541. Ein vernichtendes Urteil fällen |
to give a damning verdict / to pass a harsh judgment |
Beispiele: |
Die Jury fällte ein vernichtendes Urteil über das Produkt. |
Seine Kritik war ein vernichtendes Urteil. |
Die Presse fällte ein vernichtendes Urteil über den Film. |
Das Gutachten enthielt ein vernichtendes Urteil über die Qualität. |
Das Publikum fällte ein vernichtendes Urteil mit seinem Schweigen. |
542. Etwas kleinreden |
to downplay something / to belittle something |
Beispiele: |
Du solltest seinen Erfolg nicht ständig kleinreden. |
Sie redete das Problem klein, obwohl es ernst war. |
Warum redest du meine Leistung so klein? |
Das Unternehmen redete die Kritik klein, anstatt sie ernst zu nehmen. |
Er redet alles klein, was nicht von ihm stammt. |
543. Eine Abfuhr erteilen |
to reject someone flatly / to give someone the brush-off |
Beispiele: |
Sie erteilte ihm eine deutliche Abfuhr. |
Ich wollte helfen, aber ich bekam nur eine Abfuhr. |
Der Vorschlag bekam eine klare Abfuhr vom Gremium. |
Als er nach mehr Verantwortung fragte, bekam er eine Abfuhr. |
Die Idee stieß auf Ablehnung – eine richtige Abfuhr. |
544. Etwas abwerten |
to devalue / to belittle something |
Beispiele: |
Du solltest andere Meinungen nicht ständig abwerten. |
Die Kommentare werteten die Leistung des Teams ab. |
Der Bericht wertet unsere Arbeit deutlich ab. |
Er wertete ihre Erfolge mit einem abfälligen Kommentar ab. |
Das Urteil des Experten wertete das Projekt ab. |
545. Jemanden runtermachen |
to put someone down / to talk someone down |
Beispiele: |
Warum musst du ihn immer runtermachen? |
Sie wurde vor der ganzen Klasse runtergemacht. |
Der Chef machte ihn bei jedem Fehler sofort runter. |
Es verletzt mich, wenn du mich so runtermachst. |
In der Diskussion wurde der Kandidat regelrecht runtergemacht. |
546. Etwas verreißen |
to slam something / to tear something to shreds |
Beispiele: |
Die Kritik hat den Film völlig verrissen. |
Der neue Roman wurde von der Presse zerrissen. |
Die Jury verriss seine Präsentation ohne Gnade. |
Das Publikum verriss das Stück nach der Premiere. |
Der Journalist verriss das Konzept als “unausgereift und wirr”. |
547. Etwas lächerlich machen |
to make something look ridiculous / to ridicule something |
Beispiele: |
Du brauchst meine Idee nicht ständig lächerlich zu machen. |
Die Werbung machte das Konkurrenzprodukt lächerlich. |
Er machte ihre Bemühungen vor allen lächerlich. |
Das war ernst gemeint – du musst es nicht gleich ins Lächerliche ziehen. |
Die Satire machte die Regierung lächerlich. |
548. Jemanden in die Pfanne hauen |
to throw someone under the bus / to betray or expose someone harshly |
Beispiele: |
Statt mir zu helfen, hat er mich in die Pfanne gehauen. |
Sie hat ihren Kollegen vor dem Chef in die Pfanne gehauen. |
So einen Freund braucht man nicht – der haut einen sofort in die Pfanne. |
Bei der Besprechung hat er mich richtig in die Pfanne gehauen. |
Ich hätte nie gedacht, dass du mich so in die Pfanne haust. |
549. Jemanden schlecht dastehen lassen |
to make someone look bad / to discredit someone |
Beispiele: |
Du willst mich doch nur schlecht dastehen lassen! |
Die E-Mail ließ ihn vor dem ganzen Team schlecht dastehen. |
Ihre Aussagen lassen den Chef schlecht dastehen. |
Er versucht immer, andere schlecht dastehen zu lassen, um selbst besser dazustehen. |
Ich finde es unfair, wie du sie schlecht dastehen lässt. |
550. Etwas miesmachen |
to trash something / to talk something down |
Beispiele: |
Mach das neue Projekt nicht gleich wieder mies! |
Warum musst du alles miesmachen, was andere vorschlagen? |
Sie hat das ganze Konzept miesgemacht, ohne es zu verstehen. |
Lass dir von ihm die Idee nicht miesmachen. |
Die Presse machte den Film total mies. |
551. Den Stab über jemanden brechen |
to condemn someone / to pass judgment on someone harshly |
Beispiele: |
Man sollte nicht so schnell den Stab über andere brechen. |
Die Öffentlichkeit hat längst den Stab über ihn gebrochen. |
Nur weil er einen Fehler gemacht hat, muss man nicht gleich den Stab über ihn brechen. |
Die Medien brechen sofort den Stab über Prominente. |
Ich will nicht den Stab über dich brechen, aber das war wirklich unklug. |
552. Jemanden bloßstellen |
to expose someone / to embarrass someone in public |
Beispiele: |
Sie hat ihn vor der ganzen Klasse bloßgestellt. |
Warum musst du mich immer bloßstellen, wenn andere dabei sind? |
Der Reporter wollte den Politiker bloßstellen. |
Solche persönlichen Fragen stellen ist eine Art, jemanden bloßzustellen. |
Der Fehler wurde absichtlich publik gemacht, um ihn bloßzustellen. |
553. Jemanden vorführen |
to make someone look foolish / to put someone on display |
Beispiele: |
Er wurde von seinem Chef vor dem Kunden regelrecht vorgeführt. |
So etwas macht man nicht – du hast sie richtig vorgeführt. |
Die Moderatorin hat den Gast im Interview vorgeführt. |
Ich lasse mich von dir nicht vorführen! |
Sie hat versucht, mich vor der Gruppe bloß und klein vorzuführen. |
554. Jemandem eins reinwürgen |
to get back at someone / to stick it to someone |
Beispiele: |
Er konnte es sich nicht verkneifen, mir eins reinzuwürgen. |
Das war unnötig – du hast ihr richtig eins reingewürgt. |
Immer wenn er die Chance hat, würgt er mir eins rein. |
Mit diesem Kommentar wollte er mir eindeutig eins reinwürgen. |
Sie wartete nur auf eine Gelegenheit, um ihm eins reinzuwürgen. |
555. Mit Häme überziehen |
to mock maliciously / to shower with scorn |
Beispiele: |
Nach dem Fehler wurde er mit Häme überzogen. |
Die sozialen Medien überzogen sie mit Häme und Spott. |
Für seine Entscheidung wurde er öffentlich mit Häme überzogen. |
Die Niederlage wurde mit Häme begleitet. |
Anstatt sachlicher Kritik kam nur Häme und Spott. |
556. Jemandem das Genick brechen (fig.) |
to ruin someone / to break someone’s back (figuratively) |
Beispiele: |
Dieser Fehler wird ihm wohl das Genick brechen. |
Der Skandal hat ihr politisch das Genick gebrochen. |
Der schlechte Ruf könnte dem Unternehmen das Genick brechen. |
Seine Arroganz hat ihm letztlich das Genick gebrochen. |
Eine unbedachte Aussage kann dir das Genick brechen. |
557. Jemandem in den Rücken fallen |
to stab someone in the back / to betray someone |
Beispiele: |
Ich habe ihm vertraut, und dann ist er mir in den Rücken gefallen. |
Niemand hätte gedacht, dass sie ihrem besten Freund in den Rücken fällt. |
Im entscheidenden Moment fiel ihm sein Kollege in den Rücken. |
So viel zu Loyalität – das war ein klarer Fall von in den Rücken fallen! |
Wenn du mir in den Rücken fällst, ist das Vertrauen endgültig zerstört. |
558. Jemanden durch den Kakao ziehen |
to mock someone / to make fun of someone |
Beispiele: |
In der Sendung wurde der Politiker ordentlich durch den Kakao gezogen. |
Er zieht jeden durch den Kakao, der ihm nicht passt. |
Lass dich von ihr nicht durch den Kakao ziehen! |
In sozialen Medien wird man schnell durch den Kakao gezogen. |
Sie haben seine Präsentation total durch den Kakao gezogen. |
559. Jemanden an den Pranger stellen |
to publicly shame someone / to name and shame someone |
Beispiele: |
Der Manager wurde wegen seines Fehlverhaltens an den Pranger gestellt. |
Du solltest nicht jeden kleinen Fehler gleich an den Pranger stellen. |
In den Medien wird oft vorschnell jemand an den Pranger gestellt. |
Niemand verdient es, so bloßgestellt und an den Pranger gestellt zu werden. |
Die Aktivisten stellten das Unternehmen an den Pranger. |
560. Jemandem den Teppich unter den Füßen wegziehen |
to pull the rug out from under someone |
Beispiele: |
Die plötzliche Kündigung hat ihm den Teppich unter den Füßen weggezogen. |
Wenn du so weitermachst, ziehst du dir selbst den Teppich weg. |
Sie hat ihm das Projekt entzogen – den Teppich unter den Füßen weggezogen. |
Der Vertrauensverlust zog dem Unternehmen den Teppich unter den Füßen weg. |
Solche Entscheidungen ziehen engagierten Mitarbeitern den Teppich weg. |
561. Jemandem das Wasser abgraben |
to undermine someone / to outmaneuver someone |
Beispiele: |
Mit dieser Strategie wollte er seinem Rivalen das Wasser abgraben. |
Die neue Filiale gräbt dem alten Geschäft das Wasser ab. |
Sie hat versucht, mir das Wasser abzugraben, aber ohne Erfolg. |
Er wollte seinem Konkurrenten auf elegante Weise das Wasser abgraben. |
Die aggressiven Preise graben dem Mittelstand das Wasser ab. |
562. Jemandem in die Parade fahren |
to rain on someone’s parade / to interfere with someone’s plans |
Beispiele: |
Du musst mir nicht ständig in die Parade fahren! |
Er ist der Chefin in die Parade gefahren und wurde prompt zurechtgewiesen. |
Sie fährt ihm bei jeder Gelegenheit in die Parade. |
Warum musst du mir immer in die Parade fahren, wenn ich etwas präsentiere? |
Der Kollege fuhr mir in die Parade, als ich gerade mein Konzept erklärte. |
563. Jemanden ans Messer liefern |
to throw someone under the bus / to betray someone deliberately |
Beispiele: |
In der Besprechung hat sie mich ans Messer geliefert. |
Du willst doch nicht wirklich deinen besten Freund ans Messer liefern? |
Der Vorgesetzte hat das gesamte Team ans Messer geliefert. |
Ich lasse mich nicht von dir ans Messer liefern! |
Der Politiker wurde von seinen eigenen Leuten ans Messer geliefert. |
564. Jemandem in die Suppe spucken |
to spoil someone’s plans / to mess things up for someone |
Beispiele: |
Warum musst du mir immer in die Suppe spucken? |
Der Konkurrent hat uns mit seiner Aktion kräftig in die Suppe gespuckt. |
Ich wollte pünktlich fertig werden, aber er hat mir wieder in die Suppe gespuckt. |
Sie spuckte ihm in die Suppe, indem sie das Projekt verzögerte. |
Wir wollten einen reibungslosen Ablauf, doch der neue Kollege spuckte uns in die Suppe. |
565. Jemanden kaltstellen |
to sideline someone / to neutralize someone |
Beispiele: |
Nach dem Konflikt wurde sie stillschweigend kaltgestellt. |
Der unbequeme Kritiker wurde kaltgestellt. |
Sie haben ihn kaltgestellt, damit er ihnen nicht mehr dazwischenfunkt. |
Man hat mich völlig kaltgestellt – ich bekomme keine Informationen mehr. |
Politisch wurde er gezielt kaltgestellt, um seine Macht zu schwächen. |
566. Jemandem Steine in den Weg legen |
to put obstacles in someone’s path / to make things difficult for someone |
Beispiele: |
Immer legt man mir Steine in den Weg, wenn ich etwas erreichen will. |
Sie legten ihm Steine in den Weg, statt ihn zu unterstützen. |
Man hat ihr beim Aufstieg bewusst Steine in den Weg gelegt. |
Ich kämpfe mich durch – trotz aller Steine, die man mir in den Weg legt. |
Warum legt ihr euch gegenseitig ständig Steine in den Weg? |
567. Jemandem in die Quere kommen |
to get in someone’s way / to cross someone’s path (negatively) |
Beispiele: |
Ich wollte helfen, aber anscheinend bin ich ihm nur in die Quere gekommen. |
Sie kam ihm mit ihrer Kritik gründlich in die Quere. |
Komm mir nicht in die Quere, wenn ich arbeite! |
Er ist dem Chef bei der Planung in die Quere gekommen. |
Wer ihm in die Quere kommt, wird schnell ersetzt. |
568. Jemanden auflaufen lassen |
to let someone fall into a trap / to let someone crash and burn |
Beispiele: |
Sie hat ihn vor dem Kunden einfach auflaufen lassen. |
Warum lässt du mich bei der Präsentation so auflaufen? |
Der Kollege wurde regelrecht auflaufen gelassen. |
Ich habe ihn nicht auflaufen lassen – er war einfach nicht vorbereitet. |
In der Besprechung ließ sie ihn eiskalt auflaufen. |
569. Jemandem in den Arm fallen |
to block someone’s move / to thwart someone’s plans |
Beispiele: |
Ich wollte zustimmen, aber mein Kollege fiel mir in den Arm. |
Der Betriebsrat fiel dem Chef in letzter Minute in den Arm. |
Sie fiel ihm in den Arm, um Schlimmeres zu verhindern. |
Wenn du mir ständig in den Arm fällst, kommen wir nie weiter. |
Er fiel mir in den Arm, als ich gerade die Entscheidung treffen wollte. |
570. Jemanden ausbooten |
to push someone out / to sideline someone |
Beispiele: |
Sie haben ihn eiskalt aus dem Projekt ausgebootet. |
Man versuchte, mich aus der Firma auszubooten. |
Sie wurde aus dem Vorstand ausgebootet. |
Der neue Kollege will mich ausbooten. |
Er wurde ohne Vorwarnung ausgebootet. |