631. jdm. (völlig) freie Hand lassen bei + D

Deutsch: Jemandem völlige Entscheidungsfreiheit geben

Englisch: To give someone a free hand / to give someone complete freedom / to allow someone full control

Beispiele:

Der Chef ließ ihr bei der Gestaltung freie Hand.
The boss gave her a free hand in the design.

Sie ließen dem Architekten freie Hand bei der Planung des Gebäudes.
They gave the architect a free hand in designing the building.

Die Eltern ließen ihrer Tochter freie Hand bei der Berufswahl.
The parents gave their daughter complete freedom in choosing her career.

Der Regisseur hatte bei der Umsetzung des Films völlig freie Hand.
The director had a free hand in the realization of the film.

Man ließ dem neuen Manager freie Hand bei der Umstrukturierung der Abteilung.
The new manager was given full control over the department’s restructuring.

Die Regierung ließ dem Verhandlungsführer freie Hand bei den Gesprächen mit dem Ausland.
The government gave the negotiator a free hand in the talks with foreign representatives.

 

632. jdm. die Hand drücken

Deutsch: Jemandem die Hand reichen, oft zum Gruß, zum Abschied oder aus Mitgefühl

Englisch: To squeeze/shake someone’s hand (gently) / to clasp someone’s hand (in comfort)

Beispiele:

Zum Abschied drückte sie ihm still die Hand.
She quietly squeezed his hand goodbye.

Er drückte ihr mitfühlend die Hand, als sie von ihrem Verlust erzählte.
He gently squeezed her hand in sympathy as she spoke about her loss.

Nach dem Gespräch drückte er mir die Hand, um sich für meine Hilfe zu bedanken.
After the conversation, he squeezed my hand to thank me for my help.

Sie drückte dem Kind beruhigend die Hand, während der Arzt sprach.
She squeezed the child’s hand reassuringly while the doctor spoke.

Der alte Mann drückte seinem Sohn die Hand, bevor er in den Operationssaal geschoben wurde.
The old man squeezed his son’s hand before being wheeled into the operating room.

Er drückte ihm fest die Hand, um ihm Mut zu machen.
He clasped his hand firmly to give him courage.

 

633. jdm. die Hand schütteln

Deutsch: Zur Begrüßung, zum Abschied oder zum Abschluss eines Geschäfts die Hand geben

Englisch: To shake someone’s hand / to shake hands with someone

Beispiele:

Sie schüttelten sich zur Begrüßung die Hand.
They shook hands in greeting.

Nach der Einigung schüttelten sich die beiden Politiker die Hand.
After reaching an agreement, the two politicians shook hands.

Er schüttelte jedem Teilnehmer zum Abschied die Hand.
He shook each participant’s hand when saying goodbye.

Zum Dank schüttelte sie ihm herzlich die Hand.
To express her thanks, she warmly shook his hand.

Obwohl sie Konkurrenten waren, schüttelten sie sich fair die Hand.
Although they were competitors, they shook hands fairly.

Der Chef schüttelte dem neuen Mitarbeiter die Hand und hieß ihn willkommen.
The boss shook the new employee’s hand and welcomed him.

 

634. jdm. die Hand (zur Versöhnung) reichen

Deutsch: Sich versöhnen, Frieden anbieten

Englisch: To extend one’s hand in reconciliation / to offer a hand in peace / to reach out one’s hand to make peace

Beispiele:

Nach dem Streit reichte sie ihm die Hand zur Versöhnung.
After the argument, she offered him her hand in reconciliation.

Er war der Erste, der dem Gegner die Hand reichte, um den Konflikt zu beenden.
He was the first to extend his hand to the opponent to end the conflict.

Trotz aller Differenzen reichte sie ihrer Schwester die Hand zur Versöhnung.
Despite all differences, she offered her sister a hand in peace.

Der Präsident reichte dem ehemaligen Feind die Hand, um ein neues Kapitel zu beginnen.
The president extended his hand in reconciliation to the former enemy to start a new chapter.

Manchmal ist es schwer, jemandem die Hand zu reichen, der einen tief verletzt hat.
Sometimes it’s hard to reach out one’s hand to someone who has deeply hurt you.

Die Kinder reichten sich nach dem Streit die Hand, wie die Lehrerin es vorgeschlagen hatte.
The children offered each other their hands in reconciliation, just as the teacher had suggested.

 

635. ein (glückliches) Händchen haben

Deutsch: Ein gutes Gespür oder Talent für etwas haben

Englisch: To have a knack for something / to have a good instinct for something / to have a talent for something

Beispiele:

Sie hat ein Händchen für den Umgang mit Kindern.
She has a knack for dealing with children.

Er hat ein glückliches Händchen für Investitionen gezeigt.
He has shown a good instinct for investments.

Die Designerin hat ein Händchen für Farben und Formen.
The designer has a talent for colors and shapes.

Du hast wirklich ein Händchen dafür, schwierige Situationen zu entschärfen.
You really have a knack for defusing difficult situations.

Unser neuer Kollege hat ein Händchen für Kundenkommunikation – er bleibt immer freundlich und professionell.
Our new colleague has a knack for customer communication – he’s always friendly and professional.

Sie hatte ein glückliches Händchen, als sie das Team zusammengestellt hat.
She had a good instinct when she put the team together.

 

636. Händchen halten

Deutsch: (Liebes-)Partner halten sich romantisch an den Händen

Englisch: To hold hands

Beispiele:

Die beiden saßen Händchen haltend im Café.
They sat holding hands in the café.

Auf dem Spaziergang hielten sie verliebt Händchen.
They were holding hands lovingly during the walk.

Auch nach 30 Jahren Ehe halten sie immer noch Händchen.
Even after 30 years of marriage, they still hold hands.

Kinder halten oft Händchen, wenn sie sich unsicher fühlen.
Children often hold hands when they feel insecure.

Im Kino saßen sie nebeneinander und hielten Händchen.
They sat next to each other in the cinema, holding hands.

Die frisch Verliebten konnten kaum aufhören, Händchen zu halten.
The newly in love couple could hardly stop holding hands.

 

637. jdm. in die Hände arbeiten

Deutsch: Ungewollt jemandem helfen, indem man seine Absichten oder Pläne unterstützt

Englisch: To play into someone’s hands / to do someone an unintended favor

Beispiele:

Mit dieser Aussage hast du ihm direkt in die Hände gearbeitet.
That statement played right into his hands.

Wenn du jetzt kündigst, arbeitest du dem Konkurrenten in die Hände.
If you quit now, you’ll be playing right into the competitor’s hands.

Die übertriebene Kritik arbeitet nur den Gegnern in die Hände.
The exaggerated criticism only plays into the opponents’ hands.

Durch ihre Panikreaktion arbeitete sie dem Erpresser in die Hände.
Her panicked reaction played right into the blackmailer’s hands.

Mit der Veröffentlichung der Daten haben sie den Hackern in die Hände gearbeitet.
By publishing the data, they played into the hackers’ hands.

Du arbeitest ihm ungewollt in die Hände, wenn du dich öffentlich aufregst.
You’re unintentionally playing into his hands by reacting so publicly.

 

638. etw. in Händen haben / halten

Deutsch: Etwas besitzen, verwalten oder kontrollieren

Englisch: To have something in one’s hands / to hold something / to be in control of something

Beispiele:

Die Entscheidung liegt jetzt in deinen Händen.
The decision is now in your hands.

Die Zukunft des Projekts halten wir selbst in Händen.
The future of the project is in our own hands.

Er hatte das ganze Unternehmen fest in Händen.
He had firm control over the entire company.

Nach dem Rücktritt des Chefs hielt sie das Schicksal der Firma in Händen.
After the boss resigned, she held the fate of the company in her hands.

Die Verhandlungen sind nun in den Händen der Anwälte.
The negotiations are now in the hands of the lawyers.

Das Schicksal des Spiels liegt in den Händen des Torwarts.
The fate of the game lies in the goalkeeper’s hands.

 

639. in die Hände spucken (ugs.)

Deutsch: Tatkräftig beginnen, energisch anpacken, sich bereit machen für harte Arbeit

Englisch: To roll up one’s sleeves / to get down to work / to buckle down

Beispiele:

Jetzt heißt’s: in die Hände spucken und loslegen!
Now it’s time to roll up our sleeves and get started!

Genug geredet – wir müssen endlich in die Hände spucken und anpacken.
Enough talk – we need to roll up our sleeves and get to work.

Wenn alle in die Hände spucken, schaffen wir den Umzug bis morgen.
If everyone buckles down, we’ll finish the move by tomorrow.

Zum Saisonstart spuckte die Mannschaft ordentlich in die Hände.
At the start of the season, the team really got down to work.

Nach der langen Planung war es Zeit, in die Hände zu spucken und das Projekt umzusetzen.
After the long planning phase, it was time to roll up our sleeves and implement the project.

Die Bauarbeiter spuckten im Morgengrauen in die Hände und begannen mit den ersten Arbeiten.
At dawn, the construction workers rolled up their sleeves and began the first tasks.

 

640. in falsche Hände geraten / kommen

Deutsch: In den Besitz von unautorisierten, gefährlichen oder unverantwortlichen Personen gelangen

Englisch: To fall into the wrong hands

Beispiele:

Diese Daten dürfen nicht in falsche Hände geraten!
These data must not fall into the wrong hands!

Die Waffe war hochgefährlich – zum Glück ist sie nie in falsche Hände gekommen.
The weapon was extremely dangerous – luckily, it never fell into the wrong hands.

Wenn diese Informationen in falsche Hände geraten, könnte das katastrophale Folgen haben.
If this information falls into the wrong hands, it could have disastrous consequences.

Der USB-Stick mit den vertraulichen Dokumenten ist leider in falsche Hände gelangt.
Unfortunately, the USB stick with the confidential documents fell into the wrong hands.

Bei der Entwicklung von künstlicher Intelligenz ist es entscheidend, dass sie nicht in falsche Hände gerät.
In the development of artificial intelligence, it is crucial that it does not fall into the wrong hands.

Er sorgte dafür, dass das geheime Rezept nicht in falsche Hände kam.
He made sure the secret recipe didn’t fall into the wrong hands.

 

641. sich die Hände reiben

Deutsch: Sich – oft insgeheim oder schadenfroh – über einen (möglichen) Vorteil, Gewinn oder Erfolg freuen

Englisch: To rub one’s hands (with glee / in anticipation)

Beispiele:

Die Konkurrenz rieb sich bereits die Hände.
The competition was already rubbing their hands with glee.

Bei den steigenden Preisen reiben sich die Energiekonzerne die Hände.
With prices rising, the energy companies are rubbing their hands in anticipation.

Als der Deal platzte, rieben sich seine Gegner die Hände.
When the deal collapsed, his rivals rubbed their hands with glee.

Die Immobilienmakler reiben sich die Hände über den neuen Boom.
Real estate agents are rubbing their hands over the new boom.

Er rieb sich die Hände, als er hörte, dass sein Konkurrent gescheitert war.
He rubbed his hands with glee when he heard his competitor had failed.

Nicht alle reiben sich die Hände – viele sehen die Entwicklung auch kritisch.
Not everyone is rubbing their hands — many also view the development critically.

 

642. Handel treiben mit + D

Deutsch: Mit bestimmten Waren oder Dienstleistungen geschäftlich tätig sein

Englisch: To trade in / to deal in / to do business with

Beispiele:

Sie treiben seit Jahren Handel mit asiatischen Produkten.
They’ve been trading in Asian goods for years.

Das Unternehmen treibt legalen Handel mit medizinischen Geräten.
The company trades legally in medical equipment.

Früher trieb er Handel mit Antiquitäten aus Osteuropa.
He used to deal in antiques from Eastern Europe.

Die Firma treibt auch internationalen Handel mit Rohstoffen.
The company also does international business in raw materials.

Es ist verboten, mit gefährlichen Substanzen Handel zu treiben.
It is forbidden to trade in hazardous substances.

Kriminelle Gruppen treiben illegalen Handel mit geschützten Tieren.
Criminal groups engage in illegal trade of protected animals.

 

643. etw. mit Handkuss nehmen (ugs.)

Deutsch: Etwas sehr gerne, ohne Zögern oder mit großer Freude annehmen

Englisch: To accept something gladly / with open arms / in a heartbeat

Beispiele:

Das Angebot hätte ich mit Handkuss genommen!
I would have gladly accepted that offer!

Den Job in Paris hätte sie mit Handkuss genommen.
She would have taken the job in Paris with open arms.

Eine Wohnung zu dem Preis? Die nehmen dir die Leute mit Handkuss ab!
An apartment at that price? People will take it in a heartbeat!

Er nahm den Vertrag mit Handkuss – so gute Konditionen bekommt man selten.
He accepted the contract gladly — you rarely get such good terms.

Wenn du mir dein Auto wirklich verkaufen willst, nehme ich es mit Handkuss.
If you really want to sell me your car, I’ll take it with open arms.

Ein Platz im Team? Den hätte jeder von uns mit Handkuss genommen.
A spot on the team? Any one of us would’ve taken it in a heartbeat.

 

644. das Handtuch werfen

Deutsch: Aufgeben, resignieren, einen Versuch oder ein Vorhaben abbrechen

Englisch: To throw in the towel / to give up

Beispiele:

Nach so vielen Niederlagen warf er schließlich das Handtuch.
After so many defeats, he finally threw in the towel.

Sie kämpfte lange gegen die Bürokratie, doch am Ende warf sie das Handtuch.
She fought bureaucracy for a long time, but in the end she threw in the towel.

Viele Start-ups werfen nach kurzer Zeit das Handtuch, wenn die Gewinne ausbleiben.
Many start-ups throw in the towel after a short time if profits don’t come in.

Er war frustriert vom Projektverlauf und dachte darüber nach, das Handtuch zu werfen.
He was frustrated with the project and considered throwing in the towel.

Auch wenn es schwerfällt – du darfst jetzt nicht das Handtuch werfen!
Even though it’s hard – you mustn’t throw in the towel now!

Schon nach zwei Trainingstagen das Handtuch zu werfen, ist keine Option.
Throwing in the towel after just two days of training is not an option.

 

645. jdm. das Handwerk legen

Deutsch: Jemanden wirksam daran hindern, weiterhin illegale, betrügerische oder schädliche Aktivitäten auszuüben

Englisch: To put a stop to someone’s mischief / to shut someone down / to put someone out of business

Beispiele:

Der Polizei gelang es endlich, dem Betrüger das Handwerk zu legen.
The police finally managed to shut the fraudster down.

Die Steuerfahndung legte dem kriminellen Netzwerk das Handwerk.
The tax investigators put a stop to the criminal network’s activities.

Irgendjemand muss diesen Hackerangriffen endlich das Handwerk legen!
Someone has to finally put a stop to these hacker attacks!

Die Tierschützer wollen den illegalen Hundehändlern das Handwerk legen.
The animal rights activists want to shut down the illegal dog traders.

Mit neuen Gesetzen versucht die Regierung, unseriösen Finanzberatern das Handwerk zu legen.
The government is trying to shut down shady financial advisors with new laws.

Es wird höchste Zeit, diesen Abzockern das Handwerk zu legen.
It’s high time to put an end to these scammers.

 

646. jdm. ins Handwerk pfuschen

Deutsch: In die Arbeit oder Zuständigkeit eines anderen eingreifen, meist unqualifiziert oder störend

Englisch: To meddle in someone’s work / to tamper with someone’s job / to mess with someone’s business

Beispiele:

Lass mich das machen, du brauchst mir nicht ins Handwerk zu pfuschen!
Let me handle this, don’t meddle in my work!

Wenn du dem Elektriker ins Handwerk pfuschst, kann das gefährlich werden.
If you mess with the electrician’s work, it can get dangerous.

Sie hasst es, wenn man ihr ins Handwerk pfuscht.
She hates it when people meddle in her work.

Der neue Kollege meint es gut, aber er pfuscht ständig ins Handwerk.
The new colleague means well, but he keeps interfering with our work.

Der Manager warnte die Presse, ihm nicht ins Handwerk zu pfuschen.
The manager warned the press not to tamper with his business.

Pfusch mir nicht ins Handwerk – ich weiß, was ich tue!
Don’t mess with my work – I know what I’m doing!

 

647. ein Hasenfuß / Angsthase sein (ugs.)

Deutsch: Sehr ängstlich, feige oder zögerlich sein

Englisch: To be a coward / to be a scaredy-cat / to be chicken

Beispiele:

Sei kein Angsthase – der Hund tut dir nichts!
Don’t be a scaredy-cat – the dog won’t hurt you!

Er wollte nicht mit auf die Achterbahn – totaler Hasenfuß!
He didn’t want to go on the roller coaster – total coward!

Nur ein Hasenfuß würde bei der ersten Schwierigkeit aufgeben.
Only a coward would give up at the first sign of trouble.

Statt die Präsentation zu halten, hat er einen Rückzieher gemacht – ein echter Angsthase.
Instead of giving the presentation, he backed out – what a scaredy-cat.

Du bist doch kein Hasenfuß – trau dich einfach!
You’re not a coward – just go for it!

Alle wollten ins Geisterhaus – nur Tom nicht. „Angsthase!“, riefen die anderen.
Everyone wanted to go into the haunted house – except Tom. “Scaredy-cat!” the others called.

 

648. die Hauptlast tragen

Deutsch: Den größten, oft unangenehmen oder anstrengenden Teil einer Aufgabe oder Verantwortung übernehmen

Englisch: To bear the main burden / to carry the lion’s share of the burden

Beispiele:

Bei dem Projekt musste sie die Hauptlast tragen.
She had to bear the main burden of the project.

In der Pflege älterer Angehöriger tragen oft die Frauen die Hauptlast.
When caring for elderly relatives, women often bear the main burden.

Während der Krise trugen kleine Unternehmen die Hauptlast der wirtschaftlichen Folgen.
During the crisis, small businesses bore the main burden of the economic impact.

Die Schüler trugen die Hauptlast der neuen Prüfungsreform.
The students bore the main burden of the new exam reform.

In vielen Familien trägt ein Elternteil die Hauptlast der Erziehung.
In many families, one parent carries the main burden of raising the children.

Warum müssen immer wir die Hauptlast tragen, wenn etwas schiefläuft?
Why do we always have to bear the main burden when something goes wrong?

 

649. außer Haus sein

Deutsch: Nicht zu Hause oder am Arbeitsplatz anwesend sein; unterwegs oder abwesend sein

Englisch: To be out / to be away / to be out of the office

Beispiele:

Herr Schröder ist gerade außer Haus, möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?
Mr. Schröder is currently out, would you like to leave a message?

Ich bin heute den ganzen Tag außer Haus – schick mir bitte eine E-Mail.
I’ll be out all day – please send me an email.

Unsere Chefin ist diese Woche außer Haus auf einer Konferenz.
Our boss is out of the office this week at a conference.

Er war häufig außer Haus, also hat sie sich um alles allein gekümmert.
He was often away, so she took care of everything herself.

Wenn ich außer Haus bin, kannst du mich auf dem Handy erreichen.
If I’m out, you can reach me on my mobile.

Während du außer Haus warst, hat der Handwerker angerufen.
While you were out, the handyman called.

 

650. jdm. ins Haus schneien / platzen (ugs.)

Deutsch: Unerwartet oder unangekündigt bei jemandem auftauchen

Englisch: To drop by unexpectedly / to barge in on someone / to show up unannounced

Beispiele:

Du kannst doch nicht einfach so bei uns ins Haus schneien!
You can’t just drop by our place like that!

Plötzlich ist mein Bruder ins Haus geplatzt – ohne Anruf, ohne alles.
Suddenly my brother barged in – no call, no warning.

Wenn du schon ins Haus schneist, bring wenigstens Kaffee mit!
If you’re going to drop by unexpectedly, at least bring coffee!

Der Nachbar schneite mitten beim Abendessen ins Haus.
The neighbor dropped in right in the middle of dinner.

Sie schneiten unangemeldet ins Büro und erwarteten sofort ein Gespräch.
They showed up unannounced at the office and expected an immediate meeting.

Er ist einfach bei ihr reingeplatzt, ohne zu klopfen.
He just barged in on her without knocking.

 

651. ins Haus stehen

Deutsch: Kurz bevorstehen; bald eintreffen (meist etwas Unangenehmes oder Wichtiges)

Englisch: To be imminent / to be just around the corner / to be coming up

Beispiele:

Uns steht eine große Steuerprüfung ins Haus.
A major tax audit is just around the corner for us.

Dem Unternehmen stehen harte Verhandlungen mit den Investoren ins Haus.
Tough negotiations with the investors are imminent for the company.

Ihm steht eine Operation ins Haus – nächste Woche wird er ins Krankenhaus gehen.
He has surgery coming up – he’s going to the hospital next week.

Der Familie steht ein Umzug ins Haus, und alle sind schon gestresst.
A move is just around the corner for the family, and everyone’s already stressed.

Uns steht ein langer Winter ins Haus, sagen die Wetterexperten.
A long winter is imminent, according to weather experts.

Wenn das Gesetz verabschiedet wird, stehen uns große Veränderungen ins Haus.
If the law passes, major changes are coming our way.

 

652. (ganz) aus dem Häuschen sein (ugs.)

Deutsch: Sehr aufgeregt, begeistert oder außer sich vor Freude sein

Englisch: To be thrilled / to be over the moon / to be ecstatic / to be beside oneself with joy

Beispiele:

Die Kinder waren ganz aus dem Häuschen vor Freude.
The kids were over the moon with excitement.

Als sie den Preis gewann, war sie völlig aus dem Häuschen.
She was absolutely thrilled when she won the prize.

Er war aus dem Häuschen, als er die Nachricht vom Jobangebot bekam.
He was beside himself with joy when he got the job offer.

Die Fans waren aus dem Häuschen, als ihre Mannschaft das Tor schoss.
The fans were ecstatic when their team scored the goal.

Meine Mutter war aus dem Häuschen, als sie erfuhr, dass sie Oma wird.
My mom was over the moon when she found out she was going to be a grandma.

Wir waren ganz aus dem Häuschen, als plötzlich unser Lieblingssänger auf der Bühne erschien.
We were thrilled when our favorite singer suddenly appeared on stage.

 

653. aus der Haut fahren

Deutsch: Die Beherrschung verlieren, sehr wütend oder gereizt reagieren

Englisch: To fly off the handle / to lose one’s temper / to go ballistic / to snap

Beispiele:

Wenn du ihn weiter reizt, fährt er gleich aus der Haut.
If you keep provoking him, he’ll fly off the handle.

Sie fuhr völlig aus der Haut, als sie die Rechnung sah.
She completely lost her temper when she saw the bill.

Ich könnte aus der Haut fahren, wenn ich diesen Lärm noch länger ertragen muss!
I could go ballistic if I have to put up with this noise any longer!

Er ist aus der Haut gefahren, weil niemand auf ihn gehört hat.
He snapped because no one listened to him.

Manchmal fährt sie bei der kleinsten Kleinigkeit aus der Haut.
Sometimes she flies off the handle over the smallest things.

Der Lehrer fuhr aus der Haut, als er den Betrugsversuch bemerkte.
The teacher lost his temper when he noticed the cheating attempt.

 

654. unter die Haut gehen

Deutsch: emotional tief berühren, stark bewegen

Englisch: to go under one’s skin, to deeply move someone, to touch someone deeply

Beispiele:

Die Rede der Überlebenden ging allen Zuhörern unter die Haut.
The survivor’s speech got under everyone’s skin.

Der Film über das Schicksal der Kinder in Kriegsgebieten geht wirklich unter die Haut.
The film about the fate of children in war zones really gets under your skin.

Seine traurige Geschichte ging mir richtig unter die Haut.
His sad story really touched me deeply.

Diese Melodie geht einem direkt unter die Haut.
This melody goes straight under your skin.

Ihre Worte gingen ihm so unter die Haut, dass er tagelang nicht aufhören konnte, daran zu denken.
Her words went so deeply under his skin that he couldn’t stop thinking about them for days.

 

655. sich auf die faule Haut legen (umgangssprachlich)

Deutsch: faul sein, nichts tun, sich ausruhen ohne etwas Produktives zu machen

Englisch: to be lazy, to sit around and do nothing, to take it easy

Beispiele:

Nach dem Schulabschluss hat er sich erst mal auf die faule Haut gelegt.
After finishing school, he just sat around doing nothing for a while.

Man kann im Urlaub ruhig ein paar Tage auf die faule Haut legen.
It’s okay to be lazy for a few days while on vacation.

Während alle anderen arbeiteten, legte sie sich einfach auf die faule Haut.
While everyone else was working, she just lazed around.

Du kannst dich jetzt nicht auf die faule Haut legen – wir brauchen deine Hilfe!
You can’t just be lazy now – we need your help!

Er hat das ganze Wochenende auf der faulen Haut gelegen und Netflix geschaut.
He spent the entire weekend being lazy and watching Netflix.

 

656. mit heiler Haut davonkommen

Deutsch: einer gefährlichen, schwierigen oder riskanten Situation unversehrt entkommen

Englisch: to get away unscathed, to escape in one piece, to come out without harm

Beispiele:

Bei dem Brand in der Werkstatt kam er gerade noch mit heiler Haut davon.
He just managed to get away from the fire in the workshop unscathed.

Trotz des schweren Sturzes kam der Radfahrer mit heiler Haut davon.
Despite the serious fall, the cyclist got away in one piece.

Sie kamen bei der riskanten Klettertour mit heiler Haut davon – das war pures Glück.
They escaped from the risky climbing tour unscathed – that was pure luck.

Bei dem Streit mit dem Chef kam er nicht mit heiler Haut davon.
He didn’t come out of the argument with the boss unscathed.

Viele Soldaten hofften, mit heiler Haut aus dem Einsatz davonzukommen.
Many soldiers hoped to return from the mission in one piece.

 

657. sich seiner Haut wehren

Deutsch: sich tapfer, selbstbewusst oder erfolgreich verteidigen; sich nicht unterkriegen lassen

Englisch: to stand one’s ground, to put up a good fight, to defend oneself bravely

Beispiele:

Obwohl sie keine Chance hatten, wehrten sie sich tapfer ihrer Haut.
Even though they had no chance, they put up a good fight.

Der junge Anwalt hat sich vor Gericht mutig seiner Haut gewehrt.
The young lawyer bravely stood his ground in court.

Im Vorstellungsgespräch hat sie sich ihrer Haut gut gewehrt und souverän reagiert.
She stood her ground well in the interview and responded confidently.

Die Mannschaft war klar unterlegen, aber sie hat sich bis zum Schluss ihrer Haut gewehrt.
The team was clearly outmatched, but they fought hard until the end.

Auch wenn er nervös war, hat er sich bei der Diskussion seiner Haut gewehrt.
Even though he was nervous, he stood his ground during the discussion.

 

658. nicht in jemandes Haut stecken wollen

Deutsch: Man möchte nicht in der unangenehmen Lage oder Situation einer anderen Person sein

Englisch: wouldn’t want to be in someone’s shoes, glad not to be in someone’s position

Beispiele:

Nach dem großen Fehler im Projekt möchte ich jetzt nicht in seiner Haut stecken.
After that big mistake in the project, I wouldn’t want to be in his shoes.

Sie muss ihrem Chef die schlechte Nachricht überbringen – da möchte ich echt nicht in ihrer Haut stecken.
She has to deliver the bad news to her boss – I really wouldn’t want to be in her shoes.

Wenn er bei der Prüfung durchfällt, möchte ich nicht in seiner Haut stecken.
If he fails the exam, I wouldn’t want to be in his position.

Ich wollte in diesem Moment wirklich nicht in der Haut meiner Eltern stecken.
At that moment, I truly didn’t want to be in my parents’ shoes.

Du hast morgen das schwierige Gespräch mit dem Kunden? Da möchte ich nicht in deiner Haut stecken!
You’ve got the tough talk with the client tomorrow? I wouldn’t want to be in your shoes!

 

659. alle Hebel in Bewegung setzen

Deutsch: alles Erdenkliche tun, um ein Ziel zu erreichen; keine Mühe scheuen

Englisch: to pull out all the stops, to move heaven and earth, to do whatever it takes

Beispiele:

Das Team setzte alle Hebel in Bewegung, um den Kunden noch umzustimmen.
The team pulled out all the stops to persuade the client at the last minute.

Sie haben alle Hebel in Bewegung gesetzt, um ihren Traum vom eigenen Geschäft zu verwirklichen.
They moved heaven and earth to make their dream of owning a business come true.

Die Regierung setzt alle Hebel in Bewegung, um die Wirtschaft zu stabilisieren.
The government is pulling out all the stops to stabilize the economy.

Wir mussten alle Hebel in Bewegung setzen, damit die Lieferung noch pünktlich ankommt.
We had to do whatever it took to ensure the delivery arrived on time.

Er hat alle Hebel in Bewegung gesetzt, um das Stipendium zu bekommen.
He moved heaven and earth to get the scholarship.

660. am längeren Hebel sitzen

Deutsch: die größere Macht, den entscheidenden Einfluss oder die bessere Position in einer Auseinandersetzung oder Verhandlung haben

Englisch: to have the upper hand, to hold the stronger position, to be in a position of power

Beispiele:

Im Vertragsstreit mit der Firma sitzt der Konzern am längeren Hebel.
In the contract dispute with the company, the corporation has the upper hand.

Wenn es ums Geld geht, sitzt der Arbeitgeber oft am längeren Hebel.
When it comes to money, the employer often holds the stronger position.

Sie wusste genau, dass sie am längeren Hebel saß und nutzte das in den Verhandlungen aus.
She knew she had the upper hand and used it during the negotiations.

In politischen Machtspielen sitzt meist derjenige am längeren Hebel, der die Medien kontrolliert.
In political power games, the one who controls the media usually holds the stronger position.

Auch wenn er laut wurde, war klar: Der Richter sitzt am längeren Hebel.
Even though he raised his voice, it was clear the judge had the upper hand.

error:
Scroll to Top