931. etw. zur Schau stellen / tragen |
Deutsch: Etwas öffentlich oder demonstrativ zeigen, oft mit negativem Unterton (z. B. Stolz, Trauer, Reichtum). |
Englisch: To show something off; to parade something. |
Beispiele: |
Er stellte seinen Reichtum offen zur Schau. |
Sie stellte ihre Trauer durch dunkle Kleidung und ernste Miene zur Schau. |
Wer seine Bescheidenheit zur Schau stellt, ist oft gar nicht so bescheiden. |
Auf der Feier trug er seine Erfolge regelrecht zur Schau. |
Das Model stellte ihre teure Designerkleidung zur Schau. |
932. Schiffbruch erleiden |
Deutsch: Scheitern, keinen Erfolg haben (ursprünglich: ein Schiff sinkt). |
Englisch: To suffer a failure; to come to grief. |
Beispiele: |
Ihr Start-up erlebte nach nur einem Jahr Schiffbruch. |
Viele politische Reformen erleiden Schiffbruch, weil der Widerstand zu groß ist. |
Der Versuch, das Unternehmen zu retten, erlitt letztlich Schiffbruch. |
Sein Plan, im Ausland Karriere zu machen, erlitt Schiffbruch. |
Die Partnerschaft mit dem Großinvestor hat Schiffbruch erlitten. |
933. etw. im Schilde führen |
Deutsch: Etwas (meist Negatives oder Geheimes) planen oder beabsichtigen. |
Englisch: To be up to something; to have something up one’s sleeve. |
Beispiele: |
Ich glaube, er führt etwas im Schilde – er verhält sich so merkwürdig. |
Sie beobachtete ihn misstrauisch, weil sie glaubte, dass er etwas im Schilde führte. |
Was führst du im Schilde? Du bist heute so ungewöhnlich nett. |
Die beiden tuschelten ständig – es war klar, dass sie etwas im Schilde führten. |
Der Chef verhielt sich seltsam geheimnisvoll – als ob er etwas im Schilde führte. |
934. keinen Schimmer haben von + D (umgangssprachlich) |
Deutsch: Keine Ahnung haben; etwas überhaupt nicht wissen oder verstehen. |
Englisch: To have no clue about something. |
Beispiele: |
Ich habe keinen Schimmer, wie man dieses Gerät bedient. |
Sie hatte keinen Schimmer davon, dass ihre Freunde eine Überraschungsparty planten. |
Wir hatten wirklich keinen Schimmer, worum es in dem komplizierten Text ging. |
Hast du einen Plan, wie das Programm funktioniert? – Nein, ich habe keinen Schimmer. |
Er tut so, als wüsste er alles, aber in Wirklichkeit hat er keinen Schimmer vom Thema. |
935. Schindluder treiben |
Deutsch: Etwas missbrauchen oder auf skandalöse, respektlose Weise damit umgehen. |
Englisch: To misuse something; to abuse (often figuratively). |
Beispiele: |
Mit den Spendengeldern wurde Schindluder getrieben. |
Wer mit dem Vertrauen anderer Schindluder treibt, verliert schnell seine Glaubwürdigkeit. |
Einige Unternehmen treiben Schindluder mit der Umwelt, nur um Profit zu machen. |
In sozialen Medien wird oft Schindluder mit persönlichen Daten getrieben. |
Die Medien warfen der Firma vor, mit den Arbeitsrechten ihrer Angestellten Schindluder zu treiben. |
936. jdn. auf die Schippe nehmen (umgangssprachlich) |
Deutsch: Jemanden necken oder scherzhaft verspotten. |
Englisch: To tease someone; to pull someone’s leg. |
Beispiele: |
Du nimmst mich doch nur auf die Schippe, oder? |
Er hat sie die ganze Zeit auf die Schippe genommen, aber sie hat den Spaß verstanden. |
Meine Freunde nehmen mich gern auf die Schippe, wenn ich mich verspreche. |
Man darf ihn nicht zu ernst nehmen – er nimmt ständig alle auf die Schippe. |
Als ich ihm von meinem Gewinn erzählt habe, dachte er zuerst, ich würde ihn auf die Schippe nehmen. |
937. gegen den Schlaf (an)kämpfen |
Deutsch: Sich bemühen, wach zu bleiben, obwohl man sehr müde ist. |
Englisch: To fight off sleep. |
Beispiele: |
Während der Vorlesung musste ich ständig gegen den Schlaf ankämpfen. |
Nach der langen Autofahrt kämpfte er gegen den Schlaf, um sicher nach Hause zu kommen. |
Sie versuchte, das Buch zu Ende zu lesen, doch sie musste ständig gegen den Schlaf ankämpfen. |
Im Nachtdienst ist es oft schwer, gegen den Schlaf zu kämpfen. |
Gegen Ende des Films konnte ich kaum noch gegen den Schlaf ankämpfen. |
938. jdn. um den Schlaf bringen |
Deutsch: Jemanden so sehr beunruhigen oder belasten, dass er nicht schlafen kann. |
Englisch: To rob someone of sleep. |
Beispiele: |
Die Sorgen um ihre kranke Mutter brachten sie um den Schlaf. |
Die ständigen Geldprobleme bringen ihn jede Nacht um den Schlaf. |
Der Lärm der Baustelle hat uns wochenlang um den Schlaf gebracht. |
Die Angst vor der Prüfung brachte sie völlig um den Schlaf. |
Seine Schuldgefühle bringen ihn noch heute um den Schlaf. |
939. den Schleier lüften |
Deutsch: Etwas bisher Verborgenes oder Geheimnisvolles enthüllen. |
Englisch: To lift the veil; to reveal a secret. |
Beispiele: |
Endlich lüftete der Autor den Schleier über das Ende der Geschichte. |
Die Ermittler lüfteten den Schleier über die wahren Hintergründe des Skandals. |
In ihrer Autobiografie lüftet die Schauspielerin den Schleier über ihr Privatleben. |
Der Wissenschaftler lüftete den Schleier über eine bisher unbekannte Ursache der Krankheit. |
Mit seiner Rede lüftete der Politiker den Schleier über seine zukünftigen Pläne. |
940. jdn./etw. ins Schlepptau nehmen |
Deutsch: Jemanden (oft gegen dessen Willen) mitnehmen oder mitziehen; jemanden beeinflussen oder in eine bestimmte Richtung lenken. |
Englisch: To take someone/something in tow; to drag someone along. |
Beispiele: |
Er nahm seinen kleinen Bruder ins Schlepptau, obwohl der lieber zu Hause geblieben wäre. |
Sie hatte ihre neuen Kollegen gleich ins Schlepptau genommen und ihnen alles gezeigt. |
Die erfahrene Politikerin nahm den Nachwuchsabgeordneten ins Schlepptau. |
Auf der Party hatte sie ihre beste Freundin ins Schlepptau genommen – die wollte eigentlich gar nicht mitkommen. |
Der neue Trend nahm viele Unternehmen ins Schlepptau, die plötzlich ihre Strategien änderten. |
941. jdm. auf die Schliche kommen |
Deutsch: Entdecken, was jemand heimlich tut; jemanden durchschauen oder entlarven. |
Englisch: To see through someone; to catch someone red-handed; to figure someone out. |
Beispiele: |
Die Polizei kam dem Betrüger endlich auf die Schliche. |
Irgendwann wird sie dir auf die Schliche kommen, also sei besser ehrlich. |
Der Lehrer kam den Spickversuchen seiner Schüler schnell auf die Schliche. |
Es dauerte eine Weile, aber schließlich kam ich seinem doppelten Spiel auf die Schliche. |
Die Firma kam der Datenmanipulation eines Mitarbeiters auf die Schliche. |
942. jdn. auf den Schlips treten (umgangssprachlich) |
Deutsch: Jemanden (oft unbeabsichtigt) beleidigen, verletzen oder kränken. |
Englisch: To step on someone’s toes. |
Beispiele: |
Falls ich dir mit meinem Kommentar auf den Schlips getreten bin, tut es mir leid. |
Er fühlt sich schnell auf den Schlips getreten, wenn man seine Arbeit kritisiert. |
Sie wollte niemandem auf den Schlips treten, sagte aber trotzdem ehrlich ihre Meinung. |
Der Chef trat mehreren Kollegen auf den Schlips, als er ihre Vorschläge ablehnte. |
Mit seiner spöttischen Bemerkung trat er ihr deutlich auf den Schlips. |
943. den Schmerz stillen / lindern |
Deutsch: Den Schmerz verringern oder beseitigen; körperlichen oder seelischen Schmerz abschwächen. |
Englisch: To ease/relieve the pain. |
Beispiele: |
Dieses Medikament lindert den Schmerz innerhalb weniger Minuten. |
Ein warmes Bad kann helfen, den Rückenschmerz zu stillen. |
Ihre Worte konnten seinen seelischen Schmerz ein wenig lindern. |
Um den Zahnschmerz zu stillen, bekam er ein starkes Schmerzmittel. |
Der Arzt versuchte, den Schmerz der Patientin durch eine Injektion zu lindern. |
944. jdn. in den Schmutz ziehen |
Deutsch: Den Ruf oder die Ehre einer Person absichtlich und öffentlich beschädigen oder schlechtmachen. |
Englisch: To drag someone through the mud. |
Beispiele: |
Die Boulevardzeitung zog den Schauspieler in den Schmutz. |
Er war wütend, weil seine Ex-Frau ihn vor Gericht in den Schmutz zog. |
Im Wahlkampf wurde der Kandidat von der Presse in den Schmutz gezogen. |
Du solltest niemanden in den Schmutz ziehen, nur weil er anderer Meinung ist. |
Ihr ehemaliger Chef versuchte, sie nach ihrer Kündigung öffentlich in den Schmutz zu ziehen. |
945. jdn. zur Schnecke machen |
Deutsch: Jemanden heftig ausschimpfen, zurechtweisen oder bloßstellen; jemanden verbal stark angreifen. |
Englisch: To give someone a real dressing-down; to chew someone out. |
Beispiele: |
Der Chef machte ihn vor versammelter Mannschaft zur Schnecke. |
Sie wurde von ihrer Mutter zur Schnecke gemacht, weil sie so spät nach Hause kam. |
Der Trainer machte die Spieler nach der Niederlage zur Schnecke. |
Der Lehrer machte den Schüler zur Schnecke, weil er wiederholt den Unterricht störte. |
Ich wurde von meinem Kollegen zur Schnecke gemacht, nur weil ich einen kleinen Fehler gemacht habe. |
946. aus dem Schneider sein |
Deutsch: Keine Schwierigkeiten oder Verpflichtungen mehr haben; eine kritische oder unangenehme Situation überstanden haben. |
Englisch: To be off the hook; to be out of trouble; to be in the clear. |
Beispiele: |
Nachdem das Verfahren eingestellt wurde, war er aus dem Schneider. |
Sobald du deine Schulden bezahlt hast, bist du aus dem Schneider. |
Wir sind noch nicht aus dem Schneider – es fehlen noch wichtige Unterlagen. |
Sie dachte, sie sei aus dem Schneider, aber dann kam eine neue Rechnung. |
Nach der bestandenen Prüfung fühlte er sich endlich aus dem Schneider. |
947. jdm. ein Schnippchen schlagen |
Deutsch: Jemanden mit einer schlauen, überraschenden Aktion überlisten oder austricksen. |
Englisch: To outsmart someone; to play a trick on someone. |
Beispiele: |
Mit seiner cleveren Idee schlug er den Konkurrenten ein Schnippchen. |
Die Schüler schlugen dem Lehrer ein Schnippchen und versteckten die Klassenarbeit. |
Sie schlug ihrem Bruder ein Schnippchen und sicherte sich das letzte Stück Kuchen. |
Der Außenseiter schlug den Favoriten im Finale ein Schnippchen. |
Durch eine clevere Strategie schlugen die Hacker dem Sicherheitssystem ein Schnippchen. |
948. eine Gelegenheit beim Schopf packen |
Deutsch: Eine sich bietende Chance sofort und entschlossen ergreifen; nicht zögern, sondern handeln. |
Englisch: To seize an opportunity; to grab the chance. |
Beispiele: |
Als sich die Stelle im Ausland bot, packte sie die Gelegenheit beim Schopf. |
Du solltest die Gelegenheit beim Schopf packen und dich für das Stipendium bewerben. |
Er packte die Gelegenheit beim Schopf, um seinem Chef seine Idee vorzustellen. |
Wir müssen die Gelegenheit beim Schopf packen, bevor es jemand anderes tut. |
Sie packte die Gelegenheit beim Schopf und begann ein neues Leben in einer anderen Stadt. |
949. in den Schoß fallen |
Deutsch: Etwas ohne Mühe oder eigenes Zutun bekommen; eine Gelegenheit oder ein Erfolg ergibt sich wie von selbst. |
Englisch: To fall into one’s lap. |
Beispiele: |
Der Gewinn fiel ihm förmlich in den Schoß – er hatte kaum etwas dafür getan. |
Der Job fiel ihr in den Schoß, weil ihr Onkel der Geschäftsführer war. |
Die Lösung ist ihm einfach in den Schoß gefallen, ohne dass er lange suchen musste. |
Manche Leute erwarten, dass ihnen der Erfolg in den Schoß fällt. |
Der Auftrag fiel uns in den Schoß, weil die Konkurrenz abgesagt hatte. |
950. jdm. einen Schreck einjagen |
Deutsch: Jemanden plötzlich erschrecken oder kurzzeitig in Angst versetzen. |
Englisch: To give someone a scare; to startle someone. |
Beispiele: |
Der laute Knall jagte ihr einen gehörigen Schreck ein. |
Du hast mir mit deinem plötzlichen Aufschrei einen Schreck eingejagt! |
Die Nachricht vom Unfall jagte ihm einen großen Schreck ein. |
Als das Kind plötzlich verschwunden war, jagte das den Eltern einen gewaltigen Schreck ein. |
Der Hund sprang bellend aus dem Gebüsch und jagte dem Spaziergänger einen Schreck ein. |
951. Schritt halten mit + D |
Deutsch: Mit jemandem oder etwas im gleichen Tempo, auf demselben Niveau oder in gleicher Entwicklung bleiben. |
Englisch: To keep up with (someone/something). |
Beispiele: |
Die Firma muss mit der technologischen Entwicklung Schritt halten. |
Es fällt ihr schwer, mit ihren jüngeren Kollegen Schritt zu halten. |
Um konkurrenzfähig zu bleiben, muss man mit den Trends Schritt halten. |
Er konnte beim Training nicht mehr mit den anderen Schritt halten. |
Die Schule versucht, mit modernen Unterrichtsmethoden Schritt zu halten. |
952. Schritte einleiten gegen + Akkusativ |
Deutsch: Maßnahmen oder rechtliche Mittel gegen jemanden oder etwas ergreifen. |
Englisch: To take action against (someone/something). |
Beispiele: |
Die Regierung leitete rechtliche Schritte gegen das Unternehmen ein. |
Das Opfer will jetzt Schritte gegen den Täter einleiten. |
Die Schule hat disziplinarische Schritte gegen die Schüler eingeleitet. |
Die Behörde leitete sofort Schritte gegen die Umweltverschmutzer ein. |
Wenn er nicht zahlt, werden wir gerichtliche Schritte gegen ihn einleiten. |
953. jdm. etw. in die Schuhe schieben (umgangssprachlich) |
Deutsch: Jemandem etwas (besonders die Schuld) zuschreiben, obwohl er/sie nicht verantwortlich ist. |
Englisch: To pin the blame on someone; to lay the blame at someone’s door. |
Beispiele: |
Für den Fehler wollte man mir alles in die Schuhe schieben. |
Er hat die schlechte Verkaufszahl einfach seinem Kollegen in die Schuhe geschoben. |
Ich lasse mir das nicht in die Schuhe schieben – ich war gar nicht da! |
Der Chef versuchte, dem Praktikanten die Verantwortung in die Schuhe zu schieben. |
Man kann nicht jedem kleinen Vorfall dem Azubi in die Schuhe schieben. |
954. die Schuld tragen an + Dativ |
Deutsch: Für etwas Negatives verantwortlich sein; Schuld an etwas haben. |
Englisch: To bear the blame for; to be to blame for. |
Beispiele: |
Der Fahrer trägt die Schuld am Unfall. |
Wer trägt die Schuld an diesem Desaster? |
Sie wollte nicht die Schuld an der gescheiterten Verhandlung tragen. |
Die Firma trägt eindeutig die Schuld an der Umweltverschmutzung. |
Ich trage keine Schuld an dem, was passiert ist. |
955. jdm. die Schuld für + A geben |
Deutsch: Jemanden für etwas verantwortlich machen; jemandem die Verantwortung für etwas Negatives zuschieben. |
Englisch: To blame someone for (something). |
Beispiele: |
Sie gab ihm die Schuld für das verspätete Projekt. |
Die Eltern gaben dem Lehrer die Schuld für die schlechten Noten ihres Kindes. |
Er gibt immer anderen die Schuld für seine eigenen Fehler. |
Kannst du mir ernsthaft die Schuld für den Streit geben? |
Die Opposition gibt der Regierung die Schuld für die steigenden Preise. |
956. die Schuld abwälzen / schieben auf + A |
Deutsch: Die Verantwortung für einen Fehler oder ein Problem jemand anderem zuschreiben, um sich selbst zu entlasten. |
Englisch: To shift the blame onto someone; to pass the blame. |
Beispiele: |
Er versuchte, die Schuld auf seinen Kollegen abzuwälzen. |
Sie schob die Schuld für das Missverständnis auf mich. |
Man darf nicht immer die Schuld auf andere abwälzen. |
Der Manager wälzte die Schuld für das Scheitern des Projekts auf das Team ab. |
Politiker neigen oft dazu, die Schuld auf externe Umstände zu schieben. |
957. jdm. die Schuld in die Schuhe schieben (ugs.) |
Deutsch: Jemandem die Verantwortung oder Schuld für etwas zuschieben, das er gar nicht (allein) verursacht hat. |
Englisch: To pin the blame on someone; to lay the blame at someone’s door. |
Beispiele: |
Sie versuchte, mir die Schuld in die Schuhe zu schieben, obwohl sie selbst den Fehler gemacht hatte. |
Die Firma wollte einem Praktikanten die Schuld in die Schuhe schieben, um das Image zu retten. |
Warum schiebst du mir immer die Schuld in die Schuhe? |
Der Politiker bekam die Schuld für die Krise in die Schuhe geschoben. |
Man hat ihm die ganze Verantwortung für das Scheitern in die Schuhe geschoben. |
958. sich keiner Schuld bewusst sein |
Deutsch: Überzeugt sein, nichts Falsches oder Unrechtes getan zu haben. |
Englisch: To be unaware of any wrongdoing; to believe one is not at fault. |
Beispiele: |
Er zeigte keine Reue, da er sich keiner Schuld bewusst war. |
Die Angeklagte beteuerte, sie sei sich keiner Schuld bewusst. |
Ich bin mir keiner Schuld bewusst – ich habe nur meine Arbeit getan. |
Obwohl seine Entscheidung viele verärgert hatte, war er sich keiner Schuld bewusst. |
Man kann ihm kaum böse sein – er ist sich wirklich keiner Schuld bewusst. |
959. seine Schuld eingestehen |
Deutsch: Zugeben, dass man für etwas verantwortlich oder schuldig ist. |
Englisch: To admit one’s guilt. |
Beispiele: |
Nach langem Schweigen gestand sie endlich ihre Schuld ein. |
Er konnte den Druck nicht länger ertragen und gestand seine Schuld ein. |
Der Angeklagte zeigte Reue, indem er seine Schuld offen eingestand. |
Wenn du deine Schuld eingestehst, wird das Strafmaß milder ausfallen. |
Trotz überwältigender Beweise weigerte er sich, seine Schuld einzugestehen. |
960. eine Schuld auf sich laden |
Deutsch: Etwas tun, das moralisch oder juristisch verwerflich ist und Verantwortung oder Schuld mit sich bringt. |
Englisch: To incur guilt; to become guilty. |
Beispiele: |
Wer einen anderen zu Unrecht verurteilt, lädt eine große Schuld auf sich. |
Mit seiner Beteiligung an dem Verbrechen hat er eine schwere Schuld auf sich geladen. |
Sie lud eine Schuld auf sich, indem sie die Wahrheit verschwieg. |
Wer schweigt und nicht hilft, obwohl er könnte, lädt ebenfalls Schuld auf sich. |
Der General wusste, dass er mit dem Befehl eine historische Schuld auf sich lud. |