241. In die Berufung gehen

Deutsch: Einen gerichtlichen Entscheid durch eine höhere Instanz überprüfen lassen.

Englisch: To go to appeal / to appeal the case.

Beispiele:

Nach dem Urteil ging die Verteidigung in Berufung.
After the verdict, the defence filed an appeal.

Der Angeklagte will in die Berufung gehen, weil er das Urteil für ungerecht hält.
The defendant wants to go to appeal because he considers the verdict unfair.

Die Klägerin ging in Berufung, um eine höhere Entschädigung zu erhalten.
The plaintiff appealed the case to obtain a higher compensation.

Obwohl das Urteil mild war, ging der Staatsanwalt in Berufung.
Although the verdict was lenient, the prosecutor filed an appeal.

242. In Berührung kommen mit + Dativ

Deutsch: Kontakt mit etwas oder jemandem haben; mit etwas konfrontiert werden – physisch, emotional oder inhaltlich.

Englisch: To come into contact with / to be exposed to.

Beispiele:

Während des Praktikums kam ich mit vielen sozialen Themen in Berührung.
During the internship, I came into contact with many social issues.

Kinder sollten früh mit Musik und Kunst in Berührung kommen.
Children should come into contact with music and art at an early age.

Er kam zum ersten Mal mit fremden Kulturen in Berührung.
He came into contact with foreign cultures for the first time.

Bei der Arbeit im Labor kann man mit gefährlichen Stoffen in Berührung kommen.
In the lab, you might come into contact with hazardous substances.

243. Die/eine Beschäftigung aufnehmen

Deutsch: Eine Arbeit oder regelmäßige Tätigkeit beginnen.

Englisch: To take up employment / to start a job or occupation.

Beispiele:

Nach der Elternzeit nahm sie wieder eine Beschäftigung auf.
After parental leave, she resumed employment.

Viele Geflüchtete möchten so schnell wie möglich eine Beschäftigung aufnehmen.
Many refugees want to take up employment as soon as possible.

Nach dem Abschluss nahm er eine Beschäftigung in einem internationalen Unternehmen auf.
After graduation, he took up a position at an international company.

Um sich finanziell abzusichern, nahm sie eine Teilzeitbeschäftigung auf.
To secure herself financially, she started a part-time job.

244. Bescheid wissen über + Akk.

Deutsch: Über etwas informiert sein, Kenntnis von etwas haben.

Englisch: To be informed about something / To know about something.

Beispiele:

Ich weiß über die aktuellen Regelungen Bescheid.
I’m informed about the current regulations.

Sie wusste über die Situation in der Abteilung genau Bescheid.
She was well informed about the situation in the department.

Bevor du mitredest, solltest du über die Fakten Bescheid wissen.
Before joining the discussion, you should know the facts.

Weißt du über die Änderungen im Stundenplan Bescheid?
Do you know about the changes in the schedule?

245. Jemandem Bescheid geben / sagen

Deutsch: Jemanden informieren oder benachrichtigen.

Englisch: To let someone know / To inform someone / To give someone notice.

Beispiele:

Gib mir bitte Bescheid, wenn du zu Hause bist.
Please let me know when you’re home.

Ich gebe dir morgen früh Bescheid, ob ich mitkomme.
I’ll let you know tomorrow morning whether I’ll come along.

Sag mir rechtzeitig Bescheid, falls sich etwas ändert.
Let me know in time if anything changes.

Der Chef hat mir noch keinen Bescheid gegeben.
The boss hasn’t informed me yet.

 

246. Jemandem gründlich Bescheid stoßen (umgangssprachlich)

Deutsch: Jemandem unmissverständlich die Meinung sagen oder ihn zurechtweisen.

Englisch: To give someone a piece of your mind / To tell someone off / To strongly put someone in their place.

Beispiele:

Der Chef hat ihm gründlich Bescheid gestoßen, weil er zu spät kam.
The boss really told him off for being late.

Wenn du so weitermachst, wird dir der Lehrer bald gründlich Bescheid stoßen.
If you keep this up, the teacher will give you a piece of his mind.

Sie hat ihrem Kollegen ordentlich Bescheid gestoßen, weil er ihren Bericht kritisiert hat.
She strongly told her colleague off for criticizing her report.

Der Vater stieß dem Sohn gründlich Bescheid, nachdem er beim Lügen erwischt wurde.
The father gave his son a good telling-off after catching him lying.

247. Jemandem eine Bescheinigung ausstellen

Deutsch: Ein offizielles Dokument oder eine Urkunde für jemanden erstellen oder übergeben, z. B. zur Bestätigung einer Tatsache.

Englisch: To issue a certificate to someone / To provide someone with written confirmation.

Beispiele:

Der Arzt stellte ihm eine Bescheinigung für die Krankenkasse aus.
The doctor issued him a certificate for the health insurance.

Die Schule stellte den Teilnehmern eine Bescheinigung über den Kursbesuch aus.
The school issued the participants a certificate of course attendance.

Die Firma stellte ihm eine Bescheinigung über seine Beschäftigungsdauer aus.
The company provided him with a certificate of employment duration.

Nach dem Praktikum bekam sie eine Bescheinigung von der Organisation.
She received a certificate from the organization after the internship.

248. Jdn. mit Beschlag belegen

Deutsch: Jemanden ganz für sich beanspruchen, ihn vereinnahmen.


Englisch: To monopolize someone’s time / to take up all of someone’s attention.

Beispiele:

Der neue Kunde belegte den Berater den ganzen Tag mit Beschlag.
The new client monopolized the advisor’s time all day.

Sie wurde von den Vorbereitungen für das Event völlig mit Beschlag belegt.
She was completely occupied by the event preparations.

Die Kinder belegten die Mutter mit Beschlag, sobald sie nach Hause kam.
The children completely monopolized their mother as soon as she got home.

 

249. Etwas in Beschlag nehmen

Deutsch: Etwas intensiv nutzen oder vollständig beanspruchen.


Englisch: To take over / to occupy / to commandeer.

Beispiele:

Die Polizei nahm das Fahrzeug in Beschlag.
The police impounded the vehicle.

Die neue Aufgabe nahm seine gesamte Aufmerksamkeit in Beschlag.
The new task took up all his attention.

Die Kinder nahmen sofort das Sofa in Beschlag.
The kids immediately took over the sofa.

 

250. Einen Beschluss fassen

Deutsch: Etwas offiziell beschließen.


Englisch: To make a decision / pass a resolution.

Beispiele:

Der Stadtrat fasste den Beschluss, neue Wohnungen zu bauen.
The city council passed a resolution to build new apartments.

Die Versammlung fasste einstimmig den Beschluss zur Reform.
The assembly unanimously decided on the reform.

Wir müssen heute noch einen Beschluss über das Budget fassen.
We must make a decision about the budget today.

 

251. Beschuldigungen erheben gegen + A

Deutsch: Jemanden offiziell einer Tat bezichtigen.


Englisch: To make accusations against someone.

Beispiele:

Die Staatsanwaltschaft erhob Beschuldigungen gegen den Manager.
The prosecution made accusations against the manager.

Gegen den Politiker wurden schwere Beschuldigungen erhoben.
Serious accusations were made against the politician.

Ohne Beweise sollte man keine Beschuldigungen erheben.
You shouldn’t make accusations without proof.

 

252. Beschwerde einlegen/führen gegen + A

Deutsch: Sich offiziell über etwas/jemanden beklagen.


Englisch: To file/lodge a complaint against.

Beispiele:

Der Mieter legte Beschwerde gegen die Nebenkostenabrechnung ein.
The tenant filed a complaint about the utility bill.

Mehrere Kunden führten Beschwerde gegen den schlechten Service.
Several customers complained about the poor service.

Er wollte gegen das Urteil Beschwerde einlegen.
He wanted to lodge a complaint against the verdict.

 

253. Die Besinnung verlieren

Deutsch: Bewusstlos werden.


Englisch: To lose consciousness.

Beispiele:

Nach dem Unfall verlor sie kurz die Besinnung.
She briefly lost consciousness after the accident.

Er fiel hin und verlor die Besinnung.
He fell and lost consciousness.

Wegen der Hitze verloren mehrere Zuschauer die Besinnung.
Several spectators lost consciousness due to the heat.

 

254. Jdn. zur Besinnung bringen

Deutsch: Jemanden wieder zur Vernunft bringen.


Englisch: To bring someone to their senses / to make someone come to reason.

Beispiele:

Die Worte seines Vaters brachten ihn zur Besinnung.
His father’s words brought him to his senses.

Der Schock brachte sie endlich zur Besinnung.
The shock finally made her come to her senses.

Man muss ihn dringend zur Besinnung bringen.
He urgently needs to be brought to his senses.

 

255. Zur Besinnung kommen

Deutsch: Wieder zu sich selbst finden, wieder bewusst werden (körperlich oder geistig).


Englisch: To come to (after fainting) / to regain one’s senses.

Beispiele:

Nach dem Sturz kam er langsam wieder zur Besinnung.
After the fall, he slowly regained consciousness.

Sie kam zur Besinnung und erkannte ihren Fehler.
She came to her senses and realized her mistake.

Er brauchte Zeit, um zur Besinnung zu kommen.
He needed time to come to his senses.

 

256. Etwas in Besitz haben

Deutsch: Etwas besitzen, Eigentümer von etwas sein.

Englisch: To have something in one’s possession.

Beispiele:

Er hat das Grundstück seit zehn Jahren in Besitz.
He has had the property in his possession for ten years.

Die Familie hat mehrere Immobilien in Besitz.
The family owns several properties.

Sie hatten das alte Gemälde noch immer in Besitz.
They still had the old painting in their possession.

 

257. Etwas in Besitz nehmen

Deutsch: Etwas übernehmen oder anfangen zu nutzen.
Englisch: To take possession of something.

Beispiele:

Nach dem Kauf nahm er die Wohnung sofort in Besitz.
After buying it, he immediately took possession of the apartment.

Die Truppen nahmen das Gebiet in Besitz.
The troops took control of the territory.

Er konnte das Erbe endlich in Besitz nehmen.
He was finally able to take possession of the inheritance.

 

258. Besitz ergreifen von + D

Deutsch: Sich etwas aneignen, in Besitz nehmen (oft feierlich oder metaphorisch).
Englisch: To take possession of / to seize.

Beispiele:

Der König ergriff feierlich Besitz von dem neuen Land.
The king ceremonially took possession of the new land.

Angst ergriff Besitz von ihm.
Fear took hold of him.

Die neuen Eigentümer ergriffen bald Besitz vom Haus.
The new owners soon took possession of the house.

 

259. Sich im Besitz befinden

Deutsch: Etwas gehört einem, man ist Eigentümer.
Englisch: To be in possession of.

Beispiele:

Die Dokumente befinden sich im Besitz der Firma.
The documents are in the company’s possession.

Das Original befindet sich im Besitz des Museums.
The original is in the museum’s possession.

Die Familie befindet sich noch immer im Besitz des Hauses.
The family still owns the house.

 

260. Eine Besorgung machen

Deutsch: Etwas einkaufen oder erledigen (z. B. Behördengang).
Englisch: To run an errand.

Beispiele:

Ich muss noch ein paar Besorgungen machen.
I still have a few errands to run.

Kannst du eine Besorgung für mich machen?
Can you run an errand for me?

Sie machte ihre Besorgungen immer am Samstagvormittag.
She always ran her errands on Saturday mornings.

 

261. Sein Bestes geben / tun

Deutsch: Sich sehr bemühen, alles Mögliche tun.
Englisch: To do one’s best.

Beispiele:

Ich habe mein Bestes gegeben, aber es hat nicht gereicht.
I did my best, but it wasn’t enough.

Sie tut immer ihr Bestes für die Kunden.
She always does her best for the clients.

Wir werden unser Bestes tun, um pünktlich zu liefern.
We will do our best to deliver on time.

 

262. Jdn. zum Besten halten (ugs.)

Deutsch: Sich über jemanden lustig machen, jemanden veralbern.
Englisch: To make fun of someone / to pull someone’s leg.

Beispiele:

Du hast mich wohl zum Besten gehalten!
You really made a fool out of me!

Er hielt sie mit der Geschichte nur zum Besten.
He was just making fun of her with that story.

Man sollte andere nicht ständig zum Besten halten.
One shouldn’t always make fun of others.

 

263. Jdm. einen Besuch abstatten

Deutsch: Jemanden (meist formell oder bewusst geplant) besuchen.
Englisch: To pay someone a visit.

Beispiele:

Wir statten unseren Großeltern jedes Wochenende einen Besuch ab.
We pay our grandparents a visit every weekend.

Der Präsident stattete dem Krankenhaus einen Besuch ab.
The president paid a visit to the hospital.

Sie wollte ihrer alten Lehrerin einen Besuch abstatten.
She wanted to visit her old teacher.

 

264. Die Betonung auf etwas legen

Deutsch: Etwas besonders hervorheben oder betonen.
Englisch: To put emphasis on something.

Beispiele:

Der Lehrer legt großen Wert auf Grammatik und legt die Betonung darauf.
The teacher places great importance on grammar and emphasizes it.

In diesem Kurs wird die Betonung auf praktisches Arbeiten gelegt.
This course puts emphasis on practical work.

Sie legt die Betonung auf Teamarbeit.
She emphasizes teamwork.

 

265. Etwas in Betracht ziehen

Deutsch: Etwas erwägen oder überlegen.
Englisch: To take something into consideration.

Beispiele:

Wir ziehen in Betracht, eine Filiale im Ausland zu eröffnen.
We are considering opening a branch abroad.

Hast du in Betracht gezogen, dass es ein Missverständnis war?
Have you considered that it might have been a misunderstanding?

Die Firma zog mehrere Standorte in Betracht.
The company considered several locations.

266. (Nicht) in Betracht kommen

Deutsch: (Nicht) möglich oder relevant sein.
Englisch: (Not) to be considered / (not) to be an option.

Beispiele:

Eine Preiserhöhung kommt für uns nicht in Betracht.
A price increase is not an option for us.

Für diese Stelle kommen nur erfahrene Kandidaten in Betracht.
Only experienced candidates are being considered for this position.

Ein Umzug kommt derzeit nicht in Betracht.
Moving is not being considered at the moment.

 

267. Etwas außer Betrieb setzen

Deutsch: Etwas stilllegen oder deaktivieren.
Englisch: To put something out of service.

Beispiele:

Der Fahrstuhl wurde wegen Wartungsarbeiten außer Betrieb gesetzt.
The elevator was taken out of service due to maintenance.

Man musste die Maschine außer Betrieb setzen, um sie zu reparieren.
They had to deactivate the machine to repair it.

Die Ampel wurde aus Sicherheitsgründen außer Betrieb gesetzt.
The traffic light was deactivated for safety reasons.

 

268. Etwas in Betrieb setzen

Deutsch: Etwas aktivieren, starten oder anschalten.
Englisch: To put something into operation.

Beispiele:

Nach der Installation wurde die Anlage in Betrieb gesetzt.
After installation, the system was put into operation.

Der Techniker setzte das neue Gerät erfolgreich in Betrieb.
The technician successfully put the new device into operation.

Wir werden die Produktionsstraße morgen in Betrieb setzen.
We will start up the production line tomorrow.

 

269. In Betrieb sein

Deutsch: Funktionieren, aktiv sein.
Englisch: To be in operation / to be running.

Beispiele:

Der Aufzug ist wieder in Betrieb.
The elevator is back in operation.

Die Heizungsanlage war den ganzen Winter über in Betrieb.
The heating system was in operation throughout the winter.

Während der Ferien war das Gerät nicht in Betrieb.
The device was not in operation during the holidays.

 

270. Den Betrieb einstellen

Deutsch: Die Arbeit dauerhaft oder vorübergehend beenden.
Englisch: To shut down operations / to cease operations.

Beispiele:

Wegen Insolvenz musste die Firma den Betrieb einstellen.
The company had to cease operations due to insolvency.

Bei Glatteis stellte der Busverkehr vorübergehend den Betrieb ein.
Bus services temporarily shut down due to icy conditions.

Die Bäckerei hat nach 50 Jahren den Betrieb eingestellt.
The bakery closed down after 50 years.

error:
Scroll to Top