151. Etwas in Auftrag geben

Deutsch: Etwas offiziell beauftragen oder veranlassen, meist in formellen oder professionellen Kontexten (z. B. eine Studie, ein Gutachten, eine künstlerische Arbeit)

Englisch:To commission something / to order something officially

Beispiele:
Die Regierung hat eine Studie zum Klimaschutz in Auftrag gegeben.
The government commissioned a study on climate protection.
Die Firma gab ein externes Gutachten zur Qualitätskontrolle in Auftrag.
The company commissioned an external report on quality control.
Er hat ein Porträt seiner Familie bei einem Künstler in Auftrag gegeben.
He commissioned a portrait of his family from an artist.

 

152. Jemandem (neuen) Auftrieb geben

Deutsch: Jemandem neue Motivation, Energie oder Selbstvertrauen verleihen; jemanden psychisch oder emotional stärken
Englisch: To give someone a boost / to lift someone’s spirits / to motivate someone

Beispiele:
Das Lob des Chefs gab ihm neuen Auftrieb.
The boss’s praise gave him a new boost.
Die positiven Rückmeldungen gaben dem Team spürbar Auftrieb.
The positive feedback clearly gave the team a boost.
Der erste Erfolg gab ihr den nötigen Auftrieb, weiterzumachen.
The initial success gave her the motivation to keep going.

 

153. (großen) Aufwand (be)treiben

Deutsch: Sehr viel Zeit, Mühe, Geld oder Energie investieren, um ein Ziel zu erreichen
Englisch: To go to great lengths / to make a great effort / to go to a lot of trouble

Beispiele:
Für das Event wurde enormer Aufwand betrieben.
Great effort was made for the event.
Er treibt großen Aufwand, um seine Gäste zu beeindrucken.
He goes to great lengths to impress his guests.
Man sollte nicht so viel Aufwand für eine so kleine Sache betreiben.
One shouldn’t go to so much trouble for such a small matter.

 

154. Sich im Aufwärtstrend befinden

Deutsch: Sich positiv entwickeln, ansteigen, verbessern – oft bezogen auf wirtschaftliche, gesellschaftliche oder statistische Entwicklungen.
Englisch: To be on an upward trend / to be improving / to be on the rise

Beispiele:
Der Wohnungsmarkt befindet sich aktuell im Aufwärtstrend.
The housing market is currently on an upward trend.
Nach Jahren der Krise befindet sich die Wirtschaft nun wieder im Aufwärtstrend.
After years of crisis, the economy is now on an upward trend.
Die Stimmung in der Bevölkerung befindet sich trotz aller Herausforderungen im Aufwärtstrend.
Public sentiment is on the rise despite all the challenges.

 

155. Sich im Aufwind befinden
Deutsch: Eine positive Entwicklung durchlaufen, besonders im Sinne von steigendem Erfolg, wachsendem Einfluss oder wachsender Beliebtheit; häufig verwendet für Firmen, Personen, Ideen oder Bewegungen.
Englisch: To be gaining momentum / to be on the rise / to be ascending
Beispiele:
Die Firma befindet sich nach dem neuen Produkt im Aufwind.
The company is gaining momentum after the new product launch.
Nach mehreren erfolgreichen Spielen befindet sich das Team deutlich im Aufwind.
After several successful games, the team is clearly on the rise.
Grüne Technologien befinden sich weltweit im Aufwind.
Green technologies are gaining momentum worldwide.

 

156. Ein Auge werfen auf + Akk. (umgangssprachlich)
Deutsch: Sich für jemanden oder etwas besonders interessieren, oft im Sinne von „etwas begehren“ oder „in Betracht ziehen“, manchmal auch romantisch gemeint.
Englisch: To have one’s eye on / to take a fancy to / to set one’s sights on
Beispiele:
Er hat ein Auge auf das neue Auto geworfen.
He’s got his eye on the new car.
Sie hat ein Auge auf die Stelle in der Marketingabteilung geworfen.
She has her eye on the position in the marketing department.
Ich glaube, er hat ein Auge auf dich geworfen.
I think he’s taken a fancy to you.

 

157. Ein Auge haben für + Akk.
Deutsch: Ein besonderes Gespür, Feingefühl oder Sinn für etwas haben – z. B. für Stil, Details, Qualität oder zwischenmenschliche Signale.
Englisch: To have an eye for / to have a good sense of / to be perceptive about
Beispiele:
Sie hat ein Auge für schöne Einrichtung.
She has an eye for beautiful interiors.
Der Fotograf hat ein besonderes Auge für Licht und Perspektiven.
The photographer has a special eye for light and perspective.
Man merkt, dass du ein Auge für Details hast.
It’s clear that you have an eye for detail.

 

158. Etwas ins Auge fassen
Deutsch: Etwas planen, beabsichtigen oder ernsthaft in Erwägung ziehen – meist im Hinblick auf zukünftige Schritte oder Entscheidungen.
Englisch: To consider / to contemplate / to plan / to set one’s sights on
Beispiele:
Er fasst einen Jobwechsel ins Auge.
He is considering a job change.
Sie fasste einen Umzug nach Berlin ins Auge.
She contemplated moving to Berlin.
Die Firma fasst eine Expansion ins Ausland ins Auge.
The company is planning an expansion abroad.

 

159. Ins Auge stechen / ins Auge fallen

Deutsch: Auffallen, sofort bemerkt werden.
Englisch: To stand out / to be noticeable.

Beispiele:
Sein roter Anzug stach sofort ins Auge.
His red suit immediately stood out.

Der Rechtschreibfehler im Titel fiel allen sofort ins Auge.
The spelling mistake in the title was immediately noticeable to everyone.
Ihr Talent fiel dem Lehrer sofort ins Auge.
Her talent was immediately noticeable to the teacher.
Die neue Werbung sticht durch ihre grellen Farben sofort ins Auge.
The new advertisement stands out immediately because of its bright colors.
Beim Vorstellungsgespräch fiel sein selbstbewusstes Auftreten positiv ins Auge.
During the job interview, his confident demeanor stood out positively.

 

160. (Noch einmal) ein Auge zudrücken
Deutsch: Etwas nachsichtig behandeln; bewusst über einen Fehler hinwegsehen
Englisch: To turn a blind eye / to overlook something / to let something slide

Beispiele:

Diesmal drücke ich noch einmal ein Auge zu, aber nächstes Mal gibt es Konsequenzen.
I’ll turn a blind eye this time, but next time there’ll be consequences.
Die Lehrerin drückte ein Auge zu, als der Schüler zu spät kam.
The teacher turned a blind eye when the student arrived late.
Der Kontrolleur drückte ausnahmsweise ein Auge zu, weil sie ihr Ticket zu Hause vergessen hatte.
The inspector let it slide just this once because she had forgotten her ticket at home.
Obwohl er den Bericht zu spät abgegeben hat, hat der Chef ein Auge zugedrückt.
Although he submitted the report late, the boss turned a blind eye.
Wenn es nur eine kleine Regelverletzung ist, kann man schon mal ein Auge zudrücken.
If it’s just a minor rule violation, you can sometimes overlook it.

 

161. Ins Auge gehen
Deutsch: Schiefgehen, negative Folgen haben
Englisch: To go wrong / to backfire / to end badly
Beispiele:
Der Plan könnte leicht ins Auge gehen.
The plan could easily backfire.
Ihre spontane Aktion ging total ins Auge.
Her spontaneous action totally backfired.
Wenn wir jetzt nicht vorsichtig sind, geht das ganze Projekt ins Auge.
If we’re not careful now, the whole project could go wrong.
Die Entscheidung, ohne Vorbereitung zu präsentieren, ging gründlich ins Auge.
The decision to present without preparation seriously backfired.
Solche riskanten Manöver können schnell ins Auge gehen.
Such risky maneuvers can easily end badly.
162. Kein Auge zumachen / schließen (können)
Deutsch: Nicht schlafen können
Englisch: To not get a wink of sleep / to be unable to sleep at all
Beispiele:
Ich konnte vor Aufregung kein Auge zumachen.
I couldn’t get a wink of sleep because I was so excited.
Wegen des Sturms konnte ich letzte Nacht kein Auge schließen.
I couldn’t sleep a wink last night because of the storm.
Er hat die ganze Nacht über das Vorstellungsgespräch nachgedacht und kein Auge zugemacht.
He kept thinking about the job interview all night and didn’t get a wink of sleep.
Im Hotel war es so laut, dass ich kaum ein Auge zugemacht habe.
It was so noisy at the hotel that I barely got any sleep.
Vor dem wichtigen Spiel konnte der Torwart kein Auge zumachen.
The goalkeeper couldn’t sleep at all before the important match.
163. Jemandem die Augen öffnen
Deutsch: Jemandem helfen, die Wahrheit oder Realität zu erkennen
Englisch: To open someone’s eyes (to the truth) / To make someone see the truth / To wake someone up to reality
Beispiele:
Das Gespräch hat ihr endlich die Augen geöffnet.
The conversation finally opened her eyes.
Ich wollte ihm nur die Augen öffnen, damit er sieht, wie sie ihn ausnutzt.
I just wanted to open his eyes so he can see how she’s using him.
Die Reportage hat vielen Menschen die Augen geöffnet, was die Umweltprobleme angeht.
The documentary opened many people’s eyes to the environmental issues.
Manchmal braucht man einen Schock, um einem die Augen zu öffnen.
Sometimes it takes a shock to open someone’s eyes.
Ihr neuer Chef hat ihr die Augen geöffnet, wie wichtig Teamarbeit wirklich ist.
Her new boss opened her eyes to how important teamwork really is.
164. Jemandem etwas vor Augen führen
Deutsch: Etwas deutlich machen; jemandem etwas bewusst machen
Englisch: To make something clear to someone / To demonstrate something clearly / To show someone the reality
Beispiele:
Die Statistik führt uns vor Augen, wie ernst die Lage ist.
The statistics make us clearly see how serious the situation is.
Der Vortrag hat mir eindrucksvoll vor Augen geführt, wie wichtig erneuerbare Energien sind.
The presentation clearly showed me how important renewable energy is.
Die Reportage führt den Zuschauern drastisch vor Augen, wie viel Plastik wir täglich verbrauchen.
The documentary dramatically demonstrates to viewers how much plastic we use every day.
Sie wollte ihm vor Augen führen, dass seine Entscheidungen Konsequenzen haben.
She wanted to make him see that his decisions have consequences.
Diese Erfahrung hat mir vor Augen geführt, wie privilegiert ich eigentlich bin.
This experience made me realize how privileged I really am.
165. Die Augen offen halten / aufmachen
Deutsch: Aufmerksam und wachsam sein
Englisch: To keep one’s eyes open / to stay alert / to be on the lookout
Beispiele:
Halte die Augen offen, vielleicht findest du ein Schnäppchen.
Keep your eyes open—you might find a bargain.
Wenn du unterwegs bist, halt die Augen offen nach einem guten Café.
If you’re out and about, keep an eye out for a good café.
Die Polizei rät, in der U-Bahn die Augen offen zu halten.
The police advise people to stay alert in the subway.
Beim Flohmarkt muss man die Augen offenhalten, da findet man oft wahre Schätze.
At flea markets, you have to keep your eyes open—you often find real treasures.
Halte die Augen auf, wir könnten einen Hinweis übersehen.
Keep your eyes open—we might miss a clue.
166. Jemanden nicht aus den Augen lassen
Deutsch: Jemanden genau beobachten oder ständig im Blick behalten
Englisch: To keep a close eye on someone / To not take one’s eyes off someone / To watch someone closely
Beispiele:
Ich lasse mein Kind im Schwimmbad keine Sekunde aus den Augen.
I don’t take my eyes off my child at the pool.
Lass den Verdächtigen keine Sekunde aus den Augen!
Don’t let the suspect out of your sight for a second!
Während des Ausflugs ließ der Lehrer die Schüler nicht aus den Augen.
During the trip, the teacher kept a close eye on the students.
Sie ließ ihren Hund im Park nicht aus den Augen, damit er nicht wegläuft.
She didn’t take her eyes off her dog in the park so he wouldn’t run away.
Ich vertraue ihm nicht – behalte ihn im Auge und lass ihn nicht aus den Augen.
I don’t trust him – keep an eye on him and don’t let him out of your sight.
167. Seine Augen vor + Dativ verschließen
Deutsch: Etwas absichtlich ignorieren oder nicht wahrhaben wollen
Englisch: To turn a blind eye to something / To deliberately ignore something / To refuse to see the truth
Beispiele:
Viele verschließen die Augen vor dem Klimawandel.
Many people turn a blind eye to climate change.
Er verschließt die Augen vor den Problemen in seiner Ehe.
He’s turning a blind eye to the problems in his marriage.
Die Politik darf nicht länger die Augen vor der wachsenden Armut verschließen.
Politics can no longer close its eyes to the growing poverty.
Sie verschließen bewusst die Augen vor der Realität.
They deliberately refuse to see the reality.
Man kann nicht ewig die Augen vor Ungerechtigkeit verschließen.
You can’t turn a blind eye to injustice forever.
168. Sich etwas vor Augen führen
Deutsch: Sich etwas bewusst machen; sich etwas vergegenwärtigen
Englisch: To visualize something / To keep something in mind / To remind oneself of something / To reflect on something
Beispiele:
Führ dir vor Augen, was du schon alles geschafft hast.
Remind yourself of everything you’ve already accomplished.
Man sollte sich immer wieder vor Augen führen, wie kostbar Zeit ist.
One should keep in mind how precious time is.
Bevor du dich entscheidest, führ dir vor Augen, welche Folgen das haben könnte.
Before you decide, consider what consequences it might have.
Wenn du nervös bist, führ dir vor Augen, dass du gut vorbereitet bist.
If you’re nervous, remind yourself that you’re well prepared.
In schwierigen Momenten hilft es, sich die eigenen Ziele vor Augen zu führen.
In difficult moments, it helps to keep your goals in mind.
169. Die Augen verdrehen (umgangssprachlich)
Deutsch: Genervt oder ungeduldig reagieren, oft sichtbar durch eine Augenbewegung
Englisch: To roll one’s eyes
Beispiele:
Als er wieder denselben Witz erzählte, verdrehte sie die Augen.
She rolled her eyes when he told the same joke again.
Die Schüler verdrehten die Augen, als der Lehrer wieder mit seinen alten Geschichten anfing.
The students rolled their eyes when the teacher started telling his old stories again.
Immer wenn sie über ihre Diät spricht, verdrehen alle die Augen.
Every time she talks about her diet, everyone rolls their eyes.
Ich konnte nicht anders, als die Augen zu verdrehen, als er zum zehnten Mal von seinem neuen Auto sprach.
I couldn’t help but roll my eyes when he talked about his new car for the tenth time.
Mein Bruder verdreht immer die Augen, wenn ich von Yoga rede.
My brother always rolls his eyes when I talk about yoga.

 

170. Feuchte Augen bekommen
Deutsch: Rührung oder Traurigkeit zeigen; Tränen in die Augen bekommen (aber nicht unbedingt weinen)
Englisch: To get teary-eyed / To get misty-eyed / To have tears in one’s eyes
Beispiele:
Beim Abschied bekam sie feuchte Augen.
She got teary-eyed when saying goodbye.
Als er die alten Familienfotos sah, bekam er feuchte Augen.
He got misty-eyed when he saw the old family photos.
Sie bekam feuchte Augen, als ihr Sohn zum ersten Mal „Mama“ sagte.
She got teary-eyed when her son said “Mama” for the first time.
Ich habe feuchte Augen bekommen, als sie mir das Lied widmete.
I had tears in my eyes when she dedicated the song to me.
Selbst der sonst so strenge Chef bekam feuchte Augen bei der Verabschiedung.
Even the usually strict boss got teary-eyed at the farewell.
171. Etwas in Augenschein nehmen
Deutsch: Etwas genau betrachten oder untersuchen, um sich ein Bild davon zu machen
Englisch: To inspect / to examine / to take a close look at / to take something under scrutiny
Beispiele:
Der Gutachter nahm das Gebäude in Augenschein.
The expert inspected the building.
Bevor wir das Auto kaufen, sollten wir es gründlich in Augenschein nehmen.
Before we buy the car, we should take a close look at it.
Die Polizei nahm den Tatort genau in Augenschein.
The police closely examined the crime scene.
Der Vermieter nahm die Wohnung vor der Übergabe in Augenschein.
The landlord inspected the apartment before the handover.
Der Arzt nahm die Verletzung sorgfältig in Augenschein.
The doctor carefully examined the injury.
172. Etwas zum Ausdruck bringen
Deutsch: Etwas deutlich sagen, mitteilen oder zeigen
Englisch: To express something / To voice something / To articulate something
Beispiele:
Er brachte seine Enttäuschung klar zum Ausdruck.
He clearly expressed his disappointment.
Ich möchte meinen Dank zum Ausdruck bringen.
I would like to express my gratitude.
Sie brachte ihre Besorgnis über die Situation zum Ausdruck.
She expressed her concern about the situation.
Durch sein Verhalten brachte er seine Ablehnung zum Ausdruck.
He expressed his disapproval through his behavior.
Der Künstler bringt mit seinen Werken starke Emotionen zum Ausdruck.
The artist expresses strong emotions through his works.
173. Einem Gefühl Ausdruck verleihen
Deutsch: Seine Gefühle offen zeigen oder sichtbar machen, meist auf kunstvolle oder bewusste Weise
Englisch: To give expression to a feeling / To express one’s feelings
Beispiele:
Mit seinem Gedicht verlieh er seiner Liebe Ausdruck.
Through his poem, he gave expression to his love.
Die Sängerin verlieh ihrer Trauer auf der Bühne eindrucksvoll Ausdruck.
The singer powerfully expressed her grief on stage.
Er wollte seiner Dankbarkeit Ausdruck verleihen, doch fand nicht die richtigen Worte.
He wanted to express his gratitude but couldn’t find the right words.
Mit einem Lächeln verlieh sie ihrer Freude Ausdruck.
She expressed her joy with a smile.
Das Gemälde verleiht einem Gefühl tiefer Einsamkeit Ausdruck.
The painting gives expression to a feeling of deep loneliness.
174. Einen Ausflug machen / unternehmen
Deutsch: Eine kürzere Reise oder Unternehmung in der Freizeit, meist für ein paar Stunden oder einen Tag
Englisch: To go on an outing / To take a trip / To go for a day trip
Beispiele:
Am Wochenende haben wir einen Ausflug in die Berge gemacht.
We took a trip to the mountains over the weekend.
Die Klasse hat gestern einen Ausflug ins Museum unternommen.
The class went on an outing to the museum yesterday.
Wenn das Wetter schön ist, machen wir oft einen Ausflug an den See.
When the weather is nice, we often go on a trip to the lake.
Wir haben spontan einen Ausflug an die Küste unternommen.
We spontaneously went on a trip to the coast.
Die Familie plant am Feiertag einen Ausflug in den Freizeitpark.
The family is planning a day trip to the amusement park on the holiday.
Hinweis zu Stil und Gebrauch:
machen = häufiger in der Alltagssprache
unternehmen = klingt etwas gehobener oder formeller

 

175. Ausführungen machen
Deutsch: Etwas ausführlich erklären oder darlegen, meist in einem formellen oder fachlichen Kontext
Englisch: To elaborate / To make detailed remarks / To give a detailed explanation / To explain in detail
Beispiele:
Der Professor machte lange Ausführungen zum Thema.
The professor elaborated on the topic in detail.
In seinem Vortrag machte er genaue Ausführungen zur aktuellen Forschungslage.
In his lecture, he gave detailed explanations about the current state of research.
Die Anwältin machte juristische Ausführungen zur rechtlichen Lage.
The lawyer made legal remarks on the legal situation.
Er wollte keine langen Ausführungen machen und kam gleich zur Sache.
He didn’t want to elaborate much and got straight to the point.
Der Ingenieur machte technische Ausführungen zur Funktionsweise der Maschine.
The engineer elaborated on how the machine works.
176. Jemandem (eine) Auskunft geben / erteilen
Deutsch: Informationen mitteilen, eine Frage beantworten
Englisch: To give someone information / To provide someone with information
Beispiele:
Könnten Sie mir bitte eine Auskunft über den Fahrplan geben?
Could you please give me some information about the timetable?
Die Mitarbeiterin am Schalter gab mir freundlicherweise Auskunft über die nächsten Züge.
The clerk at the counter kindly gave me information about the next trains.
Der Arzt darf aus Datenschutzgründen keine Auskunft über den Patienten erteilen.
For data protection reasons, the doctor is not allowed to give any information about the patient.
Der Kundendienst hat mir eine ausführliche Auskunft zur Rücksendung gegeben.
Customer service gave me detailed information about the return process.
Auf Anfrage erteilen wir Ihnen gerne Auskunft über unsere Dienstleistungen.
We are happy to provide you with information about our services upon request.
Hinweis zu Stil und Gebrauch:
„Auskunft geben“ ist neutral und im Alltag üblich.
„Auskunft erteilen“ ist gehobener oder formeller (z. B. in Behörden, Schreiben, Rechtssprache).

 

177. Eine Aussage machen
Deutsch: Eine Information mündlich oder schriftlich äußern, besonders im offiziellen oder rechtlichen Kontext
Englisch: To make a statement / To give a statement
Beispiele:
Der Zeuge machte eine klare Aussage zur Tatzeit.
The witness made a clear statement about the time of the crime.
Die Angeklagte weigerte sich, eine Aussage zu machen.
The defendant refused to make a statement.
Der Politiker machte in der Pressekonferenz eine wichtige Aussage zur aktuellen Lage.
The politician made an important statement about the current situation during the press conference.
Bei der Polizei muss man manchmal eine schriftliche Aussage machen.
At the police station, you sometimes have to give a written statement.
Seine Aussage machte den Unterschied im Prozess.
His statement made the difference in the trial.
178. Den Ausschlag geben
Deutsch: Den entscheidenden Impuls oder Einfluss haben; letztlich entscheidend sein
Englisch: To be the deciding factor / To tip the scales / To make the difference
Beispiele:
Sein Engagement hat den Ausschlag für die Beförderung gegeben.
His commitment tipped the scales in favor of his promotion.
Am Ende gab der Preis den Ausschlag bei unserer Kaufentscheidung.
In the end, the price was the deciding factor in our purchase decision.
Ihre Sprachkenntnisse gaben den Ausschlag dafür, dass sie die Stelle bekam.
Her language skills were the deciding factor in getting the job.
Die persönlichen Empfehlungen gaben schließlich den Ausschlag.
The personal recommendations ultimately tipped the scales.
Was hat eigentlich den Ausschlag für deinen Umzug gegeben?
What actually tipped the scales for your decision to move?

 

179. Etwas in Aussicht haben / Aussicht haben auf + Akk.
Deutsch: Etwas als realistische Möglichkeit, Hoffnung oder Chance sehen
Englisch: To have something in prospect / To have prospects of / To be in line for something
Beispiele:
Sie hat eine neue Stelle in Aussicht.
She has a new job in prospect.
Er hat Aussicht auf eine Beförderung, wenn das Projekt erfolgreich ist.
He has prospects of a promotion if the project succeeds.
Wir haben gute Chancen auf einen Auftrag in Aussicht.
We have good prospects of getting a contract.
Nach dem Vorstellungsgespräch habe ich nun eine Festanstellung in Aussicht.
After the interview, I now have a permanent position in prospect.
Für das nächste Jahr haben sie eine Gehaltserhöhung in Aussicht.
They have a salary increase in prospect for next year.
180. Jemandem etwas in Aussicht stellen
Deutsch: Jemandem eine positive Aussicht oder Belohnung versprechen; eine zukünftige Möglichkeit andeuten
Englisch: To promise something / To prospectively offer something / To hold out the prospect of something
Beispiele:
Die Firma stellte ihm eine Gehaltserhöhung in Aussicht.
The company promised him a salary increase.
Man hatte den Mitarbeitenden eine Prämie in Aussicht gestellt, wenn das Ziel erreicht wird.
The employees had been promised a bonus if the goal was met.
Der Politiker stellte bei seiner Rede Steuererleichterungen in Aussicht.
The politician held out the prospect of tax relief in his speech.
Die Lehrerin stellte der Klasse einen Ausflug in Aussicht, falls alle die Prüfung bestehen.
The teacher promised the class a trip if everyone passed the test.
Ihm wurde eine Beförderung in Aussicht gestellt, sollte er das Projekt erfolgreich abschließen.
He was promised a promotion if he completed the project successfully.
error:
Scroll to Top