121. Seinen Ärger an jemandem auslassen

Deutsch: Seinen Frust oder Zorn auf eine andere (oft unbeteiligte) Person übertragen oder abreagieren

Englisch: To take one’s anger out on someone / to vent one’s anger on someone

Beispiele:

Lass deinen Ärger nicht an mir aus – ich kann nichts dafür!
Don’t take your anger out on me – it’s not my fault!

Nach dem Streit mit dem Chef ließ er seinen Ärger an seiner Familie aus.
After the argument with his boss, he took his anger out on his family.

Sie war frustriert und ließ ihren Ärger an den Kollegen aus.
She was frustrated and vented her anger on her colleagues.

Wenn du schlechte Laune hast, solltest du Sport machen und nicht deinen Ärger an anderen auslassen.
If you’re in a bad mood, you should exercise instead of taking your anger out on others.

Er merkte später, dass es falsch war, seinen Ärger an dem Kind auszulassen.
He later realized that it was wrong to take his anger out on the child.

 

122. Jemanden auf den Arm nehmen

Deutsch: Jemanden scherzhaft täuschen oder sich humorvoll über ihn lustig machen

Englisch: To pull someone’s leg / to tease someone (in a playful or joking way)

Beispiele:

Du glaubst das wirklich? Ich habe dich nur auf den Arm genommen!
You really believed that? I was just pulling your leg!

Er nimmt ständig seine Kollegen auf den Arm, aber es ist nie böse gemeint.
He’s always teasing his colleagues, but it’s never meant badly.

Sie hat mich mit der Geschichte vom Lottogewinn total auf den Arm genommen.
She totally pulled my leg with that story about winning the lottery.

Ich dachte, sie meint es ernst, aber sie hat mich nur auf den Arm genommen.
I thought she was serious, but she was just teasing me.

Lass dich nicht von ihm auf den Arm nehmen – er macht das bei jedem Neuen!
Don’t let him pull your leg – he does that to every newcomer!

 

123. Jemandem in den Arm fallen

Deutsch:Jemanden energisch an etwas hindern oder jemanden unterbrechen, um eine Handlung zu verhindern – oft in letzter Sekunde oder aus moralischen/vernünftigen Gründen.

Englisch: To intervene / to stop someone / to prevent someone from doing something, often forcefully or decisively.

Beispiele:

Sie fiel ihm im letzten Moment in den Arm, bevor er zuschlagen konnte.
She stopped him just in time before he could strike.

Er wollte kündigen, aber sein Kollege fiel ihm in den Arm und überredete ihn zu einem klärenden Gespräch.
He wanted to quit, but his colleague intervened and persuaded him to have a clarifying conversation.

Die Regierung plante drastische Maßnahmen, doch das Parlament fiel ihr in den Arm.
The government planned drastic measures, but the parliament intervened.

Bevor er das riskante Investment tätigen konnte, fiel ihm seine Frau in den Arm.
Before he could make the risky investment, his wife stopped him.

 

124. Jemandem unter die Arme greifen

Deutsch: Jemandem helfen oder jemanden unterstützen – oft in einer schwierigen Situation oder bei einer konkreten Aufgabe (z. B. finanziell, organisatorisch, emotional).

Englisch: To give someone a helping hand / to support someone / to assist someone

Beispiele:

Seine Eltern haben ihm finanziell unter die Arme gegriffen.
His parents gave him financial support.

Nach dem Umzug griffen ihm seine Freunde beim Einrichten der Wohnung unter die Arme.
After the move, his friends gave him a helping hand with setting up the apartment.

In der stressigen Prüfungszeit greift die Lehrerin den Schülern organisatorisch unter die Arme.
During the stressful exam period, the teacher gives the students organizational support.

Der Staat greift kleinen Unternehmen in der Krise unter die Arme.
The state supports small businesses during the crisis.

 

125. Die Beine unter die Arme nehmen

Deutsch: Sehr schnell laufen, fliehen oder sich plötzlich beeilen – oft aus Angst, Überraschung oder Zeitdruck.

Englisch: To run fast / to take to one’s heels / to make a run for it / to leg it

Beispiele:

Als der Hund bellte, nahm er die Beine unter die Arme.
When the dog barked, he took to his heels.

Er nahm die Beine unter die Arme, als er den letzten Bus kommen sah.
He ran like the wind when he saw the last bus coming.

Die Kinder nahmen die Beine unter die Arme, sobald es zu regnen begann.
The children ran for it as soon as it started raining.

Kaum hatte er das zerbrochene Fenster gesehen, nahm er die Beine unter die Arme.
As soon as he saw the broken window, he made a run for it.

 

126. Etwas aus dem Ärmel schütteln

Deutsch: Etwas scheinbar mühelos, spontan oder ohne Vorbereitung leisten oder präsentieren – obwohl oft Erfahrung oder Können dahintersteckt.

Englisch: To do something effortlessly / to pull something out of one’s hat / to whip something up / off the top of one’s head

Beispiele:

Er hat die Präsentation einfach aus dem Ärmel geschüttelt.
He just whipped up the presentation effortlessly.

Sie schüttelte die Lösung zum komplizierten Problem einfach aus dem Ärmel.
She pulled the solution to the complex problem out of her hat.

Solche Reden schüttelt er einfach aus dem Ärmel – er ist ein Naturtalent.
He delivers speeches like that off the top of his head – he’s a natural.

Der erfahrene Programmierer schüttelte den Code förmlich aus dem Ärmel.
The experienced programmer seemed to write the code effortlessly.

 

127. Ein Armutszeugnis sein

Deutsch: Ausdruck von Unfähigkeit, Schwäche, Inkompetenz oder moralischem Versagen – häufig eine kritische Bewertung von Verhalten, Entscheidungen oder Zuständen.

Englisch: A sign of incompetence / a disgrace / a poor reflection / a damning indictment

Beispiele:

Die Organisation der Veranstaltung war ein echtes Armutszeugnis.
The event’s organization was a real disgrace.

Dass niemand geholfen hat, als der Mann stürzte, ist ein Armutszeugnis für unsere Gesellschaft.
The fact that no one helped when the man fell is a damning indictment of our society.

Es ist ein Armutszeugnis, dass die Schule keine funktionierenden Computer hat.
It’s a poor reflection on the system that the school doesn’t have working computers.

Seine Antwort auf die Kritik war ein einziges Armutszeugnis – ausweichend und unprofessionell.
His response to the criticism was nothing but a sign of incompetence – evasive and unprofessional.

 

128. Aus der Art schlagen

Deutsch: Sich deutlich anders verhalten oder unterscheiden als die Familie, Gruppe oder Tradition. Oft verwendet, wenn jemand auffällt – positiv oder negativ – weil er nicht den Erwartungen oder Gewohnheiten entspricht.

Englisch: To be different from the rest (of the family/group) / to stand out / to be the odd one out / to break the mold

Beispiele:

Er schlägt völlig aus der Art – niemand in der Familie ist wie er.
He is totally different – no one else in the family is like him.

Während alle in der Familie Ärzte sind, wurde sie Künstlerin – sie schlägt wirklich aus der Art.
While everyone in the family is a doctor, she became an artist – she truly stands out.

Mit seinem rebellischen Verhalten schlägt er deutlich aus der Art.
With his rebellious behavior, he clearly breaks the mold.

Obwohl alle seine Geschwister schüchtern sind, ist er sehr extrovertiert – er schlägt aus der Art.
Although all his siblings are shy, he’s very outgoing – he’s the odd one out.

 

129. Keine Art sein

Deutsch: Unhöflich, unangemessen, respektlos oder taktlos sein. Der Ausdruck wird häufig verwendet, um deutliches Missfallen gegenüber einem unpassenden Verhalten auszudrücken.

Englisch: To be inappropriate / impolite / unacceptable / out of line

Beispiele:

So zu reden ist wirklich keine Art!
Talking like that is really not acceptable!

Es ist keine Art, einfach aufzulegen, ohne sich zu verabschieden.
It’s rude to just hang up without saying goodbye.

Dein Verhalten beim Abendessen war keine Art – du hast alle unterbrochen und warst laut.
Your behavior at dinner was completely inappropriate – you interrupted everyone and were loud.

Sie hat ihn vor allen kritisiert – das ist doch keine Art!
She criticized him in front of everyone – that’s just not the way to behave!

 

130. Atem holen / Atem schöpfen

Deutsch: Kurz Luft holen, um sich körperlich oder geistig zu erholen. Wird wörtlich (nach Anstrengung) und auch im übertragenen Sinn (eine kurze Pause machen) verwendet.

Englisch: To catch one’s breath / to take a breather / to pause for a moment

Beispiele:

Lass mich kurz Atem holen, bevor ich weitermache.
Let me catch my breath before I continue.

Nach dem langen Lauf musste sie erst einmal Atem schöpfen.
After the long run, she had to catch her breath first.

Ich brauche nur eine Minute, um Atem zu holen und meine Gedanken zu ordnen.
I just need a minute to catch my breath and gather my thoughts.

Er sprach so schnell, dass er kaum Zeit hatte, Atem zu holen.
He spoke so fast that he hardly had time to catch his breath.

 

131. Außer Atem sein

Deutsch: Stark außer Puste sein, keine Luft mehr bekommen – meist nach körperlicher Anstrengung wie Laufen, Treppensteigen oder Sport.

Englisch: To be out of breath / to be breathless / to gasp for air

Beispiele:

Nach dem Treppensteigen war ich völlig außer Atem.
I was completely out of breath after climbing the stairs.

Er kam außer Atem ins Büro gerannt, weil er den Bus verpasst hatte.
He rushed into the office out of breath because he had missed the bus.

Schon nach der ersten Runde Joggen war sie völlig außer Atem.
She was already breathless after the first lap of jogging.

Kannst du kurz warten? Ich bin noch außer Atem vom Sprint.
Can you wait a moment? I’m still out of breath from the sprint.

 

132. Nach Atem ringen

Deutsch: Schwierigkeiten beim Atmen haben; heftig atmen oder versuchen, Luft zu bekommen – oft nach großer körperlicher Anstrengung oder in extremen Situationen.

Englisch: To gasp for breath / to struggle for air / to be gasping

Beispiele:

Nach dem Sprint rang er nach Atem.
After the sprint, he was gasping for breath.

Der Verletzte lag am Boden und rang nach Atem.
The injured man lay on the ground, struggling for air.

Sie rang nach Atem, als sie aus dem kalten Wasser kam.
She was gasping for breath when she came out of the cold water.

Vor lauter Aufregung rang er minutenlang nach Atem.
Because of the excitement, he gasped for several minutes.

 

133. Ein Attentat verüben / begehen (auf + Akk.)

Deutsch: Einen geplanten, meist politischen oder ideologischen Mordanschlag oder Gewaltakt auf eine Person (oder selten auch eine Institution) ausführen.

Englisch: To commit an assassination attempt (on) / to carry out an attack (on)

Beispiele:

Der Täter verübte ein Attentat auf den Präsidenten.
The perpetrator committed an assassination attempt on the president.

Zum Glück konnte das geplante Attentat auf den Minister verhindert werden.
Fortunately, the planned attack on the minister was prevented.

Ein radikaler Aktivist beging ein Attentat auf den Botschafter.
A radical activist carried out an assassination attempt on the ambassador.

Nach dem Attentat auf das Regierungsgebäude wurden die Sicherheitsmaßnahmen verschärft.
After the attack on the government building, security measures were tightened.

134. Ein Attentat vorhaben (auf + Akkusativ)

Deutsch: Planen, jemanden (meist öffentlich) anzugreifen oder zu ermorden
Englisch: To plan an assassination attempt (on someone)

Beispiele:

Die Polizei verhinderte ein Attentat, das auf den Politiker geplant war.
The police foiled an assassination attempt that was planned on the politician.

Die Ermittlungen ergaben, dass die Terrorgruppe ein Attentat auf den Präsidenten vorhatte.
The investigation revealed that the terrorist group had planned an assassination attempt on the president.

Zum Glück schlug der Geheimdienst Alarm, bevor jemand ein Attentat auf die Königin verüben konnte.
Fortunately, the intelligence service raised the alarm before anyone could carry out an assassination attempt on the queen.

 

135. Sich im Aufbau befinden

Deutsch: Noch im Entstehen oder im Entwicklungsprozess sein
Englisch: To be under construction / in development / in the process of being built or developed

Beispiele:

Die neue Abteilung befindet sich noch im Aufbau.
The new department is still under development.

Das Unternehmen befindet sich nach der Fusion im organisatorischen Aufbau.
The company is currently in the process of restructuring after the merger.

Das Forschungszentrum befindet sich im Aufbau und soll nächstes Jahr eröffnet werden.
The research center is under construction and is scheduled to open next year.

136. Zur Auffassung gelangen / kommen

Deutsch: Eine bestimmte Meinung oder Überzeugung entwickeln
Englisch: To come to the conclusion / to arrive at the opinion / to form the view

Beispiele:

Ich bin zur Auffassung gelangt, dass das Projekt nicht realisierbar ist.
I’ve come to the conclusion that the project isn’t feasible.

Nach langer Diskussion kamen wir zur Auffassung, dass ein Kompromiss notwendig ist.
After a long discussion, we came to the conclusion that a compromise is necessary.

Die Experten gelangten zur Auffassung, dass weitere Untersuchungen erforderlich seien.
The experts arrived at the opinion that further investigations were necessary.

 

137. Zur Aufführung bringen

Deutsch: Ein künstlerisches Werk öffentlich aufführen (z. B. Theaterstück, Oper, Ballett)
Englisch: To stage / to perform / to put on (a play, concert, etc.)

Beispiele:

Das Theater brachte ein neues Stück zur Aufführung.
The theatre staged a new play.

Die Oper wurde zum ersten Mal im Jahr 1890 zur Aufführung gebracht.
The opera was performed for the first time in 1890.

Die Schüler brachten ein klassisches Drama zur Aufführung und erhielten viel Applaus.
The students staged a classical drama and received much applause.

 

138. Zur Aufführung gelangen / kommen

Deutsch:Aufgeführt werden (besonders bei künstlerischen Werken wie Theaterstücken, Opern, Konzerten usw.)
Englisch: To be performed / to be staged / to be presented

Beispiele:

Die Oper gelangte gestern Abend zur Aufführung.
The opera was performed last night.

Nur wenige Werke des Komponisten gelangten zu seinen Lebzeiten zur Aufführung.
Only a few of the composer’s works were performed during his lifetime.

Beim Festival gelangen sowohl moderne als auch klassische Stücke zur Aufführung.
At the festival, both modern and classical pieces are performed.

 

139. Aufmerksamkeit erregen

Deutsch: Interesse oder Neugier bei anderen wecken; dafür sorgen, dass andere etwas bemerken
Englisch: To attract attention / to draw attention

Beispiele:

Seine außergewöhnliche Kleidung erregte viel Aufmerksamkeit.
His unusual clothing attracted a lot of attention.

Die Werbekampagne sollte vor allem bei jungen Leuten Aufmerksamkeit erregen.
The advertising campaign was designed to attract attention, especially among young people.

Mit ihrer lauten Stimme erregte sie sofort die Aufmerksamkeit aller Anwesenden.
With her loud voice, she immediately drew everyone’s attention.

 

140. Jemandem / etwas Aufmerksamkeit schenken

Deutsch:Sich bewusst mit jemandem oder etwas befassen; jemandem bewusst zuhören oder etwas wahrnehmen
Englisch:To pay attention to someone / something

Beispiele:

Der Lehrer schenkte den stillen Schülern besonders viel Aufmerksamkeit.
The teacher paid special attention to the quiet students.

Bitte schenken Sie den Sicherheitshinweisen besondere Aufmerksamkeit.
Please pay special attention to the safety instructions.

In unserer hektischen Welt fällt es vielen schwer, ihren Mitmenschen echte Aufmerksamkeit zu schenken.
In our hectic world, many people find it difficult to truly pay attention to others.

 

141. Aufnahme finden

Deutsch:Akzeptiert oder aufgenommen werden, z. B. in eine Gemeinschaft, Diskussion, Regelung, Gesellschaft, Institution
Englisch:To be accepted / to be included / to gain acceptance

Beispiele:

Die neue Regelung fand breite Aufnahme in der Bevölkerung.
The new regulation was widely accepted by the population.

Der Vorschlag fand in der wissenschaftlichen Gemeinschaft wenig Aufnahme.
The proposal found little acceptance in the scientific community.

Die Flüchtlinge fanden in der Gemeinde eine herzliche Aufnahme.
The refugees were warmly received by the community.

 

142. In Aufregung geraten

Deutsch:Aufgeregt, nervös oder emotional unruhig werden – oft durch eine plötzliche Nachricht oder unerwartetes Ereignis
Englisch:To get excited / to become agitated / to get worked up

Beispiele:

Als sie die Nachricht hörte, geriet sie sofort in Aufregung.
When she heard the news, she got very agitated.

Die Kinder gerieten vor der Klassenfahrt in große Aufregung.
The children got very excited before the school trip.

Wegen der plötzlichen Evakuierung gerieten viele Menschen in Aufregung.
Many people became agitated due to the sudden evacuation.

 

143. Jemanden in Aufregung versetzen

Deutsch: Jemanden stark aufregen, nervös oder emotional machen – durch eine Nachricht, ein Ereignis oder eine Handlung
Englisch:To upset / excite / agitate someone
(je nach Kontext positiv oder negativ)

Beispiele:

Die plötzliche Ankündigung versetzte alle in große Aufregung.
The sudden announcement caused great excitement among everyone.

Die Nachricht vom Unfall versetzte die Familie in helle Aufregung.
The news of the accident greatly upset the family.

Mit seinem überraschenden Heiratsantrag versetzte er sie in freudige Aufregung.
With his unexpected marriage proposal, he filled her with joyful excitement.

 

144. Aufsehen erregen / Aufsehen erwecken

Deutsch:Große Aufmerksamkeit, Verwunderung oder öffentliche Reaktionen hervorrufen – häufig durch etwas Unerwartetes oder Auffälliges
Englisch:To cause a stir / to attract a lot of attention / to make a splash

Beispiele:

Ihre plötzliche Kündigung erregte viel Aufsehen.
Her sudden resignation caused quite a stir.

Der Künstler erregte mit seiner provokativen Ausstellung großes Aufsehen.
The artist attracted a lot of attention with his provocative exhibition.

Der Auftritt des Stars auf dem roten Teppich erweckte internationales Aufsehen.
The star’s appearance on the red carpet created international buzz.

 

145. Aufsicht führen (über + A)

Deutsch:Verantwortlich die Überwachung, Kontrolle oder Beaufsichtigung einer Person oder eines Vorgangs übernehmen
Englisch:To supervise / to be in charge of overseeing / to monitor

Beispiele:

Ein Lehrer führte während der Prüfung die Aufsicht.
A teacher supervised the exam.

Die Sicherheitsfirma führt nachts Aufsicht über das Gelände.
The security company oversees the premises at night.

Wer führt bei der Arbeit mit den Chemikalien die Aufsicht?
Who is in charge of supervising the work with the chemicals?

 

146. Unter Aufsicht stellen

Deutsch:Jemanden oder etwas bewusst und offiziell unter Beobachtung oder Kontrolle setzen – meist aufgrund von Sicherheits-, Disziplin- oder Fürsorgegründen
Englisch:To place under supervision / to put under observation / to subject to supervision

Beispiele:

Der Schüler wurde nach dem Vorfall unter Aufsicht gestellt.
The student was placed under supervision after the incident.

Nach dem Krankenhausaufenthalt wurde der Patient vorübergehend unter ärztliche Aufsicht gestellt.
After the hospital stay, the patient was temporarily placed under medical supervision.

Die experimentelle Anlage wurde aus Sicherheitsgründen unter ständige Aufsicht gestellt.
The experimental facility was placed under constant supervision for safety reasons.

 

147. Unter Aufsicht stehen

Deutsch:Überwacht, beobachtet oder kontrolliert werden – oft aus Sicherheits-, Gesundheits- oder Disziplinargründen
Englisch:To be under supervision / to be monitored / to be under observation

Beispiele:

Nach dem Vorfall steht er unter Aufsicht.
After the incident, he is under supervision.

Die Kinder stehen während des Sportunterrichts unter Aufsicht eines Betreuers.
The children are under the supervision of a supervisor during sports class.

Das Unternehmen steht wegen mehrerer Gesetzesverstöße unter behördlicher Aufsicht.
The company is under government supervision due to several legal violations.

 

148. Aufstellung nehmen

Deutsch:Sich geordnet und gezielt auf einen Platz oder in eine bestimmte Formation begeben – häufig bei militärischen, sportlichen oder formellen Anlässen
Englisch:To take position / to line up / to form up

Beispiele:

Die Soldaten nahmen Aufstellung auf dem Platz.
The soldiers lined up on the square.

Vor dem Anpfiff nahmen die Spieler Aufstellung auf dem Spielfeld.
Before kickoff, the players took their positions on the field.

Die Polizei nahm rund um das Gebäude Aufstellung.
The police took position around the building.

 

149. Den / einen Auftrag ausführen

Deutsch:Eine übertragene oder beauftragte Aufgabe, Anweisung oder Bestellung vollständig und korrekt erledigen – häufig im beruflichen, militärischen oder dienstlichen Kontext
Englisch: To carry out an order / to execute a task / to complete a job

Beispiele:

Die Firma hat den Auftrag zur Lieferung pünktlich ausgeführt.
The company carried out the delivery order on time.

Der Techniker führte den Reparaturauftrag noch am selben Tag aus.
The technician completed the repair order the same day.

Die Soldaten mussten den Befehl ohne Zögern ausführen.
The soldiers had to carry out the order without hesitation.

 

150. Jemandem einen Auftrag geben / erteilen

Deutsch: Jemanden offiziell oder verbindlich mit einer Aufgabe oder Tätigkeit beauftragen – typisch in beruflichen, geschäftlichen oder dienstlichen Kontexten
Englisch: To give someone a task / to assign a job / to place an order (business context)

Beispiele:

Der Chef gab ihm den Auftrag, den Kunden zurückzurufen.
The boss gave him the task of calling the client back.

Die Stadtverwaltung erteilte der Baufirma den Auftrag für die Straßensanierung.
The city administration awarded the construction company the contract for road repairs.

Ich habe der Agentur den Auftrag gegeben, eine neue Webseite zu gestalten.
I gave the agency the task of designing a new website.

error:
Scroll to Top