31. Zur Abstimmung kommen

Deutsch: Etwas wird der Entscheidung durch Abstimmung unterzogen, über einen Vorschlag, Antrag o. Ä. wird abgestimmt, oft im politischen oder formellen Kontext

 Englisch: To come to a vote, to be put to a vote, to go up for vote

Beispiele:

Der Gesetzentwurf kam heute zur Abstimmung.
The bill came to a vote today.

Die neuen Regeln sollen nächste Woche zur Abstimmung kommen.
The new rules are scheduled to come to a vote next week.

Nur wenige der Anträge kamen tatsächlich zur Abstimmung.
Only a few of the motions actually came to a vote.

Die Entscheidung über das Projekt wird morgen zur Abstimmung kommen.
The decision on the project will come to a vote tomorrow.

Die Frage der Steuererhöhung kam nicht zur Abstimmung.
The issue of the tax increase did not come to a vote.

 

32. Abstriche machen

Deutsch: Kompromisse eingehen, sich mit weniger zufriedengeben, Einschränkungen akzeptieren, z. B. bei Qualität, Komfort, Erwartungen, oft in Verbindungen wie: Abstriche bei der Qualität / beim Preis / beim Service machen

Englisch: To make concessions,to accept compromises, to settle for less

Beispiele:

Bei der Qualität dürfen wir keine Abstriche machen.
We must not make any compromises on quality.

Um Geld zu sparen, mussten wir einige Abstriche beim Komfort machen.
To save money, we had to make some concessions in terms of comfort.

Wer schnell Ergebnisse will, muss manchmal Abstriche bei der Genauigkeit machen.
Those who want quick results sometimes have to accept compromises in accuracy.

Sie machte keine Abstriche bei ihren hohen Ansprüchen.
She made no concessions regarding her high standards.

Wir müssen Abstriche am ursprünglichen Plan machen, um im Budget zu bleiben.
We have to make compromises to the original plan to stay within the budget.

 

33. Acht lassen auf + Akkusativ

Deutsch: Aufmerksam sein, Sorgfalt walten lassen, achtsam sein gegenüber etwas oder jemandem/ diese Verbindung ist gehoben oder poetisch, wird heute meist in festen Wendungen verwendet / In der Alltagssprache eher durch „achten auf“ oder „aufpassen auf“ ersetzt

Englisch: To pay attention to, to take heed of, to be mindful of

Beispiele:

Du solltest mehr Acht auf deine Gesundheit lassen.
You should pay more attention to your health.

Der Wanderer ließ keine Acht auf das Warnschild – mit schlimmen Folgen.
The hiker paid no attention to the warning sign – with serious consequences.

Man muss Acht auf jedes Detail lassen, wenn man solche Maschinen wartet.
You must pay attention to every detail when maintaining such machines.

Der Lehrer forderte die Schüler auf, mehr Acht auf ihre Sprache zu lassen.
The teacher urged the students to pay more attention to their language.

Wer Erfolg haben will, muss Acht auf sein Umfeld lassen.
Anyone who wants to succeed must pay attention to their surroundings.

 

34. Acht nehmen auf + Akkusativ

Deutsch: Vorsichtig und aufmerksam sein / Etwas sorgfältig beachten oder berücksichtigen / Bedeutungsverwandt mit: „Acht geben auf“, „aufpassen“, „sich hüten“ / Heute fast nur noch in gehobener oder literarischer Sprache

Englisch: To take heed of, to be cautious of, to pay close attention to

Beispiele:

Der Wanderer nahm Acht auf den schmalen Pfad.
The hiker took care on the narrow path.

Nimm Acht auf deine Worte, wenn du mit dem König sprichst.
Take heed of your words when speaking to the king.

Der Ritter nahm Acht auf jede Bewegung seines Gegners.
The knight watched every move of his opponent closely.

Sie nahm Acht auf die Zeichen des Himmels.
She paid close attention to the signs in the sky.

Wer in solchen Zeiten lebt, muss Acht auf sich und seine Familie nehmen.
Those living in such times must be cautious for themselves and their families.

 

35. Jemandem Achtung erweisen

Deutsch: Jemandem Respekt, Anerkennung oder Ehrerbietung zeigen, Verwendung oft in formellem oder gehobenem Sprachstil

Englisch: To showrespect to someone, to pay respect to someone, to demonstrate regard or honor

Beispiele:

Die Soldaten erwiesen ihrem General die gebührende Achtung.
The soldiers paid due respect to their general.

Indem sie sich verneigte, erwies sie dem alten Meister Achtung.
By bowing, she showed respect to the old master.

In der Rede wurde den Opfern große Achtung erwiesen.
The speech showed great respect to the victims.

Wer anderen Achtung erweist, wird oft selbst geachtet.
Those who show respect to others are often respected themselves.

Der Schüler erwies seiner Lehrerin Achtung durch aufmerksames Zuhören.
The student showed respect to his teacher by listening attentively.

 

36. Eine Ader haben für + Akkusativ

Deutsch: Eine besondere Begabung, ein natürliches Talent oder eine Veranlagung für etwas besitzen, wird umgangssprachlich verwendet

Englisch: To have a knack for something, to have a gift for something, to have a natural talent for something

Beispiele:

Sie hat eine Ader für Musik.
She has a knack for music.

Er scheint eine Ader für Sprachen zu haben – er lernt unglaublich schnell.
He seems to have a gift for languages – he learns incredibly fast.

Man merkt gleich, dass du eine Ader für Design hast.
You can immediately tell that you have a knack for design.

Nicht jeder hat eine Ader fürs Kochen, aber bei dir schmeckt alles hervorragend.
Not everyone has a gift for cooking, but everything you make tastes amazing.

Schon als Kind hatte sie eine Ader für Mathematik.
Even as a child, she had a natural talent for mathematics.

 

37. Eine Ader lassen (veraltet/gehoben)

Deutsch: Ursprünglich medizinisch: Blut verlieren durch einen Aderlass, Metaphorisch/veraltet: Einen erheblichen Verlust hinnehmen, eine große Anstrengung oder Opfer erbringen, wird heutzutage nur noch selten gebraucht, eher im literarischen oder historischen Kontext

Englisch: To make a (great) sacrifice, to lose a lot (figuratively or literally) (Archaic/literary: To be bled)

Beispiele:

Für seinen Aufstieg in der Firma musste er eine Ader lassen.
He had to make a significant sacrifice for his promotion.

Im Krieg ließ das Volk viele Adern – an Gut, Blut und Hoffnung. (literarisch)
In the war, the people lost many lifelines — in wealth, blood, and hope.

Für den Bau der Kathedrale ließ das kleine Dorf buchstäblich eine Ader.
The small village made great sacrifices to build the cathedral.

Er hat beim Hausbau eine Ader gelassen – finanziell und nervlich. (umgangssprachlich überzogen)
He bled himself dry building the house – financially and emotionally.

 

38. An der richtigen Adresse sein

Deutsch: Mit einem Anliegen oder einer Frage bei der richtigen Person oder Stelle gelandet sein, jemand ist kompetent, hilfsbereit oder zuständig, kann auch ironisch verwendet werden („an der falschen Adresse sein“)

Englisch: To come to the right person, to be in the right place, you’ve come to the right address (figurative)

Beispiele:

Mit deinem Problem bist du bei Frau Meier an der richtigen Adresse.
With your problem, you’re in the right place with Ms. Meier.

Wenn du Unterstützung bei der Bewerbung brauchst, bist du bei uns an der richtigen Adresse.
If you need help with your application, you’ve come to the right people.

Für technische Fragen sind Sie bei der IT-Abteilung an der richtigen Adresse.
For technical questions, the IT department is the right place to go.

Wer ehrliche Kritik will, ist bei ihm an der richtigen Adresse.
Anyone who wants honest feedback is in the right place with him.

Du bist bei mir an der richtigen Adresse, wenn du jemandem zum Reden brauchst.
You’ve come to the right person if you need someone to talk to.

 

39. An der falschen Adresse sein / An die falsche Adresse geraten

Deutsch: Sich an jemanden wenden, der nicht helfen kann oder will, unangemessenes Verhalten gegenüber der falschen Person zeigen, jemanden fälschlich beschuldigen oder etwas erwarten, was er nicht leisten wird

Englisch: To be barking up the wrong tree, to come to the wrong person, you’ve come to the wrong address (figurative), to mess with the wrong person (konfrontativ)

Beispiele:

Wenn du Hilfe erwartest, bist du bei ihm an der falschen Adresse.
If you’re expecting help, you’ve come to the wrong person.

Mit deinen Vorwürfen bist du an die falsche Adresse geraten.
You’re barking up the wrong tree with your accusations.

Wer hier betrügen will, ist an der falschen Adresse.
Anyone trying to cheat here is messing with the wrong people.

Wenn du mich einschüchtern willst, bist du an der falschen Adresse.
If you’re trying to intimidate me, you’re barking up the wrong tree.

Du bist bei mir an der falschen Adresse, wenn du Ausreden suchst.
You’ve come to the wrong person if you’re looking for excuses.

 

40. Etwas zur Affäre ziehen

Deutsch: Etwas aufbauschen oder zu einem öffentlichen Thema oder Skandal machen, was eigentlich privat oder unbedeutend war / eine Sache dramatisieren oder unnötig an die Öffentlichkeit bringen

Englisch: To turn something into a scandal, to make a fuss about something, to blow something out of proportion, to make an affair out of something

Beispiele:

Er zog die private Angelegenheit unnötig zur Affäre.
He unnecessarily turned the private matter into a scandal.

Man muss nicht jede Kleinigkeit zur Affäre ziehen.
You don’t have to make a fuss about every little thing.

Die Presse hat den Vorfall sofort zur Affäre gezogen.
The press immediately turned the incident into a scandal.

Sie zog seine Bemerkung zur Affäre, obwohl er sie nicht böse meinte.
She made a whole affair out of his remark, even though he didn’t mean it badly.

Bitte zieh das nicht zur Affäre – es war nur ein Missverständnis.
Please don’t blow this out of proportion – it was just a misunderstanding.

 

41. Sich zum Affen machen (umgangssprachlich)

Deutsch: Sich blamieren, lächerlich machen, dumm dastehen / so handeln oder auftreten, dass andere einen nicht ernst nehmen oder auslachen

Englisch: To make a fool of oneself, to look ridiculous, to embarrass oneself, to clown around (je nach Kontext)

Beispiele:

Mit seinem Kostüm hat er sich total zum Affen gemacht.
He made a complete fool of himself with that costume.

Ich mache mich doch nicht vor der ganzen Klasse zum Affen!
I’m not going to make a fool of myself in front of the whole class!

Warum hast du dich beim Karaoke so zum Affen gemacht?
Why did you embarrass yourself so badly at karaoke?

Wenn du weiter so rumtanzt, machst du dich noch zum Affen.
If you keep dancing like that, you’ll make a fool of yourself.

Er hat sich mit seinem peinlichen Auftritt zum Affen gemacht.
He made a fool of himself with his embarrassing performance.

 

42. (Keine) Ahnung haben von + Dativ

Deutsch: Etwas wissen / verstehen (oder eben nicht), Kenntnisse oder Informationen (nicht) besitzen, „Keine Ahnung haben“ = etwas überhaupt nicht wissen

Englisch: To have (no) idea about something, to know (nothing) about something, to be clueless about something (informell)

Beispiele:

Ich habe keine Ahnung von Physik.
I have no idea about physics.

Hast du eine Ahnung von Programmierung?
Do you have any idea about programming?

Sie hat wirklich keine Ahnung von Politik, aber redet ständig darüber.
She really has no clue about politics, but keeps talking about it.

Er tut so, als hätte er Ahnung von Kunst, aber er kennt nicht einmal Picasso.
He pretends to know about art, but he doesn’t even know Picasso.

Zum Glück hatte sie eine Ahnung von Erste Hilfe und konnte helfen.
Luckily, she had some knowledge of first aid and was able to help.

 

43. Eine Ahnung haben

Deutsch: Eine (vage) Vorstellung oder ein Gefühl über etwas haben, etwas erahnen können, ohne es sicher zu wissen, oft auf Intuition oder Erfahrung beruhend

Englisch: To have a hunch, to have an idea / inkling, to have a feeling (intuitive guess)

Beispiele:

Ich habe eine Ahnung, wer hinter dem Brief steckt.
I have a hunch who is behind the letter.

Hast du eine Ahnung, wo sie sein könnte?
Do you have any idea where she might be?

Er hatte eine dunkle Ahnung, dass etwas Schlimmes passieren würde.
He had a vague feeling that something bad was going to happen.

Sie hatte keine konkrete Information, aber eine starke Ahnung.
She had no concrete information, but a strong hunch.

Plötzlich hatte ich eine Ahnung von der Wahrheit.
Suddenly, I had an inkling of the truth.

 

44. In Aktion treten

Deutsch: Mit dem Handeln oder einer Maßnahme beginnen, Aktiv werden, eingreifen, handeln

Englisch: To spring into action, to go into action, to swing into action

Beispiele:

Die Feuerwehr trat sofort in Aktion, als der Brand gemeldet wurde.
The fire department sprang into action as soon as the fire was reported.

Nach dem Alarm trat das Sicherheitsteam in Aktion.
After the alarm, the security team went into action.

Als die Lage kritisch wurde, traten alle Rettungskräfte in Aktion.
When the situation became critical, all emergency services sprang into action.

Die Polizei trat umgehend in Aktion, um die Demonstration unter Kontrolle zu bringen.
The police quickly swung into action to control the demonstration.

Er trat sofort in Aktion, als er die Gefahr erkannte.
He sprang into action as soon as he recognized the danger.

 

45. Einen Akzent setzen auf + Akk.

Deutsch: Einen besonderen Schwerpunkt auf etwas legen, etwas bewusst betonen oder hervorheben, eine inhaltliche, gestalterische oder strategische Ausrichtung betonen

Englisch: To place emphasis on, to put a focus on, to highlight

Beispiele:

Der Kurs setzt einen klaren Akzent auf praktische Übungen.
The course places a clear emphasis on practical exercises.

In der neuen Kollektion setzt der Designer einen Akzent auf Nachhaltigkeit.
The designer places an emphasis on sustainability in the new collection.

Die Regierung will künftig einen stärkeren Akzent auf Bildung setzen.
The government wants to place a stronger emphasis on education in the future.

Das Unternehmen setzt bei seinen Produkten einen Akzent auf Qualität und Innovation.
The company puts a focus on quality and innovation in its products.

Die Ausstellung setzt einen besonderen Akzent auf moderne Kunst aus Afrika.
The exhibition highlights modern art from Africa.

 

46. Einen Akzent legen auf + Akk.

Deutsch: Etwas besonders betonen oder in den Vordergrund stellen, einen thematischen oder inhaltlichen Schwerpunkt setzen

Englisch: To put emphasis on, to stress / highlight, to place importance on

Beispiele:

Die Lehrerin legt besonderen Akzent auf die Aussprache.
The teacher puts special emphasis on pronunciation.

In der Diskussion legte er den Akzent auf soziale Gerechtigkeit.
In the discussion, he placed emphasis on social justice.

Die neue Marketingstrategie legt den Akzent auf digitale Kanäle.
The new marketing strategy emphasizes digital channels.

Bei der Entwicklung des Produkts wurde ein starker Akzent auf Benutzerfreundlichkeit gelegt.
A strong emphasis was placed on user-friendliness in product development.

Die Autorin legt in ihrem Werk den Akzent auf persönliche Erfahrungen.
The author places emphasis on personal experiences in her work.

 

47. Alarm schlagen / Alarm geben

Deutsch: Auf eine Gefahr, Bedrohung oder ein Problem aufmerksam machen, in einer kritischen Situation warnen oder reagieren

Englisch: To raise the alarm, to sound the alarm, to issue an alert

Beispiele:

Die Behörden schlugen sofort Alarm, als das Virus entdeckt wurde.
The authorities raised the alarm as soon as the virus was discovered.

Die Umweltorganisationen geben seit Jahren Alarm wegen der Meeresverschmutzung.
Environmental organizations have been raising the alarm about ocean pollution for years.

Als der Sensor Rauch meldete, schlug die Anlage automatisch Alarm.
When the sensor detected smoke, the system automatically sounded the alarm.

Die Wissenschaftler schlagen Alarm über die Folgen des Klimawandels.
Scientists are sounding the alarm about the consequences of climate change.

Der Sicherheitsdienst gab Alarm, nachdem ein Unbekannter das Gebäude betreten hatte.
The security service issued an alert after an unknown person entered the building.

Hinweis zur Verwendung:

„Alarm schlagen“ ist besonders im öffentlichen oder dramatischen Kontext üblich (Presse, Politik).

„Alarm geben“ ist gebräuchlicher in technischen oder sicherheitsrelevanten Zusammenhängen (z. B. Alarmanlage).

 

48. Amok laufen

Deutsch: In blinder Wut gewaltsam und unkontrolliert handeln, plötzlich und extrem aggressiv oder zerstörerisch reagieren

Englisch: To go on a rampage, to run amok, to go berserk

Beispiele:

Der Täter lief in der Innenstadt Amok und verletzte mehrere Passanten.
The perpetrator went on a rampage in the city center and injured several pedestrians.

Nach der Niederlage lief ein Fan im Stadion Amok.
After the defeat, a fan ran amok in the stadium.

Wenn er wütend wird, läuft er regelrecht Amok.
When he gets angry, he practically goes berserk.

Ein Mitarbeiter lief im Büro Amok, nachdem ihm gekündigt worden war.
An employee went on a rampage in the office after being fired.

In sozialen Netzwerken laufen manche Nutzer verbal Amok.
Some users go on verbal rampages on social media.

 

49. Ein Amt ausüben / bekleiden / innehaben

Deutsch: Eine offizielle oder verantwortungsvolle Position innehaben und ausführen, meist im politischen, kirchlichen oder institutionellen Kontext verwende

Englisch: To hold an office / position, to occupy a post, to serve in a role

Beispiele:

Er übt das Amt des Bürgermeisters seit 2015 aus.
He has held the office of mayor since 2015.

Sie bekleidet ein hohes Amt im Ministerium.
She holds a high position in the ministry.

Nach dem Rücktritt des Präsidenten hatte der Vizepräsident das Amt interimsmäßig inne.
After the president’s resignation, the vice president temporarily held the office.

Er wurde einstimmig gewählt, um das Amt des Vorsitzenden auszuüben.
He was unanimously elected to serve in the role of chairman.

Das Amt des Kassenwarts ist mit großer Verantwortung verbunden.
The office of treasurer comes with great responsibility.

Hinweis zur Verwendung:

„ein Amt ausüben“ betont die Tätigkeit bzw. Ausführung

„ein Amt bekleiden“ ist gehobener und formeller

„ein Amt innehaben“ beschreibt den Besitz bzw. die Inhaberschaft des Amts

 

50. Eine Andeutung machen

Deutsch: Etwas nicht direkt, sondern indirekt sagen / auf etwas hinweisen, ohne es klar auszusprechen/ eine vage oder subtile Bemerkung äußern

Englisch: To make a hint, to drop a hint, to give a subtle indication

Beispiele:

Er machte eine Andeutung über eine mögliche Beförderung.
He made a hint about a possible promotion.

Sie machte eine Andeutung, dass sie bald kündigen könnte.
She dropped a hint that she might resign soon.

Ohne Namen zu nennen, machte der Politiker eine klare Andeutung auf seinen Gegner.
Without mentioning names, the politician made a clear hint at his opponent.

Ich habe seine Andeutung nicht verstanden – war das ein Scherz?
I didn’t catch his hint – was that a joke?

Er machte nur eine vage Andeutung auf die Probleme im Projekt.
He only made a vague reference to the problems in the project.

 

51. Eine Andeutung machen

Deutsch: Etwas nicht direkt, sondern indirekt sagen/ auf etwas hinweisen, ohne es klar auszusprechen/ eine vage oder subtile Bemerkung äußern

Englisch: To make a hint, to drop a hint, to give a subtle indication

Beispiele:

Er machte eine Andeutung über eine mögliche Beförderung.
He made a hint about a possible promotion.

Sie machte eine Andeutung, dass sie bald kündigen könnte.
She dropped a hint that she might resign soon.

Ohne Namen zu nennen, machte der Politiker eine klare Andeutung auf seinen Gegner.
Without mentioning names, the politician made a clear hint at his opponent.

Ich habe seine Andeutung nicht verstanden – war das ein Scherz?
I didn’t catch his hint – was that a joke?

Er machte nur eine vage Andeutung auf die Probleme im Projekt.
He only made a vague reference to the problems in the project.

 

52. Jemandem Anerkennung zollen

Deutsch: Jemanden loben oder respektvoll würdigen / Respekt oder Wertschätzung ausdrücken

Englisch: To pay tribute to someone, to pay respect to someone, to acknowledge someone’s efforts

Beispiele:

Wir sollten ihm für seine Arbeit Anerkennung zollen.
We should pay him respect for his work.

Die Gesellschaft zollte den Wissenschaftlern Anerkennung für ihre Forschung.
Society paid tribute to the scientists for their research.

Der Bürgermeister zollte den Rettungskräften Anerkennung für ihren Einsatz.
The mayor paid respect to the rescue workers for their efforts.

Man muss ihr für ihre Geduld Anerkennung zollen.
One must acknowledge her patience.

 

53. Anerkennung finden

Deutsch: Geschätzt oder positiv aufgenommen werden/ Wertschätzung erfahren

Englisch: To gain recognition, to be acknowledged, to be appreciated

Beispiele:

Ihre Forschung fand international Anerkennung.
Her research gained international recognition.

Das neue Kunstwerk fand schnell Anerkennung bei Kritikern und Publikum.
The new artwork quickly gained recognition among critics and the public.

Seine Bemühungen fanden endlich Anerkennung im Unternehmen.
His efforts were finally acknowledged within the company.

Das Projekt fand breite Anerkennung für seine innovativen Ideen.
The project gained wide recognition for its innovative ideas.

 

54. Anerkennung genießen

Deutsch: Allgemein respektiert und geschätzt werden/ Wertschätzung erfahren

Englisch: To enjoy recognition, to be respected, to be appreciated

Beispiele:

Der Künstler genießt weltweit Anerkennung.
The artist enjoys global recognition.

Das Unternehmen genießt bei seinen Kunden großes Vertrauen und Anerkennung.
The company enjoys great trust and recognition among its customers.

Er genießt in seinem Fachgebiet hohe Anerkennung.
He enjoys high respect in his field.

Die Wissenschaftlerin genießt internationale Anerkennung für ihre Arbeit.
The scientist enjoys international recognition for her work.

 

55. Einen Anfang machen

Deutsch: Etwas beginnen/ den ersten Schritt tun

Englisch: To make a start, to get started, to begin something

Beispiele:

Wir müssen endlich einen Anfang machen, sonst schaffen wir das Projekt nicht rechtzeitig.
We finally need to make a start, otherwise we won’t finish the project on time.

Sie machte den Anfang und stellte sich den anderen Teilnehmern vor.
She made a start and introduced herself to the other participants.

Es ist schwer, einen Anfang zu machen, aber der Rest wird leichter.
It’s hard to get started, but the rest will be easier.

Der Lehrer forderte die Schüler auf, einen Anfang mit der Aufgabe zu machen.
The teacher asked the students to make a start with the assignment.

 

56. Einen Anfang nehmen

Deutsch: Beginnen (oft poetisch oder gehoben), einen Anfang machen, starten

Englisch: To begin, to start, to take a beginning

Beispiele:

Die Geschichte nahm ein tragisches Ende, obwohl sie hoffnungsvoll ihren Anfang nahm.
The story ended tragically, although it began with hope.

Das neue Kapitel nahm mit einem unerwarteten Ereignis seinen Anfang.
The new chapter began with an unexpected event.

Der Konflikt nahm seinen Anfang in einem Missverständnis.
The conflict started from a misunderstanding.

Alles nahm seinen Anfang an einem kalten Wintermorgen.
Everything began on a cold winter morning.

 

57. Anforderungen stellen an + Akk.

Deutsch: Etwas von jemandem verlangen oder fordern, Ansprüche oder Bedingungen an jemanden oder etwas haben

Englisch: To make demands on, to place requirements on, to set demands on

Beispiele:

Der Beruf stellt hohe Anforderungen an die Mitarbeiter.
The job places high demands on the employees.

Das Projekt stellt große Anforderungen an unsere Zeit und Ressourcen.
The project places great demands on our time and resources.

Eltern stellen oft viele Anforderungen an ihre Kinder.
Parents often make many demands on their children.

Die neue Software stellt hohe Anforderungen an die Hardware.
The new software places high demands on the hardware.

 

58. Ein Angebot ausschlagen

Deutsch: Etwas ablehnen, ein Angebot nicht annehmen

Englisch: To turn down an offer, to decline an offer

Beispiele:

Er hat das lukrative Jobangebot ausgeschlagen.
He turned down the lucrative job offer.

Sie schlug das Angebot für den Wohnungskauf aus, weil der Preis zu hoch war.
She turned down the offer to buy the apartment because the price was too high.

Das Unternehmen schlug das Angebot des Konkurrenten aus.
The company declined the competitor’s offer.

Viele Bewerber schlugen das Angebot wegen der schlechten Arbeitsbedingungen aus.
Many applicants turned down the offer due to poor working conditions.

 

59. Ein Angebot unterbreiten / machen

Deutsch: Ein Angebot vorschlagen oder einreichen

Englisch: To make an offer, to submit an offer

Beispiele:

Die Firma hat uns ein attraktives Angebot unterbreitet.
The company submitted an attractive offer.

Der Verkäufer machte uns ein Angebot, das wir nicht ablehnen konnten.
The seller made us an offer we couldn’t refuse.

Wir werden dem Kunden morgen ein neues Angebot unterbreiten.
We will submit a new offer to the customer tomorrow.

Der Makler unterbreitete dem Käufer ein interessantes Angebot für das Haus.
The agent made an interesting offer to the buyer for the house.

 

60. Angaben machen

Deutsch: Informationen angeben, ausfüllen

Englisch: To provide information

Beispiele:

Bitte machen Sie genaue Angaben zu Ihrer Person.
Please provide accurate personal information.

Der Zeuge musste vor Gericht Angaben zum Unfallhergang machen.
The witness had to provide information about the accident in court.

Auf dem Formular müssen Sie alle erforderlichen Angaben machen.
You have to provide all required information on the form.

Der Kunde machte widersprüchliche Angaben bei der Bestellung.
The customer provided contradictory information during the order.

error:
Scroll to Top