) Fall ergreifen. |
Englisch: To make provisions / to take precautions |
Beispiele: |
Für ihre Gesundheit hat sie frühzeitig Vorsorge getroffen. |
Die Regierung hat für mögliche Naturkatastrophen Vorsorge getroffen. |
Man sollte rechtzeitig Vorsorge treffen, um im Alter abgesichert zu sein. |
Die Eltern trafen finanzielle Vorsorge für die Ausbildung ihrer Kinder. |
Wer gut informiert ist, kann gezielt Vorsorge für gesundheitliche Risiken treffen. |
1074. jdm. einen Vorwurf machen |
Deutsch: Jemandem sagen, dass man sein Verhalten für falsch hält. |
Englisch: To reproach someone / to accuse someone (of something) |
Beispiele: |
Er machte ihr den Vorwurf, zu wenig Zeit mit der Familie zu verbringen. |
Du kannst mir keinen Vorwurf machen – ich habe mein Bestes gegeben. |
Der Chef machte ihm den Vorwurf, einen wichtigen Termin vergessen zu haben. |
Sie machte sich selbst den Vorwurf, nicht früher gehandelt zu haben. |
Nach dem Streit warf er ihr viele ungerechte Vorwürfe an den Kopf. |
1075. Vorwürfe erheben gegen + Akkusativ |
Deutsch: Jemandem etwas vorwerfen; jemanden beschuldigen. |
Englisch: To level accusations against someone / to bring charges against someone |
Beispiele: |
Die Staatsanwaltschaft erhebt schwere Vorwürfe gegen den Angeklagten. |
Gegen den Politiker wurden wegen Korruption Vorwürfe erhoben. |
Die Mitarbeiter erhoben Vorwürfe gegen die Geschäftsleitung wegen unfairer Behandlung. |
Er wollte keine Vorwürfe gegen seine Kollegen erheben, obwohl er Beweise hatte. |
In den Medien wurden mehrfach Vorwürfe gegen das Unternehmen erhoben. |
1076. jdm./etw. den Vorzug geben |
Deutsch: Jemanden oder etwas bevorzugen. |
Englisch: To give preference to someone/something / to prefer someone/something |
Beispiele: |
Ich gebe dem Zug den Vorzug gegenüber dem Auto. |
Sie gab der inneren Ruhe den Vorzug vor materiellen Dingen. |
Viele Kunden geben der umweltfreundlichen Verpackung den Vorzug. |
In Stresssituationen sollte man der Gesundheit den Vorzug geben. |
Der Arbeitgeber gab einem internen Bewerber den Vorzug. |
1077. auf Wache stehen |
Deutsch: Einen Wachdienst ausüben. |
Englisch: To stand guard / to be on watch duty |
Beispiele: |
Die Soldaten standen die ganze Nacht auf Wache. |
Ein Offizier muss heute Abend auf Wache stehen. |
Während des Sturms standen zwei Matrosen auf Wache. |
Er stand jede Nacht auf Wache, um das Lager zu schützen. |
Wer auf Wache steht, darf den Posten nicht ohne Erlaubnis verlassen. |
1078. der Wahrheit die Ehre geben |
Deutsch: Etwas zugeben, das wahr ist; ehrlich sein. |
Englisch: To give the truth its due / to admit the truth / to be honest |
Beispiele: |
Ich muss der Wahrheit die Ehre geben: Es war mein Fehler. |
Der Wahrheit die Ehre gegeben – ich habe nie wirklich an das Projekt geglaubt. |
Man muss der Wahrheit die Ehre geben und einsehen, dass wir uns geirrt haben. |
Um der Wahrheit die Ehre zu geben: Er war der bessere Kandidat. |
Sie gab der Wahrheit die Ehre und gestand, dass sie die Dokumente verloren hatte. |
1079. ins Wasser fallen |
Deutsch: Geplant sein, aber nicht stattfinden (besonders bei Plänen/Veranstaltungen). |
Englisch: To fall through / to be cancelled / to come to nothing |
Beispiele: |
Unser Picknick ist leider ins Wasser gefallen. |
Wegen des starken Regens fiel das Konzert ins Wasser. |
Die ganze Planung ist durch die plötzliche Absage ins Wasser gefallen. |
Der lang erwartete Betriebsausflug fiel erneut ins Wasser. |
Ihr Traum von einer Weltreise fiel wegen finanzieller Probleme ins Wasser. |
1080. jdm. das Wasser abgraben |
Deutsch: Jemandem die Grundlage entziehen; jemanden gezielt schwächen. |
Englisch: To undermine someone / to cut the ground from under someone’s feet / to edge someone out |
Beispiele: |
Die Konkurrenz versucht uns durch Preisdumping das Wasser abzugraben. |
Ein neuer Anbieter gräbt den etablierten Firmen langsam das Wasser ab. |
Durch innovative Ideen konnte das Start-up den großen Konzernen das Wasser abgraben. |
Er versucht ständig, mir im Team das Wasser abzugraben. |
Wenn wir nicht schnell reagieren, gräbt uns die ausländische Konkurrenz das Wasser ab. |