511. Würdigen / In Würdigung von …

to recognize / in recognition of ..

Beispiele:

Wir möchten Ihre langjährige Mitarbeit würdigen.
We would like to recognize your many years of service.

Der Einsatz wurde in einer Feier offiziell gewürdigt.
The commitment was officially recognized in a ceremony.

In Würdigung seiner Verdienste erhielt er eine Auszeichnung.
In recognition of his contributions, he received an award.

Ihre Arbeit wurde nie richtig gewürdigt.
Her work was never truly recognized.

Das Unternehmen würdigte die Loyalität seiner Mitarbeiter.
The company acknowledged the loyalty of its employees.

512. Lobend erwähnen

to mention with praise / to speak of someone appreciatively

Beispiele:

In der Sitzung wurde ihre Leistung lobend erwähnt.
Her performance was mentioned with praise in the meeting.

Er wurde im Bericht lobend erwähnt.
He was praised in the report.

Der Lehrer hat deine Idee lobend erwähnt.
The teacher mentioned your idea appreciatively.

Sie wurde in der Presse lobend erwähnt.
She was mentioned with praise in the press.

Sein Engagement wurde mehrfach lobend hervorgehoben.
His commitment was repeatedly praised.

513. Anerkennende Worte finden

to express words of appreciation

Beispiele:

Die Chefin fand anerkennende Worte für das ganze Team.
The boss expressed words of appreciation for the entire team.

Für ihren Einsatz fand er nur anerkennende Worte.
He had nothing but appreciative words for her efforts.

Die Jury fand anerkennende Worte für die Leistung der Teilnehmer.
The jury had appreciative words for the participants’ performance.

Es ist wichtig, ab und zu anerkennende Worte auszusprechen.
It’s important to express appreciation from time to time.

Seine anerkennenden Worte kamen bei allen gut an.
His words of appreciation were well received by everyone.

514. Dank aussprechen / seinen Dank zum Ausdruck bringen

to express one’s thanks / to convey gratitude

Beispiele:

Ich möchte Ihnen meinen aufrichtigen Dank aussprechen.
I’d like to express my sincere thanks to you.

Der Bürgermeister brachte seinen Dank für die Hilfe zum Ausdruck.
The mayor expressed his gratitude for the assistance.

Sie sprach allen Beteiligten ihren herzlichen Dank aus.
She sincerely thanked everyone involved.

Im Namen der Firma spreche ich Ihnen unseren Dank aus.
On behalf of the company, I express our thanks to you.

Der Dank wurde in einer persönlichen Rede zum Ausdruck gebracht.
The gratitude was conveyed in a personal speech.

515. Etwas auf die leichte Schulter nehmen

to take something lightly

Beispiele:

Du solltest diese Warnung nicht auf die leichte Schulter nehmen.
You shouldn’t take this warning lightly.

Er nimmt seine Verantwortung viel zu sehr auf die leichte Schulter.
He takes his responsibility far too lightly.

Das Problem wurde lange auf die leichte Schulter genommen.
The problem was downplayed for a long time.

Die Krankheit sollte man nicht auf die leichte Schulter nehmen.
You shouldn’t treat the illness lightly.

Sie nahm die Kritik einfach auf die leichte Schulter.
She just shrugged off the criticism.

516. Etwas herunterspielen

to downplay something

Beispiele:

Er hat seine Fehler geschickt heruntergespielt.
He cleverly downplayed his mistakes.

Man sollte die Risiken nicht herunterspielen.
One shouldn’t downplay the risks.

Die Medien spielten die Vorfälle herunter.
The media downplayed the incidents.

Sie versuchte, die Situation herunterzuspielen.
She tried to minimize the situation.

Der Schaden wurde bewusst heruntergespielt.
The damage was deliberately downplayed.

517. Etwas kleinreden

to belittle something / to trivialize

Beispiele:

Bitte rede meine Sorgen nicht klein.
Please don’t belittle my concerns.

Er redete die Vorwürfe klein, statt sie ernst zu nehmen.
He trivialized the accusations instead of taking them seriously.

Niemand sollte psychische Belastung kleinreden.
No one should trivialize mental stress.

Die Bedeutung des Themas darf man nicht kleinreden.
You mustn’t downplay the importance of the issue.

Sie hat die Auswirkungen ihrer Entscheidung kleingeredet.
She downplayed the consequences of her decision.

518. Jemandem verzeihen / vergeben

to forgive someone

Beispiele:

Ich verzeihe dir diesen Fehler.
I forgive you for this mistake.

Kannst du mir jemals vergeben?
Can you ever forgive me?

Sie vergab ihm seine Lüge.
She forgave him for his lie.

Wir müssen lernen, einander zu verzeihen.
We must learn to forgive one another.

Ich habe dir längst verziehen.
I forgave you a long time ago.

519. Ein Auge zudrücken (verzeihend)

to turn a blind eye / to let something slide

Beispiele:

Ich drücke dieses Mal ein Auge zu.
I’ll let it slide this time.

Der Lehrer drückte bei der Verspätung ein Auge zu.
The teacher overlooked the lateness.

Wenn es nicht wieder vorkommt, drücke ich ein Auge zu.
If it doesn’t happen again, I’ll let it pass.

Manchmal muss man ein Auge zudrücken, um Frieden zu bewahren.
Sometimes you have to turn a blind eye to keep the peace.

Sie drückte bei seinen Ausreden ein Auge zu.
She let his excuses pass.

520. Etwas als erledigt betrachten / auf sich beruhen lassen

to let something go / to consider it settled

Beispiele:

Lassen wir es auf sich beruhen.
Let’s leave it at that.

Ich möchte die Sache als erledigt betrachten.
I want to consider the matter settled.

Können wir das nicht einfach auf sich beruhen lassen?
Can’t we just let it go?

Er ließ die alte Geschichte auf sich beruhen.
He let the old story rest.

Wir sollten die Vergangenheit ruhen lassen.
We should let the past go.

521. Einen Schlussstrich ziehen (verzeihend, abschließend)

to draw a line under something / to close the chapter

Beispiele:

Es ist Zeit, einen Schlussstrich zu ziehen.
It’s time to draw a line under it.

Ich habe damit abgeschlossen und einen Schlussstrich gezogen.
I’ve put it behind me and moved on.

Wir sollten einen Schlussstrich unter die Sache ziehen.
We should put this matter to rest.

Nach dem Streit zog sie einen Schlussstrich.
After the argument, she closed the chapter.

Manchmal ist es besser, einen Schlussstrich zu ziehen und neu anzufangen.
Sometimes it’s better to end things and start anew.

522. Nicht weiter schlimm sein

not a big deal / nothing serious

Beispiele:

Der Fehler war nicht weiter schlimm.
The mistake wasn’t a big deal.

Es ist nicht weiter schlimm, wenn du dich verspätest.
It’s not a problem if you’re late.

Der Ausrutscher ist nicht weiter schlimm – das passiert jedem mal.
The slip-up is nothing serious – it happens to everyone.

Die Panne war ärgerlich, aber nicht weiter schlimm.
The glitch was annoying, but not serious.

Mach dir keine Sorgen, das ist nicht weiter schlimm.
Don’t worry, it’s not a big deal.

523. Sich (wegen etwas) keine Gedanken machen

not to worry about something / not to give it much thought

Beispiele:

Mach dir keine Gedanken, das klärt sich schon.
Don’t worry, it’ll sort itself out.

Du brauchst dir deswegen wirklich keine Gedanken zu machen.
You really don’t need to worry about that.

Ich mache mir keine großen Gedanken darüber.
I’m not giving it much thought.

Sie machte sich keine Gedanken über die Kritik.
She didn’t worry about the criticism.

Wir sollten uns nicht zu viele Gedanken machen – es ist nur eine Kleinigkeit.
We shouldn’t overthink it – it’s just a minor issue.

524. Sich keine grauen Haare wachsen lassen (wegen etwas)

not to let something stress you out / not to worry too much

Beispiele:

Lass dir darüber keine grauen Haare wachsen!
Don’t let that give you grey hairs!

Ich lasse mir deswegen keine grauen Haare wachsen.
I’m not going to worry myself sick over it.

Wegen der Präsentation brauchst du dir keine grauen Haare wachsen zu lassen.
You don’t need to get stressed about the presentation.

Wenn du einen Fehler gemacht hast – kein Grund, sich graue Haare wachsen zu lassen.
If you made a mistake – no reason to stress out over it.

Über das Chaos daheim lasse ich mir sicher keine grauen Haare wachsen.
I’m definitely not going to stress about the mess at home.

525. Kein Beinbruch sein

no big deal / not the end of the world

Beispiele:

Das ist doch kein Beinbruch – das kann man reparieren.
That’s not a big deal – it can be fixed.

Klar war’s ein Fehler, aber kein Beinbruch.
Sure, it was a mistake, but it’s not the end of the world.

Die Absage ist ärgerlich, aber kein Beinbruch.
The cancellation is annoying, but not the end of the world.

Ein verspäteter Zug – kein Beinbruch.
A delayed train – no big deal.

Solche Dinge passieren. Ist doch kein Beinbruch!
Things like that happen. It’s not a big deal!

526. Locker nehmen / entspannt sehen

to take it easy / to stay relaxed about something

Beispiele:

Du solltest das etwas lockerer nehmen.
You should take it a bit more lightly.

Ich sehe die Sache ganz entspannt.
I’m totally relaxed about it.

Man muss nicht immer alles so ernst nehmen – locker bleiben!
You don’t always have to take everything so seriously – relax!

Sie nahm die Kritik locker.
She took the criticism in stride.

Wenn du es locker nimmst, kommst du besser durch.
If you take it easy, you’ll handle it better.

527. Kritik üben (an)

to criticize / to level criticism at

Beispiele:

Die Presse übte scharfe Kritik an der Regierung.
The press leveled sharp criticism at the government.

Man sollte auch an Freunden konstruktive Kritik üben dürfen.
One should be able to offer constructive criticism to friends.

An seinem Verhalten wurde öffentlich Kritik geübt.
His behavior was publicly criticized.

Die Mitarbeiter übten Kritik an der neuen Regelung.
The employees criticized the new regulation.

Es ist erlaubt, Kritik zu üben, solange sie sachlich bleibt.
It’s allowed to criticize, as long as it remains objective.

528. Jemandem etwas vorwerfen

to accuse someone of something / to reproach someone

Beispiele:

Man warf ihm vor, zu spät reagiert zu haben.
He was accused of reacting too late.

Sie warf mir vor, nicht zugehört zu haben.
She reproached me for not listening.

Der Reporter warf dem Politiker mangelnde Transparenz vor.
The reporter accused the politician of lacking transparency.

Ich werfe dir nichts vor, aber du hast einen Fehler gemacht.
I’m not blaming you, but you made a mistake.

Der Vorstand warf der Belegschaft fehlendes Engagement vor.
The management accused the staff of lacking commitment.

529. Etwas beanstanden / monieren

to find fault with / to raise an objection about something

Beispiele:

Der Kunde beanstandete die schlechte Verarbeitung.
The customer complained about the poor workmanship.

Ich muss an der Lieferung einiges beanstanden.
I have to raise some objections to the delivery.

Die Prüfer beanstandeten mehrere Mängel im Ablauf.
The auditors pointed out several flaws in the process.

Es wurde nichts an der Arbeit moniert.
Nothing was criticized about the work.

Die Qualität der Produkte wurde mehrfach moniert.
The product quality was repeatedly criticized.

530. Kein Blatt vor den Mund nehmen

to speak frankly / not to mince words

Beispiele:

Er nahm kein Blatt vor den Mund und kritisierte offen.
He didn’t mince words and criticized openly.

Sie nimmt nie ein Blatt vor den Mund – das mag nicht jeder.
She always speaks her mind – not everyone likes that.

Der Redner nahm kein Blatt vor den Mund, als es um Missstände ging.
The speaker spoke frankly about the problems.

Du nimmst dir das Recht, kein Blatt vor den Mund zu nehmen.
You claim the right to speak plainly.

In der Diskussion nahm niemand ein Blatt vor den Mund.
No one held back during the discussion.

531. Scharf ins Gericht gehen (mit jemandem)

to judge harshly / to strongly criticize someone

Beispiele:

Die Presse ging mit dem Minister scharf ins Gericht.
The press judged the minister harshly.

Der Lehrer ging mit den Leistungen der Klasse scharf ins Gericht.
The teacher strongly criticized the class’s performance.

Sie ging mit ihrer eigenen Vergangenheit hart ins Gericht.
She was very critical of her own past.

Die Opposition ging mit der Regierung scharf ins Gericht.
The opposition harshly criticized the government.

Er ging in seinem Vortrag mit der Bürokratie hart ins Gericht.
In his talk, he strongly criticized the bureaucracy.

532. Den Finger in die Wunde legen

to touch a sore spot / to hit a nerve

Beispiele:

Mit seiner Frage legte er den Finger in die Wunde.
With his question, he touched a sore spot.

Der Bericht legte schonungslos den Finger in die Wunde.
The report mercilessly hit a nerve.

Die Journalistin legte den Finger in die Wunde, als sie das Versagen des Systems ansprach.
The journalist hit a nerve by addressing the system’s failure.

Er hat recht – er legt den Finger genau in die Wunde.
He’s right – he’s pointing exactly to the core problem.

Manchmal muss man den Finger in die Wunde legen, um Veränderungen anzustoßen.
Sometimes you have to touch a sore spot to trigger change.

533. Jemandem die Leviten lesen

to give someone a good talking-to / to lecture someone severely

Beispiele:

Nach dem Vorfall hat ihm der Chef ordentlich die Leviten gelesen.
After the incident, the boss gave him a good talking-to.

Sie las ihrer Tochter die Leviten, weil sie so spät nach Hause kam.
She gave her daughter a stern lecture for coming home so late.

Der Lehrer las der ganzen Klasse die Leviten.
The teacher scolded the whole class.

Der Trainer las der Mannschaft nach der Niederlage kräftig die Leviten.
The coach gave the team a harsh dressing-down after the defeat.

Wenn du so weitermachst, werde ich dir bald die Leviten lesen.
If you keep this up, I’ll have to give you a serious talk.

534. Jemandem den Kopf waschen

to give someone a piece of one’s mind / to set someone straight

Beispiele:

Nach dem Zwischenfall wusch sie ihm gründlich den Kopf.
After the incident, she gave him a piece of her mind.

Der Chef hat mir gestern ordentlich den Kopf gewaschen.
The boss gave me a real scolding yesterday.

Ich musste ihm mal den Kopf waschen, damit er aufwacht.
I had to set him straight so he’d wake up.

Die Mutter wusch dem Kind den Kopf, weil es gelogen hatte.
The mother scolded the child for lying.

Wenn er so weitermacht, muss ihm mal jemand den Kopf waschen.
If he keeps acting like this, someone needs to give him a talking-to.

535. Etwas aufs Korn nehmen

to target / to aim at (often critically)

Beispiele:

Die Satire-Sendung nahm die Politikerin ordentlich aufs Korn.
The satire show really targeted the politician.

In seinem Kommentar nahm er das Bildungssystem aufs Korn.
In his commentary, he targeted the education system.

Der Karikaturist nahm den Klimagipfel satirisch aufs Korn.
The cartoonist satirically targeted the climate summit.

Der Redner nahm die Bürokratie aufs Korn.
The speaker took aim at the bureaucracy.

Die Gewerkschaft nahm das neue Gesetz aufs Korn.
The union criticized the new law.

536. Jemanden zur Rede stellen

to confront someone / to call someone to account

Beispiele:

Der Lehrer stellte den Schüler wegen des Betrugs zur Rede.
The teacher confronted the student about the cheating.

Ich werde ihn zur Rede stellen – das lasse ich mir nicht gefallen!
I’ll confront him – I won’t put up with this!

Der Chef stellte den Mitarbeiter wegen der Vorwürfe zur Rede.
The boss called the employee to account for the allegations.

Die Nachbarn wurden wegen des Lärms zur Rede gestellt.
The neighbors were confronted about the noise.

Nach dem Vorfall wurde der Fahrer zur Rede gestellt.
After the incident, the driver was called to account.

537. Etwas in ein schlechtes Licht rücken

to cast something in a bad light

Beispiele:

Die Medien rückten den Politiker in ein schlechtes Licht.
The media cast the politician in a bad light.

Er wollte mich absichtlich in ein schlechtes Licht rücken.
He deliberately tried to portray me negatively.

Der Artikel rückt das Unternehmen in ein schlechtes Licht.
The article casts the company in a negative light.

Bitte rücke ihre Aussagen nicht in ein schlechtes Licht.
Please don’t twist her words to make her look bad.

Die Präsentation rückte das Projekt leider in ein schlechtes Licht.
Unfortunately, the presentation gave the project a bad image.

538. Etwas schlechtreden

to talk something down / to badmouth

Beispiele:

Du solltest seine Leistung nicht immer schlechtreden.
You shouldn’t keep talking down his performance.

Warum redest du ständig alles schlecht?
Why do you always talk everything down?

Das neue Konzept wurde von der Konkurrenz schlechtgeredet.
The new concept was badmouthed by the competition.

Sie versuchte, meine Idee schlechtzureden.
She tried to badmouth my idea.

Man kann alles schlechtreden, wenn man nur will.
You can talk anything down if you really want to.

539. Kein gutes Haar an etwas lassen

to criticize something harshly / to not have a good word for something

Beispiele:

Die Kritik ließ kein gutes Haar am neuen Buch.
The review didn’t have a good word to say about the new book.

Der Kollege ließ kein gutes Haar an der Teamarbeit.
The colleague harshly criticized the teamwork.

In der Sitzung wurde kein gutes Haar an dem Vorschlag gelassen.
The proposal was completely torn apart in the meeting.

Die Journalisten ließen an dem Konzept kein gutes Haar.
The journalists heavily criticized the concept.

Er lässt grundsätzlich kein gutes Haar an den Entscheidungen der Führung.
He always finds fault with the leadership’s decisions.

540. Etwas bemängeln / beanstanden

to criticize / to find fault with something

Beispiele:

Der Kunde bemängelte die lange Wartezeit.
The customer criticized the long wait time.

Die Prüfer beanstandeten mehrere Sicherheitslücken.
The inspectors found fault with several security gaps.

Ich kann da nichts bemängeln – alles war in Ordnung.
I can’t criticize anything – everything was fine.

Die Teilnehmer bemängelten die schlechte Organisation.
The participants complained about the poor organization.

Der Bericht beanstandet den Mangel an Transparenz.
The report criticizes the lack of transparency.

 

error:
Scroll to Top