901. auf sein Recht pochen |
Deutsch: Energisch verlangen, dass einem das zusteht, was einem rechtlich zusteht. |
Englisch: to insist on one’s rights |
Beispiele: |
Der Mieter pochte auf sein Recht, die Kündigungsfrist voll auszunutzen. |
Sie pochte auf ihr Recht, vor Gericht angehört zu werden. |
Der Anwalt pochte im Namen seines Mandanten auf dessen Recht auf Akteneinsicht. |
Auch wenn es unpopulär war, pochte der Journalist auf sein Recht auf freie Meinungsäußerung. |
Er pochte auf sein Recht, nach dem Unfall Schmerzensgeld zu erhalten. |
902. eine Rede halten |
Deutsch: Öffentlich sprechen, meist feierlich oder formell. |
Englisch: to give/deliver a speech |
Beispiele: |
Die Absolventin hielt eine emotionale Rede bei der Abschlussfeier. |
Der Bürgermeister hielt eine Rede zur Eröffnung des neuen Rathauses. |
Zur Hochzeit seines Bruders hielt er eine sehr persönliche Rede. |
Die Lehrerin hielt eine kurze Rede zum Schuljahresbeginn. |
Nach dem Gewinn des Preises hielt die Schauspielerin eine inspirierende Rede. |
903. jdn. zur Rede stellen |
Deutsch: Jemanden auffordern, sein Verhalten zu erklären. |
Englisch: to confront someone; to call someone to account |
Beispiele: |
Die Chefin stellte den Mitarbeiter zur Rede, weil er wiederholt zu spät gekommen war. |
Als sie merkte, dass Geld fehlte, stellte sie ihren Mitbewohner zur Rede. |
Der Lehrer stellte den Schüler zur Rede, nachdem dieser beim Spicken erwischt worden war. |
Er stellte seine Freundin zur Rede, weil sie ihm etwas verschwiegen hatte. |
Der Journalist stellte den Politiker zur Rede wegen widersprüchlicher Aussagen. |
904. das Rennen machen |
Deutsch: Gewinnen oder sich durchsetzen. |
Englisch: to win (the race); to come out on top |
Beispiele: |
Viele Unternehmen bewarben sich um den Auftrag, doch eine kleine Firma machte am Ende das Rennen. |
Bei der Wahl zum Klassensprecher machte überraschend ein Außenseiter das Rennen. |
Drei Bewerber kamen in die engere Auswahl, aber nur einer konnte das Rennen machen. |
Wer bei diesem Innovationswettbewerb das Rennen macht, bekommt ein großes Förderpaket. |
Trotz starker Konkurrenz machte ihr Vorschlag schließlich das Rennen. |
905. aus der Reihe tanzen |
Deutsch: Sich nicht an die Normen oder Regeln halten. |
Englisch: to break the mold; to deviate from the norm |
Beispiele: |
In einem konservativen Unternehmen wie diesem darf man nicht zu sehr aus der Reihe tanzen. |
Ihre Kleidung tanzt völlig aus der Reihe – und genau das liebt sie daran. |
Wer aus der Reihe tanzt, muss mit Konsequenzen rechnen. |
Der Künstler tanzt regelmäßig aus der Reihe und stellt gesellschaftliche Konventionen infrage. |
Während alle zustimmten, tanzte nur er aus der Reihe und lehnte den Vorschlag ab. |
906. auf die Reise gehen |
Deutsch: Sich auf den Weg machen; losfahren. |
Englisch: to set out on a journey |
Beispiele: |
Nach monatelanger Planung gingen sie endlich auf die Reise durch Südamerika. |
Bevor wir auf die Reise gehen, sollten wir noch einmal das Auto überprüfen. |
Die Forscher gingen auf die Reise, um neue Tierarten zu entdecken. |
Viele Pilger gehen jedes Jahr auf die Reise nach Santiago de Compostela. |
Als sie auf die Reise ging, wusste sie nicht, wie sehr diese Erfahrung ihr Leben verändern würde. |
907. eine Reise antreten |
Deutsch: Eine Reise beginnen. |
Englisch: to embark on a journey |
Beispiele: |
Morgen treten wir unsere Reise nach Japan an. |
Der König trat in aller Frühe seine Reise zum entfernten Königreich an. |
Bevor sie die Reise antrat, verabschiedete sie sich von ihrer Familie. |
Aus gesundheitlichen Gründen konnte er die geplante Reise nicht antreten. |
Nach dem Schulabschluss trat er allein eine Reise durch Europa an. |
908. Reißaus nehmen |
Deutsch: Fliehen oder schnell weglaufen (meist aus Angst oder Panik). |
Englisch: to run away; to take flight |
Beispiele: |
Als der Dieb den Alarm hörte, nahm er sofort Reißaus. |
Die Katze nahm Reißaus, als das Feuerwerk begann. |
Er wollte ihr eine Überraschung machen, aber sie erschrak und nahm Reißaus. |
Kaum hatte der Hund die Tür aufgedrückt, nahmen alle Hühner Reißaus. |
Statt sich der Diskussion zu stellen, nahm er einfach Reißaus. |
909. in Rente gehen |
Deutsch: Sich in den Ruhestand begeben; aufhören zu arbeiten (meist altersbedingt). |
Englisch: to retire |
Beispiele: |
Mein Vater geht nächsten Monat in Rente und freut sich schon auf die freie Zeit. |
Viele Menschen träumen davon, mit 60 in Rente zu gehen. |
Als sie in Rente ging, schenkte ihr das Kollegium ein Reisegutschein. |
Nach einem erfüllten Berufsleben ging der Arzt zufrieden in Rente. |
Obwohl er offiziell in Rente ging, arbeitete er weiterhin als Berater. |
910. etw. in Reparatur geben / bringen |
Deutsch: Etwas zur Reparatur übergeben; etwas zur Instandsetzung bringen. |
Englisch: to send/take something in for repair |
Beispiele: |
Mein Laptop ist kaputt – ich muss ihn morgen in Reparatur geben. |
Sie hat ihr Auto nach dem Unfall sofort in Reparatur gebracht. |
Der Fernseher funktioniert nicht mehr richtig – wir sollten ihn in Reparatur geben. |
Bevor er in den Urlaub fuhr, brachte er seine Uhr in Reparatur. |
Ich habe das Handy gestern in Reparatur gegeben, aber es wird wohl eine Woche dauern. |
911. einen Riegel vorschieben |
Deutsch: Etwas verhindern oder unterbinden, z. B. eine negative Entwicklung. |
Englisch: to put a stop to something |
Beispiele: |
Die Regierung will dem illegalen Handel im Internet endlich einen Riegel vorschieben. |
Um weitere Datenschutzverletzungen zu verhindern, schob das Unternehmen dem offenen Zugang einen Riegel vor. |
Die Eltern schoben dem nächtlichen Computerspielen ihres Sohnes einen Riegel vor. |
Man muss solchen Machenschaften rechtzeitig einen Riegel vorschieben. |
Die Schule schob dem Mobbing an der Bushaltestelle konsequent einen Riegel vor. |
912. eine Rolle spielen |
Deutsch: Von Bedeutung sein; Einfluss haben. |
Englisch: to play a role; to matter |
Beispiele: |
Bei der Auswahl der Kandidaten spielt die Berufserfahrung eine entscheidende Rolle. |
Es spielt keine Rolle, woher du kommst – hier zählt nur, wer du bist. |
Vertrauen spielt eine große Rolle in jeder erfolgreichen Beziehung. |
In dem Film spielt sie die Rolle einer mutigen Journalistin. |
Auch kleine Details können bei der Planung eine große Rolle spielen. |
913. jdm. den Rücken stärken |
Deutsch: Jemandem Rückhalt geben; jemanden unterstützen. |
Englisch: to support someone; to back someone up |
Beispiele: |
In schwierigen Zeiten ist es wichtig, Freunden den Rücken zu stärken. |
Der Trainer stärkte seinem Team trotz der Niederlage den Rücken. |
Die Partei stärkt ihrem Kandidaten vor der Wahl den Rücken. |
Seine Familie stärkte ihm den Rücken, als er das neue Unternehmen gründete. |
Wenn du möchtest, dass ich dir den Rücken stärke, musst du ehrlich zu mir sein. |
914. jdn. in den Rücken fallen |
Deutsch: Jemanden verraten oder hintergehen. |
Englisch: to stab someone in the back; to betray someone |
Beispiele: |
Obwohl sie vorgab, auf meiner Seite zu stehen, fiel sie mir am Ende in den Rücken. |
Ein echter Freund würde dir niemals in den Rücken fallen. |
Die Kollegen fielen ihm in den Rücken, um selbst besser dazustehen. |
Er hatte ihr vertraut, doch sie fiel ihm bei der ersten Gelegenheit in den Rücken. |
In der Politik kann dir selbst der engste Verbündete in den Rücken fallen. |
915. Rückgrat beweisen / zeigen |
Deutsch: Mut und Standhaftigkeit zeigen; sich nicht unterkriegen lassen. |
Englisch: to show backbone; to stand up for oneself |
Beispiele: |
In dieser Situation musst du endlich Rückgrat zeigen und für deine Meinung einstehen. |
Wer sich ständig alles gefallen lässt, beweist kein Rückgrat. |
Er zeigte Rückgrat, als er sich gegen die ungerechte Entscheidung stellte. |
Die Mitarbeiterin bewies Rückgrat, indem sie den Betrug meldete. |
Politiker sollten Rückgrat zeigen und auch unpopuläre, aber richtige Entscheidungen treffen. |
916. Rücksicht nehmen auf (+ A) |
Deutsch: Die Bedürfnisse, Gefühle oder Situationen anderer beachten. |
Englisch: to show consideration for; to be considerate of |
Beispiele: |
Man sollte im Straßenverkehr immer Rücksicht auf Fußgänger nehmen. |
Wenn wir zusammenleben wollen, musst du mehr Rücksicht auf mich nehmen. |
Die Lehrerin nimmt viel Rücksicht auf die individuellen Bedürfnisse ihrer Schüler. |
Er nahm keine Rücksicht auf andere und stellte seine Musik extrem laut. |
In der Bibliothek sollte man Rücksicht auf die lernenden Personen nehmen. |
917. zum Rückzug blasen |
Deutsch: Den Rückzug oder das Ende einer Aktivität ankündigen; sich zurückziehen. (Ursprünglich militärisch) |
Englisch: to sound the retreat; to call it off |
Beispiele: |
Nach dem massiven Widerstand aus der Bevölkerung blies die Regierung zum Rückzug. |
Als klar wurde, dass das Projekt scheitern würde, blies das Management zum Rückzug. |
Die Firma blies zum Rückzug, nachdem Investoren abgesprungen waren. |
Der Politiker blies angesichts der schlechten Umfragewerte zum Rückzug. |
Nach nur einem Tag im Konkurrenzkampf bliesen die Newcomer schon zum Rückzug. |
918. den Rückzug antreten |
Deutsch: Sich zurückziehen; eine Aktivität oder Auseinandersetzung beenden. |
Englisch: to retreat; to withdraw |
Beispiele: |
Nach der verlorenen Schlacht traten die Soldaten den Rückzug an. |
Die Firma trat den Rückzug vom ausländischen Markt an. |
Als der Widerstand zu groß wurde, trat der Politiker den Rückzug an. |
Die Demonstranten traten freiwillig den Rückzug an, um eine Eskalation zu vermeiden. |
Nach stundenlangem Streit trat sie schließlich den Rückzug an und verließ das Büro. |
919. aus dem Ruder laufen |
Deutsch: Außer Kontrolle geraten. |
Englisch: to get out of control |
Beispiele: |
Die Party lief völlig aus dem Ruder, als plötzlich die Polizei auftauchte. |
Wenn wir jetzt nicht eingreifen, läuft das Projekt aus dem Ruder. |
Die Situation im Klassenzimmer lief dem Lehrer aus dem Ruder. |
Die Kosten für den Bau laufen aus dem Ruder. |
Als sich die Gäste stritten, lief die ganze Hochzeit aus dem Ruder. |
920. die Ruhe verlieren |
Deutsch: Unruhig oder nervös werden, oft in Stresssituationen. |
Englisch: to lose one’s calm |
Beispiele: |
Auch unter großem Druck verlor der Arzt nie die Ruhe. |
Sie verlor die Ruhe, als das Kind nicht aufhörte zu schreien. |
Man darf in einem Notfall nicht die Ruhe verlieren. |
Obwohl alles schiefging, verlor er nicht die Ruhe. |
Wenn du so schnell die Ruhe verlierst, wirst du keine gute Führungskraft sein. |
921. Ruhe bewahren |
Deutsch: Gelassen bleiben; sich nicht aus der Fassung bringen lassen. |
Englisch: to keep calm; to stay composed |
Beispiele: |
In einer Prüfungssituation sollte man möglichst Ruhe bewahren. |
Trotz des Lärms konnte sie Ruhe bewahren und sich konzentrieren. |
Der Pilot bewahrte auch bei starker Turbulenz Ruhe. |
Wenn alle um dich herum panisch werden, ist es wichtig, Ruhe zu bewahren. |
Er bewahrte Ruhe, obwohl man ihn laut beschimpfte. |
922. über die Runden kommen |
Deutsch: Mit wenig Geld oder knappen Mitteln irgendwie zurechtkommen. |
Englisch: to make ends meet, to have enough money for your needs, manage , cope |
Beispiele: |
In der Großstadt ist es nicht einfach, mit einem niedrigen Gehalt über die Runden zu kommen. |
Viele Studenten müssen während des Studiums mehrere Jobs haben, um über die Runden zu kommen. |
Durch die steigenden Lebenshaltungskosten kommt sie nur noch knapp über die Runden. |
Er konnte mit seinem kleinen Einkommen kaum über die Runden kommen. |
Die Renten reichen oft nicht aus, um über die Runden zu kommen. |
923. mit dem Säbel rasseln |
Deutsch: (Meist politisch) Drohgebärden zeigen; mit Gewalt drohen. |
Englisch: to rattle the sabre; to threaten with force |
Beispiele: |
In seiner Rede rasselte der General wieder einmal mit dem Säbel, anstatt nach einer friedlichen Lösung zu suchen. |
Die Regierung rasselte mit dem Säbel, um Stärke gegenüber dem Nachbarstaat zu demonstrieren. |
Wenn Politiker ständig mit dem Säbel rasseln, schürt das unnötig Angst in der Bevölkerung. |
Russland rasselt in letzter Zeit häufiger mit dem Säbel, was internationale Besorgnis auslöst. |
Man warf ihm vor, nur mit dem Säbel zu rasseln, anstatt konstruktive Vorschläge zu machen. |
924. gemeinsame Sache machen mit + D |
Deutsch: Mit jemandem bewusst zusammenarbeiten, meist mit einem negativen oder geheimen Ziel. |
Englisch: to join forces with someone; to collaborate (often in a suspicious or conspiratorial way) |
Beispiele: |
Die Polizei vermutet, dass der Mitarbeiter mit dem Hacker gemeinsame Sache gemacht hat. |
Es stellte sich heraus, dass sie mit der Konkurrenz gemeinsame Sache gemacht hatte. |
Der Anwalt warnte ihn davor, mit kriminellen Banden gemeinsame Sache zu machen. |
Die Journalistin deckte auf, dass einige Politiker mit dem Großkonzern gemeinsame Sache machten. |
Man verdächtigte ihn, mit dem Gegner gemeinsame Sache zu machen und Informationen weiterzugeben. |
925. jdn. in den Sack stecken (ugs.) |
Deutsch: Jemanden deutlich übertreffen oder besiegen. |
Englisch: to easily beat someone; to outclass someone |
Beispiele: |
Im Finale hat unser Team den Favoriten klar in den Sack gesteckt. |
Obwohl er erst 16 ist, steckt er seine älteren Gegner beim Schach locker in den Sack. |
Mit ihrem Talent und Einsatz steckt sie jeden Mitbewerber in den Sack. |
Der Außenseiter steckte den Champion völlig überraschend in den Sack. |
In der Debatte hat sie ihren Kollegen argumentativ in den Sack gesteckt. |
926. jdn. in Schach halten |
Deutsch: Jemanden kontrollieren oder unter Kontrolle halten, sodass er nichts Gefährliches oder Unerwünschtes tun kann. |
Englisch: to keep someone in check |
Beispiele: |
Die Sicherheitskräfte hielten die Demonstranten während des gesamten Protests in Schach. |
Nur durch seine Drohungen konnte er seine Rivalen in Schach halten. |
Die Alarmanlage hält potenzielle Einbrecher in Schach. |
Der Lehrer musste seine Klasse ständig in Schach halten, um den Unterricht fortzusetzen. |
Mit kluger Diplomatie gelang es dem Präsidenten, die Opposition in Schach zu halten. |
927. jdn. mit Samthandschuhen anfassen |
Deutsch: Mit jemandem besonders vorsichtig oder rücksichtsvoll umgehen. |
Englisch: to treat someone with kid gloves |
Beispiele: |
Nach dem Streit fassen ihn alle nur noch mit Samthandschuhen an. |
Du kannst sie nicht ewig mit Samthandschuhen anfassen – sie muss Kritik auch mal ertragen. |
Der Chef wird von seinen Mitarbeitern mit Samthandschuhen angefasst, weil er schnell aus der Haut fährt. |
Politiker werden in manchen Interviews mit Samthandschuhen angefasst. |
Sie fühlte sich bevormundet, weil man sie ständig mit Samthandschuhen anfasste. |
928. jdm. Schaden zufügen |
Deutsch: Jemandem oder etwas schaden; eine negative Auswirkung verursachen. |
Englisch: To cause damage or harm to someone/something. |
Beispiele: |
Die falsche Behandlung kann dem Patienten erheblichen Schaden zufügen. |
Umweltverschmutzung fügt der Natur langfristig großen Schaden zu. |
Wenn man Kindern ständig Angst macht, kann das ihrer Entwicklung Schaden zufügen. |
Die ungesicherten Datenbanken fügen dem Ruf des Unternehmens Schaden zu. |
Durch seine Lügen hat er vielen Menschen emotionalen Schaden zugefügt. |
929. jdn. in den Schatten stellen |
Deutsch: Jemanden übertreffen oder viel besser sein als er. |
Englisch: To outshine someone. |
Beispiele: |
Ihre Leistung stellte die aller anderen Teilnehmer in den Schatten. |
Der neue Kollege stellt mit seiner Effizienz sogar den erfahrensten Mitarbeiter in den Schatten. |
Das moderne Design stellt alle bisherigen Produkte des Unternehmens in den Schatten. |
Sein Talent stellt selbst berühmte Künstler in den Schatten. |
Der neue Film stellt alle früheren Werke des Regisseurs in den Schatten. |
930. über seinen (eigenen) Schatten springen |
Deutsch: Sich überwinden; etwas tun, das man sich normalerweise nicht traut. |
Englisch: To overcome oneself; to rise above one’s limitations. |
Beispiele: |
Ich musste über meinen Schatten springen und um Hilfe bitten. |
Um die Präsentation zu halten, musste sie über ihren Schatten springen und ihre Angst vor dem Reden überwinden. |
Wenn du Erfolg haben willst, musst du manchmal über deinen Schatten springen. |
Er ist sehr stolz, aber dieses Mal ist er über seinen Schatten gesprungen und hat sich entschuldigt. |
Sie sprang über ihren Schatten und nahm an dem Tanzkurs teil, obwohl sie schüchtern ist. |