481. Es gab keine einzige Panne.

There wasn’t a single hitch. / Not a single thing went wrong. / Everything went off without a glitch.

Beispiele:

Der ganze Ablauf war fehlerfrei – es gab keine einzige Panne.
The entire process was flawless – not a single thing went wrong.

Trotz der vielen Beteiligten verlief alles reibungslos.
Despite all the people involved, everything went smoothly.

Es war beeindruckend – alles lief störungsfrei.
It was impressive – everything went off without a glitch.

Kein Fehler, keine Verzögerung – einfach perfekt.
No mistake, no delay – just perfect.

Alles war bestens organisiert, sodass nichts schieflief.
Everything was perfectly organized, so nothing went wrong.

482. Die Zusammenarbeit funktionierte tadellos.

The collaboration worked flawlessly. / The cooperation was seamless. / We worked together without a hitch.

Beispiele:

Die Zusammenarbeit mit dem neuen Team funktionierte tadellos.
The collaboration with the new team worked flawlessly.

Jeder wusste, was zu tun war – es gab kein einziges Problem.
Everyone knew what to do – not a single issue arose.

Das war Teamwork auf höchstem Niveau.
That was teamwork at its best.

Von Anfang an lief die Kommunikation reibungslos.
Right from the start, communication was seamless.

Die Arbeitsteilung war effizient und ohne Konflikte.
The division of labor was efficient and without conflict.

483. Alles spielte sich perfekt ein.

Everything fell perfectly into place. / Everything settled in smoothly. / Everything clicked from the start.

Beispiele:

Nach kurzer Zeit spielte sich alles perfekt ein.
Everything fell perfectly into place after a short time.

Wir mussten uns kaum abstimmen – es passte einfach.
We hardly needed to coordinate – it just fit.

Die Abläufe waren nach wenigen Tagen eingespielt.
The workflows were up and running in just a few days.

Es war, als hätten wir schon jahrelang zusammengearbeitet.
It felt like we had been working together for years.

Jeder Schritt war klar – alles klappte wie von selbst.
Every step was clear – everything worked by itself.

484. Es war ein durch und durch reibungsloser Ablauf.

It was a thoroughly smooth process. / Everything ran like clockwork from start to finish. / The process was seamless from beginning to end.

Beispiele:

Die ganze Organisation war ein durch und durch reibungsloser Ablauf.
The entire organization was a thoroughly smooth process.

Es gab keine Hürden oder Verzögerungen.
There were no obstacles or delays.

Vom ersten bis zum letzten Schritt verlief alles problemlos.
From the first to the last step, everything went smoothly.

Ein perfekter Ablauf – ohne Zwischenfälle.
A perfect sequence – without incidents.

Alles war so vorbereitet, dass nichts schieflaufen konnte.
Everything was so well prepared that nothing could go wrong.

485. Es war perfekt aufeinander abgestimmt.

Everything was perfectly synchronized. / It was perfectly coordinated. / Every part fit together seamlessly.

Beispiele:

Die einzelnen Schritte waren perfekt aufeinander abgestimmt.
The individual steps were perfectly synchronized.

Jede Entscheidung baute logisch auf der vorherigen auf.
Each decision built logically on the previous one.

Die Zeitpläne passten exakt zusammen.
The schedules fit together exactly.

Kein Schritt war zufällig – alles war geplant.
No step was random – everything was planned.

Man merkte, dass hier echte Profis am Werk waren.
You could tell real professionals were at work.

485. Alles passte wie angegossen.

Everything fit like a glove.

Beispiele:

Der neue Anzug passte ihm wie angegossen.
The new suit fit him like a glove.

Die Rolle im Theaterstück passte ihr wie angegossen.
The role in the play suited her perfectly.

Die Wohnung war genau das, was sie suchten – sie passte wie angegossen.
The apartment was exactly what they were looking for – it fit them like a glove.

Die neue Mitarbeiterin passte wie angegossen ins Team.
The new employee fit into the team like a glove.

Der Zeitplan für das Projekt passte wie angegossen zu unseren Ressourcen.
The project schedule matched our resources perfectly.

486. Ein Ablauf ohne Reibungsverluste.

A process without friction/losses.

Beispiele:

Die Übergabe verlief ohne Reibungsverluste.
The handover went smoothly without any friction.

Die Zusammenarbeit zwischen den Abteilungen funktionierte ohne Reibungsverluste.
The collaboration between departments worked without any hiccups.

Der Umzug fand ohne Reibungsverluste statt.
The move was completed without any disruptions.

Alles lief wie geschmiert, ohne Reibungsverluste.
Everything ran like clockwork, with no friction.

Die Implementierung der neuen Software geschah ohne Reibungsverluste.
The implementation of the new software went smoothly and without any setbacks.

487. Alles fügte sich nahtlos zusammen.

Everything came together seamlessly.

Beispiele:

Die einzelnen Bauteile fügten sich nahtlos zusammen.
The individual components fit together seamlessly.

Ihre Ideen fügten sich nahtlos in unser Konzept ein.
Her ideas integrated seamlessly into our concept.

Der Film war so gut geschnitten, dass sich die Szenen nahtlos zusammenfügten.
The film was edited so well that the scenes flowed together seamlessly.

Alte und neue Strukturen fügten sich nahtlos ineinander.
Old and new structures merged seamlessly.

Trotz der vielen Beteiligten fügten sich alle Entscheidungen nahtlos zusammen.
Despite the many parties involved, all decisions meshed together seamlessly.

488. Kein Rädchen griff daneben.

Not a single cog missed – Everything was perfectly synchronized.

Beispiele:

Bei der Veranstaltung griff kein Rädchen daneben.
At the event, every cog worked perfectly in sync.

In der Produktion lief alles wie geplant – kein Rädchen griff daneben.
Everything ran as planned on the production line – not a single cog missed.

Das Team war so gut eingespielt, dass kein Rädchen daneben griff.
The team was so well-rehearsed that nothing went wrong.

Im Zusammenspiel von Software und Hardware griff kein Rädchen daneben.
In the interplay between software and hardware, everything worked like clockwork.

Während des Konzerts griff kein Rädchen daneben – alles war perfekt abgestimmt.
During the concert, not a single thing went wrong – everything was perfectly tuned.

489. Alles lief wie am Schnürchen.

Everything went off without a hitch / like clockwork.

Beispiele:

Die Präsentation lief wie am Schnürchen.
The presentation went off without a hitch.

Trotz der knappen Zeit lief alles wie am Schnürchen.
Despite the tight schedule, everything went like clockwork.

Die Logistik der Lieferung funktionierte wie am Schnürchen.
The logistics of the delivery worked like a charm.

Beim Event funktionierte alles wie am Schnürchen.
Everything worked flawlessly at the event.

Der Ablauf des Meetings lief wie am Schnürchen.
The meeting process went off smoothly.

490. Etwas gutheißen

to approve of something / to endorse something

Beispiele:

Die Eltern hießen seine Entscheidung gut.
The parents approved of his decision.

Die Geschäftsleitung hieß den Vorschlag gut.
The management endorsed the proposal.

Ich kann ein solches Verhalten nicht gutheißen.
I can’t approve of such behavior.

Die Reform wurde von der Mehrheit gutgeheißen.
The reform was approved by the majority.

Die Schule hieß das neue Konzept ausdrücklich gut.
The school explicitly approved of the new concept.

491. Sein Einverständnis geben / etwas absegnen

to give one’s consent / to give the green light

Beispiele:

Der Chef gab sein Einverständnis zum Plan.
The boss gave his consent to the plan.

Der Vertrag wurde schließlich abgesegnet.
The contract was finally approved.

Ohne das Einverständnis des Teams geht nichts.
Nothing works without the team’s consent.

Der Vorstand segnete das Projekt in der Sitzung ab.
The board gave the green light to the project in the meeting.

Der Antrag wurde schnell abgesegnet.
The application was quickly approved.

492. Etwas befürworten

to support / to advocate for something

Beispiele:

Ich befürworte die Einführung flexibler Arbeitszeiten.
I support the introduction of flexible working hours.

Die Expertin befürwortete den neuen Lösungsansatz.
The expert advocated for the new approach.

Viele befürworten eine stärkere Kontrolle.
Many support stronger regulation.

Die Mehrheit der Anwesenden befürwortete die Maßnahme.
The majority of those present endorsed the measure.

Wir befürworten eine Zusammenarbeit mit anderen Organisationen.
We support collaboration with other organizations.

493. Grünes Licht geben / erhalten

to give/receive the green light

Beispiele:

Die Behörde gab grünes Licht für das Bauprojekt.
The authority gave the green light for the construction project.

Wir haben grünes Licht vom Kunden bekommen.
We got the green light from the client.

Die Investition erhielt schließlich grünes Licht.
The investment finally received approval.

Die Kommission gab grünes Licht für die Übernahme.
The commission approved the takeover.

Erst nach der Genehmigung gab der Vorstand grünes Licht.
The board only gave the green light after the approval.

494. Etwas unterstützen / Rückhalt geben

to support something / to back something

Beispiele:

Die Eltern unterstützten seine Entscheidung voll und ganz.
The parents fully supported his decision.

Der Minister gab dem Vorschlag Rückhalt.
The minister backed the proposal.

Wir unterstützen diese Initiative nachdrücklich.
We strongly support this initiative.

Die Organisation erhält breite Unterstützung aus der Bevölkerung.
The organization receives broad support from the public.

Er konnte sich auf die Unterstützung seiner Kollegen verlassen.
He could rely on the support of his colleagues.

495. Etwas gelten lassen

to acknowledge / to accept something as valid

Beispiele:

Dieses Argument lasse ich gelten.
I accept this argument as valid.

Seine Entschuldigung ließ sie schließlich gelten.
She eventually accepted his apology.

Die Prüfung wurde trotz der Formfehler gelten gelassen.
The exam was accepted despite the formal errors.

Den Nachweis können wir in dieser Form leider nicht gelten lassen.
We can’t accept the proof in this form.

Das lasse ich ausnahmsweise gelten.
I’ll let that pass just this once.

496. Nichts einzuwenden haben (gegen)

to have no objection to something

Beispiele:

Ich habe nichts gegen deinen Vorschlag einzuwenden.
I have no objections to your proposal.

Wenn niemand etwas einzuwenden hat, beginnen wir jetzt.
If no one has any objections, we’ll start now.

Sie hatte nichts gegen die Veränderung einzuwenden.
She had no objection to the change.

Der Chef hatte gegen das Vorgehen nichts einzuwenden.
The boss had no objection to the procedure.

Hast du etwas einzuwenden, oder bist du einverstanden?
Do you have any objections, or do you agree?

497. Völlig in Ordnung sein / finden

to be / consider something completely fine or acceptable

Beispiele:

Für mich ist das völlig in Ordnung.
That’s totally fine by me.

Ich finde es völlig in Ordnung, wenn du früher gehst.
I think it’s totally fine if you leave early.

Dein Verhalten war in dieser Situation völlig in Ordnung.
Your behavior was completely appropriate in that situation.

Sie fand es völlig in Ordnung, dass er absagte.
She thought it was perfectly acceptable that he cancelled.

Dass du so ehrlich bist, ist für mich völlig in Ordnung.
That you’re being so honest is totally okay with me.

498. Dagegen ist nichts zu sagen

There’s nothing to say against it / No objection to that

Beispiele:

Dein Vorschlag ist gut – dagegen ist nichts zu sagen.
Your proposal is good – there’s nothing to say against it.

Dagegen kann man wirklich nichts sagen.
You really can’t argue with that.

Das war eine faire Lösung, dagegen war nichts einzuwenden.
That was a fair solution, there was nothing to object to.

Wenn das so abläuft, ist dagegen nichts zu sagen.
If it goes that way, there’s no reason to complain.

Dagegen habe ich wirklich nichts einzuwenden.
I truly have no objections to that.

499. Es gelten lassen, wie es ist

To accept something the way it is / To leave something as it stands

Beispiele:

Lass es einfach gelten, wie es ist – es muss nicht perfekt sein.
Just accept it as it is – it doesn’t have to be perfect.

Manchmal muss man Dinge einfach so gelten lassen.
Sometimes you just have to accept things the way they are.

Der Richter ließ die Aussage so gelten, wie sie gemacht wurde.
The judge accepted the statement as it was made.

Ich lasse deine Erklärung so gelten, auch wenn sie knapp ist.
I’ll accept your explanation, even though it’s brief.

Wir sollten seine Meinung so gelten lassen.
We should accept his opinion as it stands.

500. Etwas stillschweigend billigen

to silently condone something / to turn a blind eye to something

Beispiele:

Die Führungskräfte haben die Korruption stillschweigend gebilligt.
The executives silently condoned the corruption.

Wer schweigt, billigt stillschweigend.
Silence implies consent.

Man kann solches Verhalten nicht stillschweigend billigen.
You can’t silently condone such behavior.

Sie warf ihm vor, das Unrecht stillschweigend zu billigen.
She accused him of silently approving the injustice.

Die Eltern billigten das riskante Verhalten ihres Sohnes stillschweigend.
The parents silently condoned their son’s risky behavior.

501. Etwas durchgehen lassen

to let something slide / to overlook something inappropriate

Beispiele:

Der Lehrer ließ das Fehlverhalten der Schüler einfach durchgehen.
The teacher just let the students’ misconduct slide.

Man sollte so etwas nicht einfach durchgehen lassen.
You shouldn’t just overlook something like that.

Der Chef ließ den Fehler ohne Konsequenz durchgehen.
The boss let the mistake pass without consequences.

Wenn du das einmal durchgehen lässt, wird es zur Gewohnheit.
If you let it slide once, it becomes a habit.

Solche Aussagen dürfen wir nicht durchgehen lassen.
We must not allow such statements to go unchallenged.

502. Etwas in Kauf nehmen

to accept something undesirable / to put up with something

Beispiele:

Er nahm das Risiko in Kauf, um schneller fertig zu werden.
He accepted the risk in order to finish faster.

Sie nahm die negativen Folgen in Kauf.
She put up with the negative consequences.

Wenn du lügst, musst du auch das Misstrauen in Kauf nehmen.
If you lie, you have to accept the mistrust that follows.

Manche nehmen Unrecht in Kauf, solange sie profitieren.
Some accept injustice as long as they benefit.

Er nahm den Vertrauensbruch bewusst in Kauf.
He knowingly accepted the breach of trust.

503. Ein Auge zudrücken (bei etwas)

to turn a blind eye to something

Beispiele:

Der Prüfer drückte bei den kleinen Fehlern ein Auge zu.
The examiner turned a blind eye to the minor mistakes.

Sie drückt bei seinem Verhalten viel zu oft ein Auge zu.
She turns a blind eye to his behavior far too often.

Bei Regelverstößen darf man kein Auge zudrücken.
You mustn’t turn a blind eye to violations of the rules.

Er hat bei der Steuererklärung offenbar ein Auge zugedrückt.
He apparently looked the other way on his tax return.

Wir sollten nicht ständig ein Auge zudrücken, wenn es um Fehlverhalten geht.
We shouldn’t keep turning a blind eye to misconduct.

504. Duldend hinnehmen

to tolerate something unwillingly / to passively accept

Beispiele:

Sie nahm die Beleidigungen duldend hin.
She passively accepted the insults.

Der Zustand wurde von der Leitung duldend hingenommen.
The management tolerated the situation without protest.

Ich werde solche Vorwürfe nicht länger duldend hinnehmen.
I will no longer tolerate such accusations.

Die Bevölkerung nahm die Ungerechtigkeit duldend hin.
The population silently endured the injustice.

Er duldete den Machtmissbrauch ohne einzugreifen.
He tolerated the abuse of power without intervening.

505. Es geht so.

So-so. / Could be better

Beispiele:

Wie geht’s dir? – Ach, es geht so.
How are you? – Eh, so-so.

Das Essen war okay – es geht so halt.
The food was okay – just so-so.

Der Film war es geht so, nicht schlecht, aber auch nicht toll.
The movie was so-so, not bad but not great either.

Der Test lief es geht so, ich bin mir nicht sicher.
The test went so-so; I’m not really sure.

Seine Leistung war es geht so – er kann das besser.
His performance was mediocre – he can do better.

506. Nicht gerade berauschend

Not exactly great / Not too impressive

Beispiele:

Ihre Stimmung war nicht gerade berauschend.
Her mood wasn’t exactly great.

Das Wetter ist heute nicht gerade berauschend.
The weather’s not too exciting today.

Die Verkaufszahlen sind nicht gerade berauschend.
The sales figures aren’t very impressive.

Sein Auftritt war nicht gerade berauschend.
His performance wasn’t particularly thrilling.

Die Ergebnisse sind nicht gerade berauschend, aber auch kein Desaster.
The results aren’t great, but they’re not a disaster either.

507. Noch zu verkraften

Still manageable / Bearable

Beispiele:

Der Schmerz war unangenehm, aber noch zu verkraften.
The pain was uncomfortable but still bearable.

Der Verlust ist schwer, aber noch zu verkraften.
The loss is hard, but still manageable.

Der Stress war hoch, aber noch zu verkraften.
The stress was intense but tolerable.

Die Kritik war hart, aber gerade noch zu verkraften.
The criticism was harsh, but just about bearable.

Die Situation ist ernst, aber noch zu verkraften.
The situation is serious, but still under control.

508. Nicht das Gelbe vom Ei

Not the best / Not ideal

Beispiele:

Die Lösung ist nicht das Gelbe vom Ei, aber sie funktioniert.
The solution isn’t ideal, but it works.

Sein Verhalten war nicht das Gelbe vom Ei.
His behavior wasn’t exactly exemplary.

Das Hotel war nicht das Gelbe vom Ei, aber für eine Nacht okay.
The hotel wasn’t great, but fine for one night.

Die Idee war nicht das Gelbe vom Ei, wurde aber trotzdem umgesetzt.
The idea wasn’t brilliant, but it was still carried out.

Ihr Vortrag war nicht das Gelbe vom Ei, aber informativ.
Her presentation wasn’t amazing, but it was informative.

509. Man kann (gerade noch) damit leben

One can live with it / It’s just about acceptable

Beispiele:

Die Bedingungen sind nicht optimal, aber man kann damit leben.
The conditions aren’t ideal, but one can live with them.

Die Entscheidung war nicht perfekt, aber ich kann damit leben.
The decision wasn’t perfect, but I can live with it.

Der Kompromiss war hart, aber noch akzeptabel – man kann damit leben.
The compromise was tough but acceptable – it’s livable.

Es ist nicht ideal, aber man kann damit leben.
It’s not ideal, but it’s tolerable.

Die Gehaltserhöhung ist mager, aber ich kann gerade noch damit leben.
The raise is meager, but I can just about live with it.

510. Dankend anerkennen

to acknowledge with gratitude / to gratefully recognize

Beispiele:

Wir möchten Ihre Hilfe dankend anerkennen.
We would like to gratefully acknowledge your help.

Die Leistung der Freiwilligen wurde offiziell dankend anerkannt.
The efforts of the volunteers were officially acknowledged with gratitude.

Er hat die Unterstützung seiner Kolleginnen dankend anerkannt.
He gratefully recognized the support of his female colleagues.

Die Spende wurde vom Verein dankend anerkannt.
The donation was gratefully acknowledged by the organization.

Ich erkenne Ihre Bemühungen in dieser Sache dankend an.
I gratefully acknowledge your efforts in this matter.

 

error:
Scroll to Top